Closed
Description
We need to solidify our strategy for naming translation keys, and apply it globally for consistency. Initial discussion took place here: http://discuss.flarum.org/d/336-potential-l10n-stumbling-blocks/10
The basic idea is to have context-related suffixes for similar translations (see stumbling block 4) and prefixes to group related translations (stumbling block 5). However, this strategy needs further refinement, and then needs to be applied.
What needs to be done:
- Go through all components in js/forum/src/components, looking for instances of
app.trans
, cross-matching the keys with their translations in locale/en.yml. Rename keys where necessary so that they are consistent and descriptive. - Through this process, come up with a brief list of rules/guidelines to follow when naming translation keys.
- Apply the strategy to default extension translations too.