Skip to content

Commit 4bcf90a

Browse files
bgforge-hiveGenzek Spanish
andcommitted
Translated using BGforge Hive (Spanish)
Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings) Co-authored-by: Genzek Spanish <[email protected]> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/hero-appearance/es/ Translation: Fallout/Hero Appearance
1 parent 9f91854 commit 4bcf90a

File tree

1 file changed

+17
-17
lines changed

1 file changed

+17
-17
lines changed

data/text/po/spanish.po

Lines changed: 17 additions & 17 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2022-05-07-20:11+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2025-01-28 00:40+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2025-01-28 01:40+0000\n"
88
"Last-Translator: Genzek Spanish <[email protected]>\n"
99
"Language-Team: Spanish <https://tra.bgforge.net/projects/fallout/"
1010
"hero-appearance/es/>\n"
@@ -121,36 +121,36 @@ msgid ""
121121
"appearance is Generic and Default--not that there's anything wrong with "
122122
"that."
123123
msgstr ""
124-
"Te ves como algún tipo de Hombre Genérico Predeterminado. Todo acerca de tu "
125-
"apariencia es Genérico y Por Defecto... no es que haya nada malo con eso."
124+
"Te ves como el típico Hombre Genérico Predeterminado. Todo sobre tu "
125+
"apariencia es genérico y por defecto... no es que haya nada malo con eso."
126126

127127
#: hmr00s01/appstyle.msg:100
128128
msgid "Style (Long Haired Dude)"
129-
msgstr "Estilo (Hombre de Pelo Largo)"
129+
msgstr "Estilo (Pelo Largo)"
130130

131131
#: hmr00s01/appstyle.msg:101
132132
msgid ""
133133
"Your long flowing locks bounce upon your shoulders as you jog on by. Your "
134134
"fellow villagers look on in awe as the multifaceted strands of your glorious"
135135
" mane sparkle in the morning light."
136136
msgstr ""
137-
"Tus largos mechones que fluyen rebotan sobre tus hombros mientras corres. "
138-
"Tus compañeros del pueblo miran con asombro cómo las hebras multifacéticas "
139-
"de tu gloriosa melena brillan a la luz de la mañana."
137+
"Tus largas y suaves melenas rebotan sobre tus hombros mientras corres. Tus "
138+
"compañeros del pueblo te miran asombrados, viendo cómo los múltiples "
139+
"mechones de tu gloriosa melena brillan a la luz de la mañana."
140140

141141
#: hmr00s02/appstyle.msg:100 hmr01s00/appstyle.msg:100
142142
msgid "Style (Bald Head Dude)"
143-
msgstr "Estilo (Hombre Calvo)"
143+
msgstr "Estilo (Calvo)"
144144

145145
#: hmr00s02/appstyle.msg:101 hmr01s00/appstyle.msg:101
146146
msgid ""
147147
"Hair? Who needs it? You're a shining beacon of no-nonsense rugged "
148148
"masculinity. Or maybe that's just the wasteland sun reflecting off your "
149149
"head. Either way, you're rocking the chrome dome and proud of it."
150150
msgstr ""
151-
"Cabello? ¿Quién lo necesita? Eres un faro brillante de masculinidad robusta "
152-
"y sensata. O tal vez es sólo el sol del yermo reflejándose en tu cabeza. De "
153-
"cualquier manera, estás sacudiendo la cúpula cromada orgulloso de ello."
151+
"¿Cabello? ¿Quién lo necesita? Eres un brillante faro de masculinidad ruda y "
152+
"sin rodeos. O quizás sea solo el sol del yermo reflejándose en tu cabeza. De "
153+
"cualquier manera, llevas esa calva con orgullo."
154154

155155
#: hmr01s00/apprace.msg:100
156156
msgid "Race (Black)"
@@ -162,15 +162,15 @@ msgstr "Eres el Hombre Negro Genérico. Pero Genérico. Pero Negro."
162162

163163
#: hmr02s00/apprace.msg:100
164164
msgid "Race (Indian)"
165-
msgstr "Raza (Hindú)"
165+
msgstr "Raza (Nativo)"
166166

167167
#: hmr02s00/apprace.msg:101
168168
msgid ""
169169
"Your weathered face and bronze skin show that you are a true child of the "
170170
"Wasteland. Even your tribal friends call you \"The Tribal\"."
171171
msgstr ""
172172
"Tu rostro curtido y tu piel bronceada muestran que eres un verdadero hijo "
173-
"del yermo. Incluso tus amigos tribales te llaman \"El Tribal\"."
173+
"del Yermo. Incluso tus amigos tribales te llaman \"El Tribal\"."
174174

175175
#: hmr02s00/appstyle.msg:100
176176
msgid "Style (Dreadlocks)"
@@ -181,8 +181,8 @@ msgid ""
181181
"Your long tangled hair looks like it hasn't been washed for a long time. "
182182
"Perhaps, it is exactly so."
183183
msgstr ""
184-
"Tu cabello largo y enredado parece que no se ha lavado en mucho tiempo. "
185-
"Quizás sea exactamente así."
184+
"Tu cabello largo enredado parece que no se ha lavado en mucho tiempo. Tal "
185+
"vez, de hecho, así sea."
186186

187187
#: hmr03s00/appstyle.msg:100
188188
msgid "Style (Vault Boy)"
@@ -193,5 +193,5 @@ msgid ""
193193
"What a doll that baby. Well, just ducky. You right off wall poster from the "
194194
"Vault, the living embodiment of Vault-Boy."
195195
msgstr ""
196-
"Que muñeca ese bebé. Bueno, sólo lindo. Tienes un póster de pared de The "
197-
"Vault, la encarnación viviente de Vault-Boy."
196+
"Qué monada ese bebé. Pues, simplemente encantador. Pareces sacado "
197+
"directamente de un póster del Refugio, la encarnación viviente de Vault-Boy."

0 commit comments

Comments
 (0)