diff --git a/Translations/WinMerge/Corsican.po b/Translations/WinMerge/Corsican.po index 91594973aa7..e916ca76301 100644 --- a/Translations/WinMerge/Corsican.po +++ b/Translations/WinMerge/Corsican.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WinMerge in Corsican\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WinMerge/winmerge/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-20 20:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-27 18:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-12 14:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-12 14:08+0200\n" "Last-Translator: Patriccollu di Santa Maria è Sichè \n" "Language-Team: Patriccollu di Santa Maria è Sichè\n" "Language: co\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n" "X-Poedit-Language: Corsican\n" -"X-Generator: Poedit 3.5.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE @@ -47,22 +47,22 @@ msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right" msgstr "Cupià da a ma&nca\tAlt+Maius+Diritta" msgid "Copy Selected Lines to Middle" -msgstr "Cupià a(e) linea(e) selezziunata(e) versu u centru" +msgstr "Cupià e linee selezziunate versu u centru" msgid "Copy Selected Lines to Right" -msgstr "Cupià a(e) linea(e) selezziunata(e) versu a diritta" +msgstr "Cupià e linee selezziunate versu a diritta" msgid "Copy Selected Lines from Middle" -msgstr "Cupià a(e) linea(e) selezziunata(e) da u centru" +msgstr "Cupià e linee selezziunate da u centru" msgid "Copy Selected Lines from Right" -msgstr "Cupià a(e) linea(e) selezziunata(e) da a diritta" +msgstr "Cupià e linee selezziunate da a diritta" msgid "Copy Selected Lines to Left" -msgstr "Cupià a(e) linea(e) selezziunata(e) versu a manca" +msgstr "Cupià e linee selezziunate versu a manca" msgid "Copy Selected Lines from Left" -msgstr "Cupià a(e) linea(e) selezziunata(e) da a manca" +msgstr "Cupià e linee selezziunate da a manca" msgid "Copy Selected Diff (Left) to Clipboard\tCtrl+&1" msgstr "Cupià a sfarenza selezziunata (manca) in u preme’papei\tCtrl+&1" @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Select Line &Difference\tF4" msgstr "&Selezziunà a sfarenza di linea\tF4" msgid "Add to Substitution &Filters" -msgstr "Aghjunghje stu cambiamentu à i &filtri di sustituzione" +msgstr "Aghjunghje à i &filtri di sustituzione" msgid "Add to &Line Filters" msgstr "Aghjunghje à i filtri di &linea" @@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Diff &Block Size" msgstr "Dimensione di &bloccu di a sfarenza" msgid "&Ignore Color Difference" -msgstr "&Ignurà a sfarenza di culore (Sogliu di distanza di culore)" +msgstr "&Ignurà a sfarenza di culore" msgid "Ins&ertion/Deletion Detection" msgstr "Avventata d’inserzione o di squassatura" @@ -283,7 +283,7 @@ msgid "&Input" msgstr "&Entrata" msgid "&Go Back/Forward" -msgstr "&Rivene o in avanti" +msgstr "&Ritornu o in avanti" msgid "Clear &Browsing Data" msgstr "&Viutà i dati di navigazione" @@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Men&u Bar" msgstr "Barra di &listinu" msgid "&Output Pane" -msgstr "" +msgstr "Pannellu d’&esciuta" msgid "&Status Bar" msgstr "&Barra di statu" @@ -769,7 +769,7 @@ msgid "Lo&cation Pane" msgstr "Pannellu di pusizi&one" msgid "Output Pane" -msgstr "" +msgstr "Pannellu d’esciuta" msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down" msgstr "&Cunflittu seguente\tAlt+Maius+Inghjò" @@ -835,13 +835,13 @@ msgid "Copy from &Right to" msgstr "Cupià da a &diritta versu" msgid "Copy Selected Lines from Le&ft to" -msgstr "Cupià a(e) linea(e) selezziunata(e) da a m&anca versu" +msgstr "Cupià e linee selezziunate da a m&anca versu" msgid "Copy Selected Lines from Mi&ddle to" -msgstr "Cupià a(e) linea(e) selezziunata(e) da u c&entru versu" +msgstr "Cupià e linee selezziunate da u c&entru versu" msgid "Copy Selected Lines from Ri&ght to" -msgstr "Cupià a(e) linea(e) selezziunata(e) da a d&iritta versu" +msgstr "Cupià e linee selezziunate da a d&iritta versu" msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right" msgstr "Cupià da a manca\tAlt+Maius+Diritta" @@ -904,16 +904,16 @@ msgid "Compare Non-hor&izontally" msgstr "Paragunà micca or&izuntalmente" msgid "First &Left with Second Left" -msgstr "Primu elementu à &manca cù secondu elementu à manca" +msgstr "Primu à &manca cù secondu à manca" msgid "First &Right with Second Right" -msgstr "Primu elementu à &diritta cù secondu elementu à diritta" +msgstr "Primu à &diritta cù secondu à diritta" msgid "&First Left with Second Right" -msgstr "&Primu elementu à manca cù secondu elementu à diritta" +msgstr "&Primu à manca cù secondu à diritta" msgid "&Second Left with First Right" -msgstr "&Secondu elementu à manca cù primu elementu à diritta" +msgstr "&Secondu à manca cù primu à diritta" msgid "Co&mpare As" msgstr "Paragunà cum’&è" @@ -979,7 +979,7 @@ msgid "O&pen Right" msgstr "Apre à d&iritta" msgid "Cop&y Paths" -msgstr "Cupià i nomi di c&hjassu" +msgstr "Cupià i c&hjassi" #, c-format msgid "Left (%1 of %2)" @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgid "&Duplicate Plugin..." msgstr "Modulu d’estensione in &doppiu…" msgid "Clear &All" -msgstr "" +msgstr "Tuttu squass&à" msgid "About WinMerge" msgstr "Apprupositu di WinMerge" @@ -1320,7 +1320,9 @@ msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup" msgstr "Affissà a finestra « Selezziunà schedarii o cartulari » à l’avviu" msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button" -msgstr "Chjode a finestra « Selezziunà schedarii o cartulari » cù u buttone « Paragunà »" +msgstr "" +"Chjode a finestra « Selezziunà schedarii o cartulari » cù u buttone " +"« Paragunà »" msgid "Op&en dialog Auto completion:" msgstr "&Empiimentu autumaticu di a finestra d’apertura :" @@ -1353,7 +1355,7 @@ msgid "D&on't wrap end of file" msgstr "Ù&n micca circunvoglie à a fine di u schedariu" msgid "&Don't close this dialog" -msgstr "Ùn micca chjode sta scatula di &dialogu" +msgstr "Ùn chjode micca stu &dialogu" msgid "&Find Next" msgstr "Circà &seguente" @@ -1424,8 +1426,12 @@ msgstr "Caccià" msgid "Substitution Filters" msgstr "Filtri di sustituzione" -msgid "Changes to the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected." -msgstr "I cambiamenti chì sò affissati nant’à i pannelli cum’è e coppii di a lista quì sottu seranu ignurati o marcati cum’è insignificanti. E currezzioni ùn sò micca affettate." +msgid "" +"Changes to the listed pairs below will be ignored or marked as " +"insignificant. Patches are unaffected." +msgstr "" +"I cambiamenti nant’à e coppii di a lista quì sottu seranu ignurati o marcati " +"cum’è insignificanti. E currezzioni ùn sò micca affettate." msgid "Enable" msgstr "Attivà" @@ -1554,13 +1560,15 @@ msgid "Items filtered:" msgstr "Elementi filtrati :" msgid "&Use custom system colors" -msgstr "&Impiegà i culori persunalizati di u sistema (certi elementi di l’interfaccia grafica puderianu ùn esse appiecati)" +msgstr "" +"&Impiegà i culori persunalizati di u sistema (certi elementi di " +"l’interfaccia grafica puderianu ùn esse appiecati)" msgid "System" msgstr "Sistema" msgid "&Use Recycle Bin" -msgstr "&Mandà i schedarii squassati in a curbella" +msgstr "&Impiegà a curbella" msgid "&External editor:" msgstr "&Editore esternu :" @@ -1653,7 +1661,7 @@ msgid "Default arguments:" msgstr "Parametri predefiniti :" msgid "Display all plugins (Ignore extension)" -msgstr "Affissà tutti i moduli d’estensione, ùn cuntrollà micca l’estensione" +msgstr "Affissà tutti i moduli d’estensione (ignurà l’estensione)" msgid "&Open files in same window type after unpacking" msgstr "&Apre i schedarii in u listessu tipu di finestra dopu à a spacchittera" @@ -1674,7 +1682,7 @@ msgid "Continue" msgstr "Cuntinuà" msgid "C&PU cores to use:" -msgstr "&Numeru di cori CPU à impiegà :" +msgstr "&N° di cori CPU à impiegà :" msgid "Items total:" msgstr "Tutale di l’elementi :" @@ -1725,7 +1733,7 @@ msgid "Ignore &case" msgstr "Ignurà a &cassa" msgid "Igno&re EOL differences (Windows/Unix/Mac)" -msgstr "" +msgstr "Ignurà e sfarenze di &fine di linea (Windows/Unix/Mac)" msgid "Ignore num&bers" msgstr "Ignurà i &numeri" @@ -1761,7 +1769,7 @@ msgid "&Highlight syntax" msgstr "&Sopralineà a sintassa" msgid "&Preserve original EOL" -msgstr "&Cunservà i caratteri d’origine di fine di linea" +msgstr "&Cunservà e fine di linea d’originea" msgid "Tabs" msgstr "Tabulazioni" @@ -1799,8 +1807,12 @@ msgstr "À u livellu di a &parolla :" msgid "W&ord break characters:" msgstr "Caratteri di &distinzione di parolla :" -msgid "Some messages can be hidden by the user. Press Reset to make all messages visible again." -msgstr "WinMerge permette di piattà certe scatule di messaghju. Appughjate nant’à u buttone « Reinizià » per rendele torna videvule." +msgid "" +"Some messages can be hidden by the user. Press Reset to make all messages " +"visible again." +msgstr "" +"Certi messaghji ponu esse piattati da l’utilizatore. Appughjate nant’à u " +"buttone « Reinizià » per rendeli tutti torna videvule." msgid "Reset" msgstr "Reinizià" @@ -1863,7 +1875,8 @@ msgid "Default Codepage" msgstr "Pagina di codice predefinita" msgid "Select the default codepage for non-Unicode files:" -msgstr "Selezziunà a pagina di codice predefinita impiegata à u caricamentu di i schedarii non-Unicode :" +msgstr "" +"Selezziunà a pagina di codice predefinita per i schedarii non-Unicode :" msgid "System codepage" msgstr "Pagina di codice di u sistema" @@ -1878,15 +1891,15 @@ msgid "" "Detect codepage for: .html, .rc, .xml\n" "Restart required." msgstr "" -"Avventà l’infurmazione di pagina di codice per sti tipi di schedariu : .html, .rc, .xml\n" -"St’ozzione richiede di rilancià a sessione." +"Scopre a pagina di codice per : .html, .rc, .xml\n" +"Rilanciu richiestu." msgid "" "Detect codepage for files with mlang.dll\n" "Restart required." msgstr "" -"Avventà a pagina di codice per i schedarii di testu cù mlang.dll\n" -"St’ozzione richiede di rilancià a sessione." +"Scopre a pagina di codice per i schedarii cù mlang.dll\n" +"Rilanciu richiestu." msgid "Options" msgstr "Ozzioni" @@ -1913,10 +1926,10 @@ msgid "Shared or Private Filter" msgstr "Filtru spartutu o privatu" msgid "What type of filter do you want?" -msgstr "Chì tipu di filtru vo vulete creà ?" +msgstr "Chì tipu di filtru vo vulete ?" msgid "Shared Filter (for all users)" -msgstr "Filtru spartutu (per tutti l’utilizatori di l’urdinatore)" +msgstr "Filtru spartutu (per tutti l’utilizatori)" msgid "Private Filter (current user only)" msgstr "Filtru privatu (solu per l’utilizatore attuale)" @@ -1985,7 +1998,8 @@ msgid "(Affects)" msgstr "(Tocchi)" msgid "Select Codepage for" -msgstr "Selezziunà a pagina di codice per l’azzione à effettuà nant’à u schedariu" +msgstr "" +"Selezziunà a pagina di codice per l’azzione à effettuà nant’à u schedariu" msgid "&File Loading:" msgstr "Ca&ricamentu :" @@ -2048,7 +2062,7 @@ msgid "Backup Files" msgstr "Schedarii di salvaguardia" msgid "Create backup files for:" -msgstr "Creà i schedarii di salvaguardia in :" +msgstr "Creà i schedarii di salvaguardia per :" msgid "&Folder compare" msgstr "Paragone di &cartulare" @@ -2111,7 +2125,7 @@ msgid "&Plugin arguments:" msgstr "Parametri di u modulu d’estensione :" msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing" -msgstr "Attivà spacchittera è preparagone &autumatichi per u modulu d’estensione" +msgstr "Attivà spacchittera è preparagone &autumatichi" msgid "Shell Integration" msgstr "Integrazione à u listinu cuntestuale" @@ -2138,13 +2152,14 @@ msgid "Register Shell Extension for Current User &Only" msgstr "Arregistramentu di l’estensione Shell solu per l’&utilizatore attuale" msgid "Unregister Shell Extension for Current User On&ly" -msgstr "Disarregistramentu di l’estensione Shell solu per l’utili&zatore attuale" +msgstr "" +"Disarregistramentu di l’estensione Shell solu per l’utili&zatore attuale" msgid "Register Shell Extension for &Windows 11" -msgstr "Arregistramentu di l’estensione Shell per &Windows 11 o una versione più recente" +msgstr "Arregistramentu di l’estensione Shell per &Windows 11" msgid "Unregister Shell Extension for W&indows 11" -msgstr "Disarregistramentu di l’estensione Shell per W&indows 11 o una versione più recente" +msgstr "Disarregistramentu di l’estensione Shell per W&indows 11" msgid "Jump List" msgstr "Lista d’accurtatoghji" @@ -2166,7 +2181,7 @@ msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds" msgstr "Ignurà e sfarenze di tempu di &menu di 3 seconde" msgid "Expand subfolders &after comparison:" -msgstr "&Allargà autumaticamente i sottucartulari dopu à u paragone :" +msgstr "&Allargà i sottucartulari dopu à u paragone :" msgid "Include &unique subfolders contents" msgstr "Include u cuntenutu &unicu di i sottucartulari" @@ -2175,10 +2190,10 @@ msgid "Ignore &reparse points" msgstr "Ignurà i punti di &ri-analisa" msgid "Switch to &quick compare when size exceeds (MB):" -msgstr "Sogliu per passà à u paragone &rapidu (Mo) :" +msgstr "Passà à u paragone &rapidu quandu a dimensione (in Mo) eccede :" msgid "Switch to &binary compare when size exceeds (MB):" -msgstr "Sogliu per passà à u paragone &binariu (Mo) :" +msgstr "Passà à u paragone &binariu quandu a dimensione (in Mo) eccede :" msgid "File patterns:" msgstr "Mudelli di schedariu :" @@ -2311,10 +2326,10 @@ msgid "Unknown error saving project file." msgstr "Sbagliu scunnisciutu à l’arregistramentu di u schedariu di prughjettu." msgid "Project file loaded." -msgstr "Caricamentu riesciutu di u schedariu di prughjettu." +msgstr "Caricamentu di u schedariu di prughjettu." msgid "Project file saved." -msgstr "Arregistramentu riesciutu di u schedariu di prughjettu." +msgstr "Arregistramentu di u schedariu di prughjettu." msgid "" "\n" @@ -2364,8 +2379,14 @@ msgstr "" "WinMerge.FolderCompare\n" "Paragone WinMerge di cartulare" -msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. It is free software and can be redistributed under the conditions of the GNU General Public License - see the Help menu for details." -msgstr "WinMerge hè furnitu senza ALCUNA GUARANTIA. Ghjè un prugramma liberu è si pò ridistribuiscelu secondu à certe cundizioni ; per sapene di più, lighjite a licenza publica generale GNU in u listinu d’aiutu." +msgid "" +"WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. It is free software and can be " +"redistributed under the conditions of the GNU General Public License - see " +"the Help menu for details." +msgstr "" +"WinMerge hè furnitu senza ALCUNA GUARANTIA. Ghjè un prugramma liberu ch’ellu " +"si pò ridistribuisce secondu à e cundizioni di a Licenza Publica Generale " +"GNU ; fighjate i detaglii in u listinu d’aiutu." msgid "&Abort" msgstr "Inte&rrompe" @@ -2403,8 +2424,12 @@ msgstr "T&uttu tralascià" msgid "Don't display this &message again." msgstr "Ùn affissà più stu &messaghju torna." -msgid "To make this message box visible, press Reset on the Message Boxes page in Options." -msgstr "Per rende sta scatula di messaghju torna videvule, appughjate nant’à u buttone « Reinizià » di a pagina « Scatule di messaghju » di u dialogu d’ozzioni." +msgid "" +"To make this message box visible, press Reset on the Message Boxes page in " +"Options." +msgstr "" +"Per rende stu messaghju torna videvule, appughjate nant’à « Reinizià » di a " +"pagina « Scatule di messaghju » di l’ozzioni." msgid "Compare/Merge" msgstr "Paragunà/Fusione" @@ -2465,9 +2490,9 @@ msgstr "Tutte e scatule di messaghju sò torna affissate." #, c-format msgid "Tab size value is out of range. Please use 1 - %1." msgstr "" -"U valore di a dimensione di tabulazione in u campu -field ùn hè micca in a seria accettata da WinMerge.\n" +"U valore di a dimensione di tabulazione hè fora di e confine.\n" "\n" -"Ci vole à impiegà valori trà 1 è %1." +"Ci vole à impiegà da 1 à %1." msgid "Open" msgstr "Apre" @@ -2484,11 +2509,16 @@ msgstr "Schedarii di prughjettu WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||" msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Schedarii d’ozzioni (*.ini)|*.ini|Tutti i schedarii (*.*)|*.*||" -msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||" -msgstr "Schedarii di testu (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Tutti i schedarii (*.*)|*.*||" +msgid "" +"Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|" +"*.*||" +msgstr "" +"Schedarii di testu (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Tutti i " +"schedarii (*.*)|*.*||" msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||" -msgstr "Schedarii HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Tutti i schedarii (*.*)|*.*||" +msgstr "" +"Schedarii HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Tutti i schedarii (*.*)|*.*||" msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Schedarii XML (*.xml)|*.xml|Tutti i schedarii (*.*)|*.*||" @@ -2563,9 +2593,9 @@ msgid "" "Copy %1 to WinMerge/Filters Folder:\n" "%2." msgstr "" -"Ùn si pò truvà u schedariu di mudellu di filtru di schedariu !\n" +"Ùn si pò truvà u mudellu di filtru !\n" "\n" -"Ci vole à cupià u schedariu %1 in u cartulare « WinMerge/Filters » :\n" +"Ci vole à cupià %1 in u cartulare « WinMerge/Filters » :\n" "%2." #, c-format @@ -2575,7 +2605,7 @@ msgid "" "\n" "Make sure the folder exists and is writable." msgstr "" -"Ùn pò micca cupià u schedariu di mudellu di filtru in u cartulare di i filtri :\n" +"Ùn si pò cupià u mudellu di filtru :\n" "%1\n" "\n" "Assicuratevi chì u cartulare esisti bè è sia scrivibile." @@ -2585,9 +2615,9 @@ msgid "" "\n" "Select filter folder in Options/System." msgstr "" -"U cartulare di i schedarii di filtru ùn hè micca definitu !\n" +"U cartulare di filtri ùn hè micca definitu !\n" "\n" -"Ci vole à selezziunà un cartulare di filtri in Ozzioni > Sistema." +"Selezziunà un cartulare di filtri in Ozzioni > Sistema." #, c-format msgid "" @@ -2596,10 +2626,10 @@ msgid "" "\n" "File may be read-only." msgstr "" -"Ùn si pò squassà u schedariu di filtru :\n" +"Ùn si pò squassà u filtru :\n" "%1\n" "\n" -"Forse u schedariu hè in lettura sola ?" +"U schedariu puderia esse in lettura sola." msgid "Locate Filter File to Install" msgstr "Lucalizà u schedariu di filtru à installà" @@ -2611,10 +2641,10 @@ msgid "" msgstr "" "L’installazione di u schedariu di filtru hè fiascata.\n" "\n" -"Ùn si pò micca cupià u novu schedariu di filtru in u cartulare di filtru." +"Ùn si pò cupià u filtru novu in u cartulare di filtru." msgid "Filter file exists. Overwrite?" -msgstr "U schedariu di filtru esiste dighjà. Vulete rimpiazzallu ?" +msgstr "U schedariu di filtru esiste. Vulete rimpiazzallu ?" msgid "Regular expression" msgstr "Espressione regulare" @@ -2624,9 +2654,10 @@ msgid "" "\n" "Select 'No' to refresh later." msgstr "" -"I filtri sò stati mudificati. Vulete attualizà u paragone di tutti i cartulari aperti ?\n" +"I filtri sò stati mudificati. Vulete attualizà u paragone di tutti i " +"cartulari aperti ?\n" "\n" -"S’è ùn vo vulete micca attualizà subitu tutti i paragoni, pudete selezziunà « Innò » è attualizalli un’altra volta." +"Selezziunate « Innò » per attualizà un’altra volta." msgid "Folder Comparison Results" msgstr "Risultati di paragone di cartulare" @@ -2687,10 +2718,10 @@ msgstr "1 sfarenza trova" #, c-format msgid "%1 Errors Found" -msgstr "" +msgstr "%1 sbaglii trovi" msgid "1 Error Found" -msgstr "" +msgstr "1 sbagliu trovu" #. Abbreviation from "Read Only" msgid "RO" @@ -2718,7 +2749,7 @@ msgid "Folder Selection" msgstr "Selezzione di cartulare" msgid "Select two (or three) folders/files to compare." -msgstr "Selezziunà dui (o trè) cartulari o dui (o trè) schedarii à paragunà." +msgstr "Selezziunà dui (o trè) cartulari o schedarii à paragunà." msgid "Left (1st) path is invalid!" msgstr "U chjassu à manca (1ᵘ) hè inaccettevule !" @@ -2777,18 +2808,22 @@ msgid "Failed to parse conflict file." msgstr "Fiascu per analizà u schedariu di u cunflittu." #, c-format -msgid "The file\n%1\nis not a conflict file." +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"is not a conflict file." msgstr "" "U schedariu\n" "%1\n" "ùn hè micca un schedariu di cunflittu." -msgid "Comparing large files requires significant memory.\nShow only comparison results (not file contents)?" +msgid "" +"Comparing large files requires significant memory.\n" +"Show only comparison results (not file contents)?" msgstr "" -"State per paragunà schedarii assai maiò.\n" -"L’affissera di u cuntenutu di i schedarii richiede una quantità assai maiò di memoria.\n" -"Vulete affissà solu i risultati di paragone, è micca u cuntenutu di i schedarii ?\n" -"\n" +"U paragone di schedarii tamanti richiede una quantità maiò di memoria.\n" +"Vulete affissà solu i risultati di u paragone (micca i cuntenuti di " +"schedariu) ?" msgid "Save As" msgstr "Arregistrà cù u nome" @@ -2799,10 +2834,12 @@ msgstr "Arregistrà i cambiamenti in %1 ?" #, c-format msgid "%1 is read-only. Override? Or 'No' to save as new filename?" -msgstr "%1 hè marcatu in lettura sola. Vulete rimpiazzallu quantunque ? (Sciglite « Innò » per arregistrallu cù un novu nome di schedariu.)" +msgstr "" +"%1 hè in lettura sola. Vulete rimpiazzallu ? O « Nò » per arregistrallu cù " +"un nome di schedariu novu ?" msgid "Error backing up file" -msgstr "Sbagliu à l’arregistramentu di u schedariu" +msgstr "Sbagliu di salvaguardia di u schedariu" #, c-format msgid "" @@ -2817,41 +2854,51 @@ msgstr "" "Cuntinuà quantunque ?" #, c-format -msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\n\t- Use different filename (OK)\n\t- Abort (Cancel)?" +msgid "" +"Saving file failed.\n" +"%1\n" +"%2\n" +"\t- Use different filename (OK)\n" +"\t- Abort (Cancel)?" msgstr "" "L’arregistramentu di u schedariu hè fiascatu.\n" "%1\n" "%2\n" -"Vulete :\n" -"\t- impiegà un altru nome di schedariu (Appughjate nant’à « Vai »)\n" -"\t- interrompe l’operazione attuale (Appughjate nant’à « Abbandunà »)?" +"\t- impiegà un altru nome di schedariu (Vai)\n" +"\t- interrompe (Abbandunà)?" #, c-format -msgid "Plugin '%2' cannot pack changes to left file into '%1'.\n\nOriginal unchanged. Save unpacked version?" -msgstr "" -"U modulu d’estensione « %2 » ùn pò micca impacchittà i vostri cambiamenti di u schedariu à manca in « %1 ».\n" +msgid "" +"Plugin '%2' cannot pack changes to left file into '%1'.\n" "\n" -"U schedariu d’origine ùn serà micca cambiatu.\n" +"Original unchanged. Save unpacked version?" +msgstr "" +"U modulu « %2 » ùn pò micca impacchittà in « %1 » i cambiamenti di u " +"schedariu à manca.\n" "\n" -"Vulete arregistrà a versione spacchittata in un altru schedariu ?" +"Schedariu d’origine micca cambiatu. Arregistrà a versione spacchittata ?" #, c-format -msgid "Plugin '%2' cannot pack changes to middle file into '%1'.\n\nOriginal unchanged. Save unpacked version?" -msgstr "" -"U modulu d’estensione « %2 » ùn pò micca impacchittà i vostri cambiamenti di u schedariu à u centru in « %1 ».\n" +msgid "" +"Plugin '%2' cannot pack changes to middle file into '%1'.\n" "\n" -"U schedariu d’origine ùn serà micca cambiatu.\n" +"Original unchanged. Save unpacked version?" +msgstr "" +"U modulu « %2 » ùn pò micca impacchittà in « %1 » i cambiamenti di u " +"schedariu à u centru.\n" "\n" -"Vulete arregistrà a versione spacchittata in un altru schedariu ?" +"Schedariu d’origine micca cambiatu. Arregistrà a versione spacchittata ?" #, c-format -msgid "Plugin '%2' cannot pack changes to right file into '%1'.\n\nOriginal unchanged. Save unpacked version?" -msgstr "" -"U modulu d’estensione « %2 » ùn pò micca impacchittà i vostri cambiamenti di u schedariu à diritta in « %1 ».\n" +msgid "" +"Plugin '%2' cannot pack changes to right file into '%1'.\n" "\n" -"U schedariu d’origine ùn serà micca cambiatu.\n" +"Original unchanged. Save unpacked version?" +msgstr "" +"U modulu « %2 » ùn pò micca impacchittà in « %1 » i cambiamenti di u " +"schedariu à diritta.\n" "\n" -"Vulete arregistrà a versione spacchittata in un altru schedariu ?" +"Schedariu d’origine micca cambiatu. Arregistrà a versione spacchittata ?" #, c-format msgid "" @@ -2861,11 +2908,11 @@ msgid "" "\n" "Overwrite?" msgstr "" -"Un’altra appiecazione hà mudificatu u schedariu\n" +"Un’altra appiecazione hà mudificatu\n" "%1\n" "dapoi chì WinMerge l’hà caricatu.\n" "\n" -"Vulete rimpiazzà u schedariu cambiatu ?" +"Vulete rimpiazzallu ?" #, c-format msgid "" @@ -2873,16 +2920,21 @@ msgid "" "is read-only. Override?" msgstr "" "%1\n" -"hè marcatu in lettura sola. Vulete rimpiazzà quantunque l’elementu in lettura sola ?" +"hè in lettura sola. Vulete rimpiazzallu ?" #, c-format -msgid "Another application updated\n%1\nsince last scan.\n\nReload?" +msgid "" +"Another application updated\n" +"%1\n" +"since last scan.\n" +"\n" +"Reload?" msgstr "" -"Un’altra appiecazione hà mudificatu u schedariu\n" +"Un’altra appiecazione hà mudificatu\n" "%1\n" -"dapoi chì WinMerge l’hà analizatu.\n" +"dapoi l’ultima analisa.\n" "\n" -"Vulete caricà torna u schedariu ?" +"Vulete ricaricallu ?" msgid "Save Left File As" msgstr "Arregistrà u schedariu à manca cù u nome" @@ -2901,16 +2953,16 @@ msgid "" msgstr "" "U schedariu\n" "%1\n" -"hè smaritu. Ci vole à arregistrà una copia di u schedariu per cuntinuà." +"ùn si truva micca. Arregistrà una copia per cuntinuà." msgid "" "Cannot merge unsynched documents.\n" "\n" "Refresh before continuing." msgstr "" -"Ùn si pò micca fà a fusione di e sfarenze quandu i ducumenti ùn sò micca in sincrunizazione.\n" +"Ùn si pò fà a fusione di ducumenti chì ùn sò micca sincrunizati.\n" "\n" -"Attualizà i ducumenti nanzu di cuntinuà." +"Attualizà prima di cuntinuà." msgid "Break at whitespace" msgstr "Interrompe à i spazii bianchi" @@ -3060,11 +3112,11 @@ msgid "" msgstr "" "Operazione interrotta !\n" "\n" -"U cuntenutu di u cartulare hà cambiatu nant’à u discu, è u chjassu\n" +"U cuntenutu di u cartulare hà cambiatu è u chjassu\n" "%1\n" "ùn si trova micca.\n" "\n" -"Ci vole à attualizà u paragone." +"Attualizà u paragone." msgid "Are you sure you want to move?" msgstr "Da veru vulete dispiazzà ?" @@ -3077,10 +3129,12 @@ msgid "Confirm Move" msgstr "Cunfirmà u dispiazzamentu" msgid "Close the folder comparison window?" -msgstr "State per chjode a finestra chì paraguneghja i cartulari. Da veru vulete chjode a finestra ?" +msgstr "Chjode a finestra di paragone di i cartulari ?" msgid "Close the folder comparison window, which took a long time?" -msgstr "State per chjode a finestra di paragone di cartulare chì hà pigliatu un bellu pezzu. Da veru vulete chjode a finestra ?" +msgstr "" +"Chjode a finestra di paragone di i cartulari, chì hà pigliatu un bellu " +"pezzu ?" msgid "The file or folder name is invalid." msgstr "U nome di u schedariu o di u cartulare hè inaccettevule." @@ -3096,8 +3150,8 @@ msgid "" "Failed to extract archive.\n" "Compare as text file?" msgstr "" -"Fiascu durante l’estrazzione di i schedarii d’archiviu.\n" -"Vulete paragunà i schedarii d’archiviu cum’è schedarii di testu ?" +"Fiascu durante l’estrazzione d’archiviu.\n" +"Vulete paragunà cum’è schedarii di testu ?" msgid "Filename" msgstr "Nome di schedariu" @@ -3436,7 +3490,8 @@ msgid "Left side file version, only for some file types." msgstr "Versione di schedariu à manu manca, solu per certi tipi di schedariu." msgid "Right side file version, only for some file types." -msgstr "Versione di schedariu à manu diritta, solu per certi tipi di schedariu." +msgstr "" +"Versione di schedariu à manu diritta, solu per certi tipi di schedariu." msgid "Middle side file version, only for some file types." msgstr "Versione di schedariu à u centru, solu per certi tipi di schedariu." @@ -3472,10 +3527,12 @@ msgid "Middle side encoding." msgstr "Cudificazione à u centru." msgid "Number of ignored differences in file. Ignored and cannot be merged." -msgstr "Numeru di sfarenze ignurate in u schedariu. Quelle sfarenze sò ignurate da WinMerge è ùn ponu micca fà parte di a fusione." +msgstr "" +"Numeru di sfarenze ignurate in u schedariu. Ignurate è ùn ponu micca fà " +"parte d’una fusione." msgid "Number of differences in file (excluding ignored)." -msgstr "Numeru di sfarenze in u schedariu. Stu numeru ùn include micca e sfarenze ignurate." +msgstr "Numeru di sfarenze in u schedariu (escluendu quelle ignurate)." msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary." msgstr "Affisseghja un asteriscu (*) s’è u schedariu hè binariu." @@ -3507,7 +3564,9 @@ msgid "Simple XML" msgstr "XML simplice" msgid "Report file already exists. Overwrite?" -msgstr "U schedariu di raportu esiste dighjà. Vulete rimpiazzà u schedariu esistente ?" +msgstr "" +"U schedariu di raportu esiste dighjà. Vulete rimpiazzà u schedariu " +"esistente ?" #, c-format msgid "" @@ -3524,7 +3583,7 @@ msgid "Cannot add a synchronization point at this line." msgstr "Ùn si pò micca aghjughje un puntu di sincrunizazione à sta linea." msgid "Same file is opened in both panes." -msgstr "U listessu schedariu hè apertu in dui pannelli." +msgstr "U listessu schedariu hè apertu in i dui pannelli." msgid "Selected files are identical." msgstr "I schedarii selezziunati sò identichi." @@ -3533,33 +3592,43 @@ msgid "An error occurred while comparing files." msgstr "Un sbagliu hè accadutu durante u paragone di i schedarii." msgid "Could not create temporary files. Check your temporary path settings." -msgstr "I schedarii timpurarii ùn ponu micca esse creati. Verificate i parametri di u vostru chjassu timpurariu." +msgstr "" +"Ùn si pò micca creà schedarii timpurarii. Verificate i vostri parametri di " +"chjassu timpurariu." -msgid "Files use different EOL.\n\nTreat all EOL as equivalent?\n\nSet 'Ignore EOL differences (Windows/Unix/Mac)' in Compare section of Options." +msgid "" +"Files use different EOL.\n" +"\n" +"Treat all EOL as equivalent?\n" +"\n" +"Set 'Ignore EOL differences (Windows/Unix/Mac)' in Compare section of " +"Options." msgstr "" -"Sti schedarii impieganu tipi sfarenti di fine di linea.\n" +"I schedarii impieganu fine di linea sfarente.\n" "\n" -"Vulete cunsiderà cum’è uguali tutti i tipi di fine di linea per stu paragone ?\n" +"Trattà listessa tutte e fine di linea ?\n" "\n" -"Nota : s’è vo vulete sempre cunsiderà cum’è uguali tutti i tipi di fine di linea, ci vole à attivà l’ozzione « Ignurà e sfarenze di fine di linea (Windows/Unix/Mac) » in l’unghjetta Paragunà di u dialogu d’ozzioni (dispunibule sottu Mudificà > Ozzioni)." +"Attivà « Ignurà e sfarenze di fine di linea (Windows/Unix/Mac) » in a " +"sezzione Paragunà di l’ozzioni." msgid "Selected folder is invalid." msgstr "U cartulare selezziunatu hè inaccettevule." msgid "Cannot open a binary file in Editor." -msgstr "Ùn si pò micca apre un schedariu binariu cù l’editore." +msgstr "Ùn si pò micca apre un schedariu binariu in l’editore." #, c-format -msgid "Create matching folder:\n%1\non the other side and open?" +msgid "" +"Create matching folder:\n" +"%1\n" +"on the other side and open?" msgstr "" -"U cartulare esiste solu di l’altru latu è ùn pò micca esse apertu.\n" -"\n" -"Vulete creà un cartulare currispundente :\n" +"Vulete creà u cartulare currispundente :\n" "%1\n" -"di l’altru latu è apre sti cartulari ?" +"di l’altru latu è aprelu ?" msgid "Copy all differences to other file?" -msgstr "Da veru, vulete cupià tutte e sfarenze versu l’altru schedariu ?" +msgstr "Vulete cupià tutte e sfarenze in l’altru schedariu ?" msgid "Move to next file?" msgstr "Vulete passà à u schedariu seguente ?" @@ -3580,23 +3649,32 @@ msgid "Move to last file?" msgstr "Vulete passà à l’ultimu schedariu ?" #, c-format -msgid "Different codepages: left (cp%d), right (cp%d).\nDisplay in codepage (better display) or default Windows codepage (safer merging)?\n(Recommended: default Windows codepage)" +msgid "" +"Different codepages: left (cp%d), right (cp%d).\n" +"Display in codepage (better display) or default Windows codepage (safer " +"merging)?\n" +"(Recommended: default Windows codepage)" msgstr "" -"E pagine di codice di i schedarii di manca (cp%d) è di diritta (cp%d) sò sfarente.\n" -"L’affissera d’ogni schedariu in a so pagina di codice serà più bellu ma a fusione o a copia serà periculosa.\n" -"Vulete cunsiderà i dui schedarii cum’è essendu in a pagina di codice predefinita da Windows (ricumandatu) ?" +"Pagine di codice sfarente : à manca (cp%d), à diritta (cp%d).\n" +"Affissera d’ogni pagina di codice (più bella) o cù quella predefinita da " +"Windows (fusione più sicura) ?\n" +"(Ricumandatu : pagina di codice predefinita da Windows)" msgid "Information lost due to encoding errors: both files" -msgstr "Infurmazione persa per via di sbaglii di cudificazione : i dui schedarii" +msgstr "" +"Infurmazione persa per via di sbaglii di cudificazione : i dui schedarii" msgid "Information lost due to encoding errors: first file" -msgstr "Infurmazione persa per via di sbaglii di cudificazione : primu schedariu" +msgstr "" +"Infurmazione persa per via di sbaglii di cudificazione : primu schedariu" msgid "Information lost due to encoding errors: second file" -msgstr "Infurmazione persa per via di sbaglii di cudificazione : secondu schedariu" +msgstr "" +"Infurmazione persa per via di sbaglii di cudificazione : secondu schedariu" msgid "Information lost due to encoding errors: third file" -msgstr "Infurmazione persa per via di sbaglii di cudificazione : terzu schedariu" +msgstr "" +"Infurmazione persa per via di sbaglii di cudificazione : terzu schedariu" msgid "No difference" msgstr "Nisuna sfarenza" @@ -3613,27 +3691,27 @@ msgid "Cannot find string \"%s\"." msgstr "Ùn si pò micca truvà a catena « %s »." msgid "Entering Merge Mode. Press F9 to turn off." -msgstr "Entrite avà in u modu di fusione. S’è vo vulete disattivà u modu di fusione, appughjate nant’à u tastu F9." +msgstr "Entrata in u modu di fusione. Appughjate nant’à F9 per disattivallu." #, c-format msgid "" "Automatic merges: %1\n" "Unresolved conflicts: %2" msgstr "" -"Numeru di cambiamenti pigliati in contu autumaticamente in a fusione : %1\n" -"Numeru di cunflitti micca disciuplicati : %2" +"Fusione autumatica : %1\n" +"Cunflitti micca disciuplicati : %2" msgid "Codepage change merged." -msgstr "U cambiamentu di pagina di codice hè statu pigliatu in contu in a fusione." +msgstr "Cambiamentu di pagina di codice pigliatu in contu in a fusione." msgid "Codepage changes are conflicting." msgstr "I cambiamenti di pagina di codice sò in cunflittu." msgid "EOL change merged." -msgstr "U cambiamentu di caratteru di fine di linea hè statu pigliatu in contu in a fusione." +msgstr "Cambiamentu di fine di linea pigliatu in contu in a fusione." msgid "EOL changes are conflicting." -msgstr "I cambiamenti di caratteru di fine di linea sò in cunflittu." +msgstr "I cambiamenti di fine di linea sò in cunflittu." msgid "Location Pane" msgstr "Pannellu di pusizione" @@ -3642,13 +3720,13 @@ msgid "Diff Pane" msgstr "Pannellu di e sfarenze" msgid "Patch file written." -msgstr "U schedariu di currezzioni hè statu scrittu currettamente." +msgstr "U schedariu di currezzioni hè statu scrittu." msgid "First item not found!" -msgstr "1. l’elementu ùn si trova micca !" +msgstr "U primu elementu ùn si trova micca !" msgid "Second item not found!" -msgstr "2. l’elementu ùn si trova micca !" +msgstr "U secondu elementu ùn si trova micca !" msgid "Patch file already exists. Overwrite?" msgstr "U schedariu di currezzioni esiste dighjà. Vulete rimpiazzallu ?" @@ -3672,13 +3750,13 @@ msgstr "Ùn si pò micca scrive in u schedariu %1." #, c-format msgid "Output path is not absolute: %1" -msgstr "U chjassu d’esciuta specificatu ùn hè micca un chjassu esplicitu : %1" +msgstr "U chjassu d’esciuta ùn hè micca assulutu : %1" msgid "Specify an output file." msgstr "Indicate un schedariu d’esciuta." msgid "Cannot create patch from binary files." -msgstr "Ùn si pò micca creà un schedariu di currezzioni per i schedarii binarii." +msgstr "Ùn si pò creà un schedariu di currezzioni per i schedarii binarii." msgid "" "Save all files first.\n" @@ -3687,7 +3765,8 @@ msgid "" msgstr "" "In primu locu, ci vole à arregistrà tutti i schedarii.\n" "\n" -"A creazione d’un schedariu di currezzioni richiede ch’ellu ùn ci sia micca di cambiamenti micca arregistrati in i schedarii." +"A creazione d’un schedariu di currezzioni richiede ch’ella ùn ci sia micca " +"cambiamenti non arregistrati." msgid "Folder does not exist." msgstr "U cartulare ùn esiste micca." @@ -3698,8 +3777,8 @@ msgid "" "See manual for archive support." msgstr "" "L’impiegu di l’archiviera ùn hè micca attivatu.\n" -"Ùn si pò micca truvà tutti i cumpunenti richiesti (7-Zip è/o Merge7z*.dll) per impiegà l’archiviera.\n" -"Lighjite u manuale per sapene di più nant’à l’impiegu di l’archiviera è cumu attivalla." +"Ùn si pò truvà 7-Zip è/o Merge7z*.dll.\n" +"Lighjite u manuale d’assistenza di l’archiviera." msgid "Select file for export" msgstr "Selezziunà u schedariu per l’espurtazione" @@ -3724,9 +3803,9 @@ msgid "" "\n" "Continue?" msgstr "" -"State per chjode parechje finestre di paragone.\n" +"Vulete chjode parechje finestre di paragone ?\n" "\n" -"Vulete cuntinuà ?" +"Cuntinuà ?" msgid "Mixed" msgstr "Mistu" @@ -3899,7 +3978,9 @@ msgstr "" "Schedariu precedente (Ctrl+F7)" msgid "Adapted unpacker applied to both files (one needs extension)." -msgstr "U spacchittadore adattatu hè appiecatu à i dui schedarii (solu un schedariu richiede l’estensione)." +msgstr "" +"U spacchittadore adattatu hè appiecatu à i dui schedarii (solu unu richiede " +"l’estensione)." msgid "No Prediffer (Normal)" msgstr "Nisunu preparagone (nurmale)" @@ -3922,8 +4003,8 @@ msgid "" "WinMerge update available.\n" "%1 available (you have %2). Download now?" msgstr "" -"Una nova versione di WinMerge hè dispunibule.\n" -"%1 hè dispunibule avà (avete %2). Vulete scaricalla subitu ?" +"Una versione nova di WinMerge hè dispunibule.\n" +"%1 hè dispunibule (avete %2). Vulete scaricalla subitu ?" msgid "Failed to download latest version information" msgstr "Fiascu per scaricà l’infurmazione di l’ultima versione" @@ -3983,6 +4064,7 @@ msgstr "Pagina we&b" msgid "W&rap Text" msgstr "&Ritornu autumaticu à a linea" +#, c-format msgid "%1 is not installed." msgstr "%1 ùn hè micca installatu." @@ -3998,9 +4080,9 @@ msgid "" "$file: Current file path\n" "$linenum: Current cursor line number" msgstr "" -"Hè pussibule d’indicà quelli parametri nant’à u chjassu :\n" -"$file: Nome di u chjassu di u schedariu attuale\n" -"$linenum: Numeru di linea di a pusizione attuale di u cursore" +"Parametri :\n" +"$file: chjassu di u schedariu attuale\n" +"$linenum: numeru di linea attuale di u cursore" msgid "default" msgstr "predefinita" @@ -4045,7 +4127,8 @@ msgid "MDI child window only" msgstr "Finestra zitella MDI solu" msgid "Close main window if only one MDI child window" -msgstr "Chjode a finestra principale s’ella ci hè solu una finestra zitella MDI" +msgstr "" +"Chjode a finestra principale s’ella ci hè solu una finestra zitella MDI" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Diff" @@ -4153,7 +4236,8 @@ msgid "No differences found to select" msgstr "Ùn si pò truvà alcuna sfarenza à selezziunà" msgid "No differences found to add as substitution filter" -msgstr "Ùn si pò truvà alcuna sfarenza à aghjunghje cum¹è filtru di sustituzione" +msgstr "" +"Ùn si pò truvà alcuna sfarenza à aghjunghje cum¹è filtru di sustituzione" msgid "The pair is already in the Substitution Filters list" msgstr "U coppiu si trova dighjà in a lista di i filtri di sustituzione" @@ -4180,7 +4264,7 @@ msgid "Allow only one instance to run" msgstr "Permette l’esecuzione d’una instanza unica di u prugramma" msgid "Allow only one instance; wait for termination" -msgstr "Permette l’esecuzione d’una instanza unica di u prugramma è aspettà ch’ella si compii" +msgstr "Permette una instanza unica ; aspettà ch’ella si compii" msgid "Only on window activated" msgstr "Solu quandu a finestra hè attivata" @@ -4196,7 +4280,7 @@ msgstr "&L’altri moduli" #, c-format msgid "Missing plugin name in pipeline: %1" -msgstr "Nome di modulu assente in u cundottu di u modulu d’estensione : %1" +msgstr "Nome di modulu d’estensione assente in u cundottu : %1" #, c-format msgid "Missing quote in plugin pipeline: %1" @@ -4215,15 +4299,17 @@ msgstr "U modulu d’estensione ùn si trova micca o hè inaccettevule : %1" #, c-format msgid "'%1' is not an unpacker plugin" -msgstr "« %1 » ùn hè micca un modulu d’estensione di u spacchittadore" +msgstr "« %1 » ùn hè micca un modulu d’estensione di spacchittadore" #, c-format msgid "'%1' is not a prediffer plugin" -msgstr "« %1 » ùn hè micca un modulu d’estensione di u preparagone" +msgstr "« %1 » ùn hè micca un modulu d’estensione di preparagone" #, c-format msgid "Error prediffing '%1' with '%2'. Prediffing disabled." -msgstr "Un sbagliu hè accadutu durante u preparagone di u schedariu « %1 » cù u modulu d’estensione « %2 ». Avà u preparagone ùn hè più appiecatu." +msgstr "" +"Un sbagliu hè accadutu durante u preparagone di u schedariu « %1 » cù " +"« %2 ». U preparagone hè disattivatu." #, c-format msgid "Circular reference in plugin pipeline: %1" @@ -4287,16 +4373,19 @@ msgid "" "Enable: Windows logo key + V, then Turn on." msgstr "" "A cronolugia di u preme’papei hè disattivata.\r\n" -"Per attivalla, appughjate nant’à i tasti Windows + V è tandu cliccu nant’à u buttone « Attivà »." +"Per attivalla, appughjate nant’à i tasti Windows + V è tandu cliccu nant’à " +"« Attivà »." msgid "This system does not support clipboard history." msgstr "Stu sistema ùn accetta micca a cronolugia di u preme’papei." msgid "32-bit WinMerge does not support Clipboard Compare" -msgstr "A versione 32-bit di WinMerge ùn accetta micca u paragone di preme’papei" +msgstr "" +"A versione 32-bit di WinMerge ùn accetta micca u paragone di preme’papei" msgid "WebView2 runtime not installed. Download it?" -msgstr "L’ambiente d’esecuzione WebView2 ùn hè micca installatu. Vulete scaricallu ?" +msgstr "" +"L’ambiente d’esecuzione WebView2 ùn hè micca installatu. Vulete scaricallu ?" msgid "New Text Compare" msgstr "Paragone novu di testu" @@ -4422,46 +4511,46 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Comparing %1 with %2" -msgstr "" +msgstr "Paragone di %1 cù %2" #, c-format msgid "Comparing %1 with %2 and %3" -msgstr "" +msgstr "Paragone di %1 cù %2 è %3" msgid "Comparison completed" -msgstr "" +msgstr "U paragone hè compiu" #, c-format msgid "Failed to compare %1 with %2: " -msgstr "" +msgstr "Fiascu per paragunà %1 cù %2 : " #, c-format msgid "Failed to compare %1 with %2 and %3: " -msgstr "" +msgstr "Fiascu per paragunà %1 cù %2 è %3 : " msgid "File saved" -msgstr "" +msgstr "U schedariu hè arregistratu" msgid "Copying files..." -msgstr "" +msgstr "Copia di i schedarii…" msgid "Moving files..." -msgstr "" +msgstr "Dispiazzamentu di i schedarii…" msgid "Deleting files..." -msgstr "" +msgstr "Squassatura di schedarii…" msgid "Recycle Bin" -msgstr "" +msgstr "Curbella" msgid "Permanently deleted" -msgstr "" +msgstr "Squassatu ab’eternu" msgid "File operation completed successfully" -msgstr "" +msgstr "Operazione di schedariu compia currettamente" msgid "File operation canceled" -msgstr "" +msgstr "Operazione di schedariu abbandunata" msgid "Prettification" msgstr "Imbellimentu" @@ -4641,14 +4730,14 @@ msgid "" " -e - regex\r\n" " -s - use Substitution Filters" msgstr "" -"Rimpiazzà u testu cù un altru testu.\\r\n" -"Aghjovu : Replace [-i] [-e] CIRCÀ RIMPIAZZÀ\\r\n" +"Rimpiazzà u testu.\r\n" +"Aghjovu : Replace [-i] [-e] CIRCÀ RIMPIAZZÀ\r\n" " o : Replace -s\r\n" -" CIRCÀ - testu à circà\\r\n" -" RIMPIAZZÀ - testu à rimpiazzà\\r\n" -" -i - ignurà a cassa (solu per -e)\\r\n" -" -e - cunsiderà u testu specificatu cum’è un’espressione regulare\r\n" -" -s - rimpiazzà impieghendu mudelli di filtri di sustituzione" +" CIRCÀ - testu à circà\r\n" +" RIMPIAZZÀ - testu à rimpiazzà\r\n" +" -i - ignurà a cassa (solu per -e)\r\n" +" -e - espressione regex\r\n" +" -s - impiegà filtri di sustituzione" #, c-format msgid "" @@ -4656,18 +4745,18 @@ msgid "" "Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n" " COMMAND - command to execute. %1 = filename." msgstr "" -"Appiecà una cumanda di filtru. \\r\n" -"Aghjovu : ExecFilterCommand CUMANDA\\r\n" -" CUMANDA - cumanda à eseguisce. %1 in a cumanda hè rimpiazzatu da u nome di schedariu." +"Appiecà un filtru.\r\n" +"Aghjovu : ExecFilterCommand CUMANDA\r\n" +" CUMANDA - cumanda à lancià. %1 = nome di schedariu." msgid "" "Tokenize. \r\n" "Usage: Tokenize PATTERNS\r\n" " PATTERNS - regex (e.g. [^\\w]+)" msgstr "" -"Selezzione di a segmentazione. \\r\n" -"Aghjovu : Tokenize MUDELLI\\r\n" -" MUDELLI - espressione regulare per a segmentazione. (per indettu [^\\w]+)" +"Segmentazione.\r\n" +"Aghjovu : Tokenize MUDELLI\r\n" +" MUDELLI - espressione regulare (per indettu [^\\w]+)" msgid "Trim spaces" msgstr "Ammuzzà i spazii" @@ -4683,15 +4772,15 @@ msgid "" " -g - enable global flag\r\n" " -e - use PATTERNS" msgstr "" -"Selezziunà certe culonne.\\r\n" -"Aghjovu : SelectColumns SERIE\\r\n" -" o : SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e MUDELLI\\r\n" -" SERIE - lista di e serie di culonne à selezziunà. (per indettu -3,5-10,30-)\\r\n" -" MUDELLI - espressione regulare\\r\n" -" -v - selezziunà e culonne chì ùn currispondenu micca\\r\n" -" -i - ignurà a cassa\\r\n" -" -g - attivà a bandera glubale\\r\n" -" -e - impiegà MUDELLI per a currispundenza" +"Selezziunà culonne.\r\n" +"Aghjovu : SelectColumns SERIE\r\n" +" o : SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e MUDELLI\r\n" +" SERIE - lista di serie di culonne (-3,5-10,30-)\r\n" +" MUDELLI - espressione regulare\r\n" +" -v - selezziunà ciò chì ùn currisponde micca\r\n" +" -i - ignurà a cassa\r\n" +" -g - attivà a bandera glubale\r\n" +" -e - impiegà MUDELLI" msgid "" "Select lines.\r\n" @@ -4703,189 +4792,194 @@ msgid "" " -i - ignore case\r\n" " -e - use PATTERNS" msgstr "" -"Selezziunà certe linee.\\r\n" -"Aghjovu : SelectLines SERIE\\r\n" -" o : SelectLines [-v] [-i] -e MUDELLI\\r\n" -" SERIE - lista di e serie di linee à selezziunà. (per indettu -3,5-10,30-)\\r\n" -" MUDELLI - espressione regulare\\r\n" -" -v - selezziunà e linee chì ùn currispondenu micca\\r\n" -" -i - ignurà a cassa\\r\n" -" -e - impiegà MUDELLI per a currispundenza" +"Selezziunà linee.\r\n" +"Aghjovu : SelectLines SERIE\r\n" +" o : SelectLines [-v] [-i] -e MUDELLI\r\n" +" SERIE - lista di serie di linee (-3,5-10,30-)\n" +" MUDELLI - espressione regulare\n" +" -v - selezziunà ciò chì ùn currisponde micca\n" +" -i - ignurà a cassa\n" +" -g - attivà a bandera glubale\n" +" -e - impiegà MUDELLI" msgid "" "HTML Prettier (tidy-html5).\r\n" "Arguments: tidy command line options." msgstr "" -"Imbellimentu HTMP cù tidy-html5. \\r\n" -"Parametri : Ozzioni di linea di cumanda passate à a cumanda « tidy »." +"Imbellimentu HTML (tidy-html5).\r\n" +"Parametri : Ozzioni di linea di a cumanda « tidy »." msgid "" "JSON Prettier (jq).\r\n" "Arguments: jq filter/command line options." msgstr "" -"Imbellimentu JSON cù a cumanda jq. \\r\n" -"Parametri : Ozzioni di linea di cumanda passate à a cumanda « jq »." +"Imbellimentu JSON (jq).\r\n" +"Parametri : Ozzioni di linea di a cumanda « jq »." msgid "" "XML Prettier (tidy-html5).\r\n" "Arguments: tidy command line options." msgstr "" -"Imbellimentu XML cù tidy-html5. \\r\n" -"Parametri : Ozzioni di linea di cumanda passate à a cumanda « tidy »." +"Imbellimentu XML (tidy-html5).\r\n" +"Parametri : Ozzioni di linea di a cumanda « tidy »." msgid "" "YAML Prettier (yq).\r\n" "Arguments: yq filter/command line options." msgstr "" -"Imbellimentu YAML cù a cumanda yq. \\r\n" -"Parametri : Filtru o ozzioni di linea di cumanda passati à a cumanda « yq »." +"Imbellimentu YAML (yq).\r\n" +"Parametri : Ozzioni di linea di a cumanda « yq »." msgid "" "Graphviz Previewer.\r\n" "Arguments: dot command line options." msgstr "" "Previsualizatore Graphviz.\r\n" -"Parametri : Ozzioni di linea di cumanda passate à a cumanda « dot »." +"Parametri : Ozzioni di linea di a cumanda « dot »." msgid "" "Markdown Previewer.\r\n" "Arguments: md2html command line options." msgstr "" "Previsualizatore Markdown.\r\n" -"Parametri : Ozzioni di linea di cumanda passate à a cumanda « md2html »." +"Parametri : Ozzioni di linea di cumanda « md2html »." msgid "" "PlantUML Previewer.\r\n" "Arguments: plantuml.jar command line options." msgstr "" "Previsualizatore PlantUML.\r\n" -"Parametri : Ozzioni di linea di cumanda passate à a cumanda « plantuml.jar »." +"Parametri : Ozzioni di linea di a cumanda « plantuml.jar »." msgid "" "CSV Querier (q).\r\n" "Arguments: SQL statement/q comannd line options." msgstr "" -"Cheritore CSV cù a cumanda q. \\r\n" -"Parametri : Ordine SQL o ozzioni di linea di cumanda passati à a cumanda « q »." +"Cheritore CSV (q).\r\n" +"Parametri : Ordine SQL/ozzioni di linea di a cumanda « q »." msgid "" "TSV Querier (q).\r\n" "Arguments: SQL statement/q comannd line options." msgstr "" -"Cheritore TSV cù a cumanda q. \\r\n" -"Parametri : Ordine SQL o ozzioni di linea di cumanda passati à a cumanda « q »." +"Cheritore TSV (q).\r\n" +"Parametri : Ordine SQL/ozzioni di linea di a cumanda « q »." msgid "" "JSON Querier (jq).\r\n" "Arguments: jq filter/command line options." msgstr "" -"Cheritore JSON cù a cumanda jq. \\r\n" -"Parametri : Ozzioni di linea di cumanda passate à a cumanda « jq »." +"Cheritore JSON (jq).\r\n" +"Parametri : Ozzioni di linea di a cumanda di u filtru « jq »." msgid "" "YAML Querier (yq).\r\n" "Arguments: yq filter/command line options." msgstr "" -"Cheritore YAML cù a cumanda yq. \\r\n" -"Parametri : Filtru o ozzioni di linea di cumanda passati à a cumanda « yq »." +"Cheritore YAML (yq).\r\n" +"Parametri : Ozzioni di linea di a cumanda di u filtru « yq »." msgid "" "HTML Validator (tidy-html5).\r\n" "Arguments: tidy command line options." msgstr "" -"Cunvalidazione HTMP cù tidy-html5. \\r\n" -"Parametri : Ozzioni di linea di cumanda passate à a cumanda « tidy »." +"Cunvalidazione HTML (tidy-html5).\r\n" +"Parametri : Ozzioni di linea di a cumanda « tidy »." msgid "" "JVM bytecode disassembler (javap).\r\n" "Arguments: javap command line options." msgstr "" -"Discudificatore JVM bytecode cù javap. \\r\n" -"Parametri : Ozzioni di linea di cumanda passate à a cumanda « javap »." +"Discudificatore bytecode JVM (javap).\r\n" +"Parametri : Ozzioni di linea di a cumanda « javap »." msgid "" "IL disassembler (ildasm).\r\n" "Arguments: ildasm command line options." msgstr "" -"Discudificatore IL cù ildasm. \\r\n" -"Parametri : Ozzioni di linea di cumanda passate à a cumanda « ildasm »." +"Discudificatore IL (ildasm).\r\n" +"Parametri : Ozzioni di linea di a cumanda « ildasm »." msgid "" "Native code disassembler (dumpbin).\r\n" "Arguments: dumpbin command line options." msgstr "" -"Discudificatore di codice Native cù dumpbin. \\r\n" -"Parametri : Ozzioni di linea di cumanda passate à a cumanda « dumpbin »." +"Discudificatore di codice nativu (dumpbin).\r\n" +"Parametri : Ozzioni di linea di a cumanda « dumpbin »." msgid "" "Content extractor (Apache Tika).\r\n" "Arguments: tika-app.jar command line options." msgstr "" -"Estrattore di cuntenutu generale cù Apache Tika. \\r\n" -"Parametri : Ozzioni di linea di cumanda passate à « tika-app.jar »." +"Estrattore di cuntenutu (Apache Tika).\r\n" +"Parametri : Ozzioni di linea di a cumanda « tika-app.jar »." msgid "Apply patch (GNU patch)" -msgstr "Appiecà a currezzione impieghendu GNU patch" +msgstr "Appiecà u currettivu (currezzione GNU)" msgid "Display MS Excel text content" -msgstr "Affissà u cuntenutu di u testu in i schedarii MS Excel" +msgstr "Affissà u cuntenutu di testu in MS Excel" msgid "Display MS PowerPoint text content" -msgstr "Affissà u cuntenutu di u testu in i schedarii MS PowerPoint" +msgstr "Affissà u cuntenutu di testu in MS PowerPoint" msgid "Display MS Visio text content" -msgstr "Affissà u cuntenutu di u testu in i schedarii MS Visio" +msgstr "Affissà u cuntenutu di testu in MS Visio" msgid "Display MS Word text content" -msgstr "Affissà u cuntenutu di u testu in i schedarii MS Word" +msgstr "Affissà u cuntenutu di testu in MS Word" msgid "Ignore columns - list from plugin name/argument" -msgstr "Ignurà certe culonne - lista di e culonne ignurate da u nome di u modulu d’estensione o da i parametri di u modulu d’estensione" +msgstr "" +"Ignurà e culonne ; lista da u nome di u modulu d’estensione o da i parametri" msgid "Ignore C, C++, PHP, and JavaScript comments (//... and /* ... */)." -msgstr "U modulu d’estensione ignureghja i cummenti (//... and /* ... */) in i schedarii C, C++, PHP è JavaScript." +msgstr "Ignurà i cummenti C, C++, PHP è JavaScript (//... and /* ... */)." msgid "Ignore fields - list from plugin name/argument" -msgstr "Ignurà certi campi - lista di i campi ignurati da u nome di u modulu d’estensione o da i parametri di u modulu d’estensione" +msgstr "" +"Ignurà i campi ; lista da u nome di u modulu d’estensione o da i parametri" msgid "Ignore leading line numbers (e.g., NC, BASIC)." -msgstr "Stu modulu d’estensione ignureghja i numeri di principiu di linea in i schedarii di testu (p.i. : i schedarii NC è BASIC)." +msgstr "Ignurà i numeri di principiu di linea (p.i. : schedarii NC è BASIC)." msgid "Prediff Line Filter" msgstr "Filtru di linea di preparagone" msgid "Date and time insertion" -msgstr "Funzione d’inserzione di data è ora" +msgstr "Inserzione di data è ora" msgid "" "HTTP URL Scheme Handler (curl).\r\n" "Arguments: curl command line options." msgstr "" -"Ghjestiunariu di mudellu d’indirizzu web HTTP cù curl.\r\n" -"Parametri : Ozzioni di linea di cumanda passate à a cumanda « curl »." +"Ghjestiunariu di mudellu d’indirizzu web HTTP (curl).\r\n" +"Parametri : Ozzioni di linea di a cumanda « curl »." msgid "" "Windows Registry URL Scheme Handler.\r\n" "Arguments: reg.exe command line options." msgstr "" "Ghjestiunariu di mudellu d’indirizzu web di registru Windows.\r\n" -"Parametri : Ozzioni di linea di cumanda passate à a cumanda « reg.exe »." +"Parametri : Ozzioni di linea di a cumanda « reg.exe »." msgid "Basic text functions" msgstr "Funzioni basiche di testu" msgid "AI-assisted text conversion" -msgstr "Funzioni di cunversione di testu assistate da l’IA" +msgstr "Cunversione di testu assistate da l’IA" msgid "" "Text converter (OpenAI API).\r\n" "Usage: AIConvertText PROMPT" msgstr "" -"Cunvertidore di testu impieghendu OpenAI API.\r\n" -"Aghjovu : AIConvertText PROMPT" +"Cunvertidore di testu (OpenAI API).\r\n" +"Aghjovu : AIConvertText DUMANDA" msgid "Unescape and display escaped Java properties files." -msgstr "Caccià u scappamentu è affissà i schedarii di pruprietà Java cù u scappamentu." +msgstr "" +"Caccià u scappamentu è affissà i schedarii di pruprietà Java cù u " +"scappamentu." msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options" msgstr "Ozzioni di u modulu d’estensione CompareMSExcelFiles.sct di WinMerge" @@ -4926,11 +5020,10 @@ msgstr "Paragunà intestature è bassi di pagina" msgid "" "Cannot get Macros.\r\n" "Enable 'Trust access to Visual Basic Project' in MS Office Macro Security." -"" msgstr "" -"Ùn si pò micca ottene e prucedure Macros.\r\n" -" Per permette à WinMerge di paragunà e prucedure macro, impiegate MS Office per mudificà i parametri di sicurità di e macro per l’appiecazione currente.\r\n" -" L’ozzione di permessu d’accede à u prughjettu Visual Basic deve esse attivata per impiegà sta funzione in WinMerge.\r\n" +"Ùn si pò micca ottene e prucedure Macro.\r\n" +"Attivà « Permette l’accessu à u prughjettu Visual Basic »in l’ozzioni " +"« Sicurità di e Macro » di MS Office." msgid "Compare VBA macros" msgstr "Paragunà e prucedure VBA" @@ -4951,7 +5044,8 @@ msgid "Compare documents as HTML file (very slow)" msgstr "Paragunà i ducumenti tale HTML (pianu pianu)" msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options" -msgstr "Ozzioni di u modulu d’estensione CompareMSPowerPointFiles.sct di WinMerge" +msgstr "" +"Ozzioni di u modulu d’estensione CompareMSPowerPointFiles.sct di WinMerge" msgid "Extract slide data to multiple files" msgstr "Estrae i dati di e diapusitive ver di parechji schedarii" @@ -4999,30 +5093,31 @@ msgid "" "Column Ranges to Ignore:\n" "e.g.) 3,10-20,32-33\n" msgstr "" -"Serie di culonne à ignurà :\n" +"Intervalli di culonne à ignurà :\n" "p.i.) 3,10-20,32-33\n" #, c-format msgid "Enter filename for patch '%1'" -msgstr "Stampittà u nome di u schedariu per quellu u currettivu « %1 » serà appiecatu" +msgstr "Stampittà u nome di u schedariu per u currettivu « %1 »" #, c-format msgid "File '%1' does not exist" msgstr "U schedariu « %1 » ùn esiste micca" msgid "Enter command line arguments for patch" -msgstr "Stampittà l’argumenti di linea di cumanda per a cumanda di currezzione" +msgstr "Stampittà l’argumenti di linea di cumanda per u currettivu" #, c-format msgid "Enter folder name for patch '%1'" -msgstr "Stampittà u nome di u cartulare per quellu u currettivu « %1 » serà appiecatu" +msgstr "Stampittà u nome di u cartulare per u currettivu « %1 »" #, c-format msgid "Folder '%1' does not exist" msgstr "U cartulare « %1 » ùn esiste micca" msgid "Do not use '-p0' for patch files with absolute paths" -msgstr "Ùn specificate micca l’ozzione di linea di cumanda « -p0 » per u schedariu di currezzione chì cuntene chjassi assuluti" +msgstr "" +"Ùn impiegate micca « -p0 » per schedarii di currezzione cù chjassi assuluti" msgid "AI.sct WinMerge Plugin Options" msgstr "Ozzioni di u modulu d’estensione AI.sct di WinMerge" @@ -5037,8 +5132,8 @@ msgid "" "- Key stored in env var %1." msgstr "" "Stampittate a vostra chjave d’API per OpenAI.\r\n" -" - L’impiegu di stu modulu d’estensione richiede un’inscrizzione à OpenAI è ingenereghja costi.\n" -" - A chjave d’API hè piazzata in a variabile d’ambiente %1." +"- Richiede un’inscrizzione à OpenAI (pò ingenerà certi costi).\r\n" +"- Chjave d’API piazzata in a variabile d’ambiente %1." msgid "Environment variable name for OpenAI API key" msgstr "Nome di a variabile d’ambiente per a chjave d’API per OpenAI" @@ -5056,4 +5151,5 @@ msgid "Model" msgstr "Mudellu" msgid "OpenAI API key changed. Restart to apply." -msgstr "A chjave d’API per OpenAI hà cambiatu. Ci vole à rilancià WinMerge per appiecà i cambiamenti." +msgstr "" +"A chjave d’API per OpenAI hà cambiatu. Rilancià per appiecà i cambiamenti."