@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
4
4
"Project-Id-Version : PACKAGE VERSION\n "
5
5
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
6
6
"POT-Creation-Date : 2022-05-07-20:11+0000\n "
7
- "PO-Revision-Date : 2025-01-28 00 :40+0000\n "
7
+ "PO-Revision-Date : 2025-01-28 01 :40+0000\n "
8
8
"
Last-Translator :
Genzek Spanish <[email protected] >\n "
9
9
"Language-Team : Spanish <https://tra.bgforge.net/projects/fallout/ "
10
10
"hero-appearance/es/>\n "
@@ -121,36 +121,36 @@ msgid ""
121
121
"appearance is Generic and Default--not that there's anything wrong with "
122
122
"that."
123
123
msgstr ""
124
- "Te ves como algún tipo de Hombre Genérico Predeterminado. Todo acerca de tu "
125
- "apariencia es Genérico y Por Defecto ... no es que haya nada malo con eso."
124
+ "Te ves como el típico Hombre Genérico Predeterminado. Todo sobre tu "
125
+ "apariencia es genérico y por defecto ... no es que haya nada malo con eso."
126
126
127
127
#: hmr00s01/appstyle.msg:100
128
128
msgid "Style (Long Haired Dude)"
129
- msgstr "Estilo (Hombre de Pelo Largo)"
129
+ msgstr "Estilo (Pelo Largo)"
130
130
131
131
#: hmr00s01/appstyle.msg:101
132
132
msgid ""
133
133
"Your long flowing locks bounce upon your shoulders as you jog on by. Your "
134
134
"fellow villagers look on in awe as the multifaceted strands of your glorious"
135
135
" mane sparkle in the morning light."
136
136
msgstr ""
137
- "Tus largos mechones que fluyen rebotan sobre tus hombros mientras corres. "
138
- "Tus compañeros del pueblo miran con asombro cómo las hebras multifacéticas "
139
- "de tu gloriosa melena brillan a la luz de la mañana."
137
+ "Tus largas y suaves melenas rebotan sobre tus hombros mientras corres. Tus "
138
+ "compañeros del pueblo te miran asombrados, viendo cómo los múltiples "
139
+ "mechones de tu gloriosa melena brillan a la luz de la mañana."
140
140
141
141
#: hmr00s02/appstyle.msg:100 hmr01s00/appstyle.msg:100
142
142
msgid "Style (Bald Head Dude)"
143
- msgstr "Estilo (Hombre Calvo)"
143
+ msgstr "Estilo (Calvo)"
144
144
145
145
#: hmr00s02/appstyle.msg:101 hmr01s00/appstyle.msg:101
146
146
msgid ""
147
147
"Hair? Who needs it? You're a shining beacon of no-nonsense rugged "
148
148
"masculinity. Or maybe that's just the wasteland sun reflecting off your "
149
149
"head. Either way, you're rocking the chrome dome and proud of it."
150
150
msgstr ""
151
- "Cabello? ¿Quién lo necesita? Eres un faro brillante de masculinidad robusta "
152
- "y sensata . O tal vez es sólo el sol del yermo reflejándose en tu cabeza. De "
153
- "cualquier manera, estás sacudiendo la cúpula cromada orgulloso de ello ."
151
+ "¿ Cabello? ¿Quién lo necesita? Eres un brillante faro de masculinidad ruda y "
152
+ "sin rodeos . O quizás sea solo el sol del yermo reflejándose en tu cabeza. De "
153
+ "cualquier manera, llevas esa calva con orgullo ."
154
154
155
155
#: hmr01s00/apprace.msg:100
156
156
msgid "Race (Black)"
@@ -162,15 +162,15 @@ msgstr "Eres el Hombre Negro Genérico. Pero Genérico. Pero Negro."
162
162
163
163
#: hmr02s00/apprace.msg:100
164
164
msgid "Race (Indian)"
165
- msgstr "Raza (Hindú )"
165
+ msgstr "Raza (Nativo )"
166
166
167
167
#: hmr02s00/apprace.msg:101
168
168
msgid ""
169
169
"Your weathered face and bronze skin show that you are a true child of the "
170
170
"Wasteland. Even your tribal friends call you \" The Tribal\" ."
171
171
msgstr ""
172
172
"Tu rostro curtido y tu piel bronceada muestran que eres un verdadero hijo "
173
- "del yermo . Incluso tus amigos tribales te llaman \" El Tribal\" ."
173
+ "del Yermo . Incluso tus amigos tribales te llaman \" El Tribal\" ."
174
174
175
175
#: hmr02s00/appstyle.msg:100
176
176
msgid "Style (Dreadlocks)"
@@ -181,8 +181,8 @@ msgid ""
181
181
"Your long tangled hair looks like it hasn't been washed for a long time. "
182
182
"Perhaps, it is exactly so."
183
183
msgstr ""
184
- "Tu cabello largo y enredado parece que no se ha lavado en mucho tiempo. "
185
- "Quizás sea exactamente así."
184
+ "Tu cabello largo enredado parece que no se ha lavado en mucho tiempo. Tal "
185
+ "vez, de hecho, así sea ."
186
186
187
187
#: hmr03s00/appstyle.msg:100
188
188
msgid "Style (Vault Boy)"
@@ -193,5 +193,5 @@ msgid ""
193
193
"What a doll that baby. Well, just ducky. You right off wall poster from the "
194
194
"Vault, the living embodiment of Vault-Boy."
195
195
msgstr ""
196
- "Que muñeca ese bebé. Bueno, sólo lindo. Tienes un póster de pared de The "
197
- "Vault , la encarnación viviente de Vault-Boy."
196
+ "Qué monada ese bebé. Pues, simplemente encantador. Pareces sacado "
197
+ "directamente de un póster del Refugio , la encarnación viviente de Vault-Boy."
0 commit comments