Skip to content

Commit ae3f6f5

Browse files
bgforge-hivetygyh
andcommitted
Translated using BGforge Hive (Swedish)
Currently translated at 5.8% (3124 of 53836 strings) Co-authored-by: tygyh <[email protected]> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/sv/ Translation: Fallout/Restoration Project
1 parent f9c2cb8 commit ae3f6f5

File tree

1 file changed

+23
-20
lines changed

1 file changed

+23
-20
lines changed

data/text/po/sv.po

Lines changed: 23 additions & 20 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2025-05-04-06:48+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2025-06-24 12:22+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2025-06-24 13:22+0000\n"
88
"Last-Translator: tygyh <[email protected]>\n"
99
"Language-Team: none\n"
1010
"Language: sv\n"
@@ -5998,11 +5998,11 @@ msgstr ""
59985998

59995999
#: dialog/abmatt.msg:201
60006000
msgid "Here we collect, the holy relics of an age long past."
6001-
msgstr "Här samlar vi de heliga relikerna från en svunnen tid."
6001+
msgstr "Här samlar vi de heliga reliker från ett sekel sedan länge förflutet."
60026002

60036003
#: dialog/abmatt.msg:202
60046004
msgid "Scorched by the Flame Deluge, into the dark, we were cast."
6005-
msgstr ""
6005+
msgstr "Bränd av Eldfloden som fört oss mot det mörka slutet."
60066006

60076007
#: dialog/abmatt.msg:203
60086008
msgid "A Memorabilia we shall make, to preserve the wisdom of old."
@@ -6026,27 +6026,27 @@ msgstr "Men en dag ska människor resa sig över sin vilja till förstörelse."
60266026

60276027
#: dialog/abmatt.msg:208
60286028
msgid "And the Memorabilia will be there, awaiting re-introduction."
6029-
msgstr "Och Minnesmärket ska finnas där, väntande på återuppväckelse."
6029+
msgstr "Och Minnesmärket ska finnas där, väntande på botgörelse."
60306030

60316031
#: dialog/abmatt.msg:209
60326032
msgid "So we tend to our holy task, lest all that wisdom, we lose."
6033-
msgstr ""
6033+
msgstr "Så vi utför vår heliga uppgift, all visdom i vår hand."
60346034

60356035
#: dialog/abmatt.msg:210
60366036
msgid "We must preserve and protect it, but never shall we use."
6037-
msgstr ""
6037+
msgstr "Aldrig mer använda, men skydda från tidens tand."
60386038

60396039
#: dialog/abmatt.msg:211
60406040
msgid "So go now my friends, and let your spirits be lifted;"
6041-
msgstr ""
6041+
msgstr "Så nu mina vänner, res iväg med huvudet högt;"
60426042

60436043
#: dialog/abmatt.msg:212
60446044
msgid "For the guardians of knowledge, we have each, been gifted."
6045-
msgstr ""
6045+
msgstr "För ni har alla visdomens väktare mött."
60466046

60476047
#: dialog/abmatt.msg:213 dialog/abmatt.msg:224
60486048
msgid "Now, please take a moment and reflect on what I have said."
6049-
msgstr ""
6049+
msgstr "Ta nu ett ögonblick och reflektera över det jag sagt."
60506050

60516051
#: dialog/abmatt.msg:300
60526052
msgid ""
@@ -6105,18 +6105,19 @@ msgstr ""
61056105

61066106
#: dialog/abmatt.msg:503
61076107
msgid "Nevermind. Take care."
6108-
msgstr ""
6108+
msgstr "Det var inget. Ha det så bra."
61096109

61106110
#: dialog/abmatt.msg:600
6111-
#, fuzzy
61126111
msgid ""
61136112
"The Abbey is home to anyone, so long as they don't cause trouble. We are an independent community and rarely get\n"
61146113
" visitors, such as yourself. The majority of those you see here are descended from the original founders that settled in\n"
61156114
" this old monastery not long after the great Flame Deluge."
61166115
msgstr ""
6117-
"Klostret är ett hem för vem som helst, så länge de inte ställer till med problem. Vi är ett självständigt samhälle och får sällan\n"
6118-
" besökare, som du själv. Majoriteten av de du ser här härstammar från de ursprungliga grundarna som bosatte sig i\n"
6119-
" detta gamla kloster inte långt efter den stora Flame Deluge."
6116+
"Klostret är ett hem för vem som helst, så länge de inte ställer till med "
6117+
"problem. Vi är ett självständigt samhälle och får sällan\n"
6118+
" besökare, som du själv. Majoriteten av de du ser här härstammar från de "
6119+
"ursprungliga grundarna som bosatte sig i\n"
6120+
" detta gamla kloster inte långt efter den stora Eldfloden."
61206121

61216122
#: dialog/abmatt.msg:601 dialog/abpetson.msg:603 dialog/acmynoc.msg:614
61226123
#: dialog/acmynoc.msg:616 dialog/acmynoc.msg:619 dialog/dcstory1.msg:154
@@ -6649,15 +6650,15 @@ msgstr "Välkommen, hjälte!"
66496650

66506651
#: dialog/abpeople.msg:107
66516652
msgid "You really showed those Enclave bastards!"
6652-
msgstr ""
6653+
msgstr "Du visade verkligen de där Enklavsjävlarna!"
66536654

66546655
#: dialog/abpeople.msg:108
66556656
msgid "You are truly a hero!"
66566657
msgstr "Du är sannerligen en hjälte!"
66576658

66586659
#: dialog/abpeople.msg:109
66596660
msgid "I've heard that you destroyed the Enclave, well done!"
6660-
msgstr ""
6661+
msgstr "Jag har hört att du förstörde Enklaven, bra gjort!"
66616662

66626663
#: dialog/abpeople.msg:110 dialog/abstand.msg:203 dialog/acmynoc.msg:202
66636664
#: dialog/amonk3.msg:207 dialog/amonk5.msg:201 dialog/atribal.msg:203
@@ -6687,26 +6688,28 @@ msgid ""
66876688
"Yeah, I know. It's pretty boring here, but at least we're safe from raiders "
66886689
"and such..."
66896690
msgstr ""
6691+
"Ja, jag vet. Det är ganska tråkigt här, men vi är i alla fall säkra från "
6692+
"plundrare och sånt..."
66906693

66916694
#: dialog/abpeople.msg:115
66926695
msgid "Hi, tribal."
66936696
msgstr ""
66946697

66956698
#: dialog/abpeople.msg:116
66966699
msgid "It sure is a hot day today!"
6697-
msgstr ""
6700+
msgstr "Det är verkligen en varm dag idag!"
66986701

66996702
#: dialog/abpeople.msg:117
67006703
msgid "Good farming grounds here..."
6701-
msgstr ""
6704+
msgstr "Bra jordbruksmark här..."
67026705

67036706
#: dialog/abpeople.msg:118 dialog/rcascgrd.msg:158 dialog/rcascgrd.msg:161
67046707
msgid "Have a nice day."
6705-
msgstr ""
6708+
msgstr "Ha en trevlig dag."
67066709

67076710
#: dialog/abpeople.msg:119
67086711
msgid "Welcome to the Abbey, wanderer!"
6709-
msgstr ""
6712+
msgstr "Välkommen till Klostret, vandrare!"
67106713

67116714
#: dialog/abpeople.msg:120
67126715
msgid "Impressive monastery we have here, eh?"

0 commit comments

Comments
 (0)