7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version : SecureDrop 0.5-rc4\n "
9
9
"
Report-Msgid-Bugs-To :
[email protected] \n"
10
- "PO-Revision-Date : 2020-05-09 09:06 +0000\n "
11
- "
Last-Translator :
Jonas Waga <[email protected] >\n"
10
+ "PO-Revision-Date : 2020-05-11 13:07 +0000\n "
11
+ "
Last-Translator :
erinm <[email protected] >\n"
12
12
"Language-Team : Swedish <https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/ "
13
13
"securedrop/sv/>\n "
14
14
"Language : sv\n "
@@ -896,7 +896,8 @@ msgstr "Meddelandet är för långt."
896
896
#: source_app/forms.py:33
897
897
msgid "Large blocks of text must be uploaded as a file, not copied and pasted."
898
898
msgstr ""
899
- "Stora textblock måste laddas upp som filer, de kan inte kopieras in som text."
899
+ "Stora block med text måste laddas upp som en fil, inte kopieras och klistras "
900
+ "in."
900
901
901
902
#: source_app/main.py:33
902
903
msgid ""
@@ -911,8 +912,8 @@ msgid ""
911
912
"You are already logged in. Please verify your codename above as it may "
912
913
"differ from the one displayed on the previous page."
913
914
msgstr ""
914
- "Du är redan inloggad. Vänligen verifiera ditt kodnamn ovan, då det kan "
915
- "skilja sig från det som visades på föregående sida."
915
+ "Du är redan inloggad. Kontrollera ditt kodnamn ovan eftersom det kan skilja "
916
+ "sig från det som visas på föregående sida."
916
917
917
918
#: source_app/main.py:171
918
919
msgid "You must enter a message or choose a file to submit."
@@ -1020,8 +1021,8 @@ msgid ""
1020
1021
"This codename is what you will use in future visits to receive messages from "
1021
1022
"our team in response to what you submit on the next screen."
1022
1023
msgstr ""
1023
- "Detta kodnamn är det du kommer kunna använda vid framtida besök för att ta "
1024
- "emot vårt teams svar på den information du lämnar på nästa sida ."
1024
+ "Detta kodnamn är det du kommer att använda vid framtida besök för att ta "
1025
+ "emot meddelanden från vårt team som svar på det du skickar in på nästa skärm ."
1025
1026
1026
1027
#: source_templates/generate.html:34
1027
1028
msgid ""
@@ -1130,18 +1131,17 @@ msgstr "AVBRYT"
1130
1131
1131
1132
#: source_templates/logout.html:6
1132
1133
msgid "One more thing..."
1133
- msgstr "En sak till… "
1134
+ msgstr "En sak till... "
1134
1135
1135
1136
#: source_templates/logout.html:7
1136
1137
msgid ""
1137
1138
"Click the <img src={icon} alt=\" broom icon\" width=\" 16\" height="
1138
1139
"\" 16\" > <strong>New Identity</strong> button in your Tor browser's "
1139
1140
"toolbar. This will clear your Tor browser activity data on this device."
1140
1141
msgstr ""
1141
- "Klicka på <img src={icon} alt=\" broom icon\" width=\" 16\" height="
1142
- "\" 16\" > <strong>New Identity</strong>-knappen i din Tor browsers "
1143
- "menyrad. Detta kommer att rensa din Tor browsers aktivitetsdata på den här "
1144
- "enheten."
1142
+ "Klicka på knappen <img src={icon} alt=\" broom icon\" width=\" 16\" height=\" "
1143
+ "16\" > <strong>Ny identitet</strong> i ditt Tor Browser- verktygsfält. "
1144
+ "Detta kommer att rensa dina Tor Browser-aktivitetsdata på den här enheten."
1145
1145
1146
1146
#: source_templates/lookup.html:7
1147
1147
msgid "Remember, your codename is:"
@@ -1275,10 +1275,10 @@ msgid ""
1275
1275
"in your Tor browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor "
1276
1276
"browser activity data on this device."
1277
1277
msgstr ""
1278
- "Du blev utloggad på grund av inaktivitet. Klicka på <img src={icon} alt= "
1279
- "\" broom icon\" width=\" 16\" height=\" 16\" > <strong>New Identity</ "
1280
- "strong>-knappen i din Tor browsers menyrad innan du går vidare. Detta kommer "
1281
- "att rensa din Tor browsers aktivitetsdata på den här enheten."
1278
+ "Du loggades ut på grund av inaktivitet. Klicka på knappen <img src={icon} "
1279
+ "alt= \" broom icon\" width=\" 16\" height=\" 16\" > <strong>Ny "
1280
+ "identitet</ strong> i ditt Tor Browser-verktygsfält innan du går vidare. "
1281
+ "Detta rensar dina Tor Browser- aktivitetsdata på den här enheten."
1282
1282
1283
1283
#: source_templates/tor2web-warning.html:3
1284
1284
msgid "Why is there a warning about Tor2Web?"
0 commit comments