-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 189
Minor French translation nitpicks #1205
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
Please don't merge this now. I have several things to correct, I'll do it ASAP |
Should be good for now |
@Lorsoen It is "au-delà", not "au delà"... https://dictionnaire.lerobert.com/definition/au-dela It seems there is still errors like "Coup Critique" instead of "Coups Critiques" (plural because of the previous word), but it's way better than before, thx ! |
Whoops.
Since "Coup" was capitalized for some reason, I thought it was "quoting" the game itself. The game writes it as "Coup critique" in the Werehog phases, so I wrote it like this. Quotations may have clarified this. |
Oh ok ! Yeah, it makes sense for Coup Critique said like that, my bad ! |
Minor modifications of the french translation in the UnleashedRecomp files for :