-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 401
Update Hungarian translations #9861
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
base: master
Are you sure you want to change the base?
Conversation
The pull request still needs some refinement. |
@big4billy, your opinion on this PR would be very much appreciated if you have the time and want to. |
@@ -461,7 +462,7 @@ msgid "%{name} has turned on the auto combat" | |||
msgstr "%{name} bekapcsolta az automata csata módot" | |||
|
|||
msgid "Spell failed!" | |||
msgstr "A varázslat meghiúsult!" | |||
msgstr "A varázslat nem sikerült!" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
It's matter of sense of taste. The new expression more or less synosym of the original, but "meghiúsul" means the spell couldn't impact. However "nem sikerül" better means "wasn't able to do it". I suggest to keep the original.
@@ -2883,7 +2884,7 @@ msgid "Attack Skill" | |||
msgstr "Támadóerő" | |||
|
|||
msgid "Defense Skill" | |||
msgstr "Védőerő" | |||
msgstr "Védekezőerő" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I don't recommend it. The new word longer and has no additional meaning.
@@ -3371,7 +3372,7 @@ msgid "Attack:" | |||
msgstr "Támadóerő:" | |||
|
|||
msgid "Defense:" | |||
msgstr "Védőerő:" | |||
msgstr "Védekezőerő:" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I don't recommend it. The new word longer and has no additional meaning.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I should add that this text appears in the Hero Screen and the space available for the skill name is limited. I suggest to check the game if it even fits this new translation.
@@ -5820,15 +5822,14 @@ msgid "" | |||
"They are triumphant." | |||
msgstr "" | |||
"Az ellenfél elfoglalta %{name} várat!\n" | |||
"Ők győztek." | |||
"Ővék a győzelem." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Synonyms. Matter of taste.
@@ -475,7 +476,7 @@ msgid "You have already cast a spell this round." | |||
msgstr "Már varázsoltál ebben a körben." | |||
|
|||
msgid "That spell will have no effect!" | |||
msgstr "Ez a varázslat nem hatásos senkire!" | |||
msgstr "Ennek a varázslatnak nem lesz semmilyen hatása!" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Synonyms. Matter of taste.
@@ -5871,7 +5872,7 @@ msgstr "" | |||
"Az ellenfelek összes hősének legyőzése és várainak, városainak elpusztítása." | |||
|
|||
msgid "Your side defeats the opposing side." | |||
msgstr "Te vagy szövetségeseid legyőzik az ellenfeleket." | |||
msgstr "Az ellenfelet vagy te győzöd le, vagy a szövetségeseid." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I don't recommend it. More complicated sentence and sense of teste.
Thanks a lot! I had busy weeks recently so I couldn't make it up-to-date as usual. I put some recommendations. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Hi, @Taranyi. I left one question. Please have a look.
@@ -688,7 +689,7 @@ msgid "Hero Screen" | |||
msgstr "Hős képernyő" | |||
|
|||
msgid "Captain's Options" | |||
msgstr "Kapitány beállítások" | |||
msgstr "Kapitány beállításai" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Dear Zenseii,
Dear @Taranyi,
To help the process I can add that neither "beállítások" nor "beállításai"
arent the best translations here. Choice of actions means literally in
Hungarian "választási lehetőségek" so the long version could be
"Kapitány választási lehetőségei" but if there isn't enough space for it, I
suggest "Kapitány opciói". "opció" i goes in Hungarian for "option" as well.
Zenseii ***@***.***> ezt írta (időpont: 2025. jún. 6., P,
21:54):
… ***@***.**** requested changes on this pull request.
Hi, @Taranyi <https://github.com/Taranyi>. I left one question. Please
have a look.
------------------------------
In files/lang/hu.po
<#9861 (comment)>:
> @@ -688,7 +689,7 @@ msgid "Hero Screen"
msgstr "Hős képernyő"
msgid "Captain's Options"
-msgstr "Kapitány beállítások"
+msgstr "Kapitány beállításai"
Not sure how this translates, but note that "Options" in this case refers
to the Captain's choices of actions to do.
These are the captain's options:
image.png (view on web)
<https://github.com/user-attachments/assets/e96f4a1d-d1e3-4d0a-8ba8-b41addfe5bf8>
—
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#9861 (review)>,
or unsubscribe
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/BCFCZKKI4EB5IRDNCNCD3FT3CHWXLAVCNFSM6AAAAAB6LUSXDOVHI2DSMVQWIX3LMV43YUDVNRWFEZLROVSXG5CSMV3GSZLXHMZDSMBWGAYTINJYGY>
.
You are receiving this because you were mentioned.Message ID:
***@***.***>
|
@Taranyi, please address the comments we have made and post fixed by making a commit to this PR's branch. |
The fuzzy translations were corrected and missing entries in files/lang/hu.po were filled in.
Major Changes: