From c6efaa2f8b8c94c685690e12d6683e330e5c0028 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Y-Ploni <7353755@gmail.com> Date: Mon, 10 Mar 2025 12:19:20 +0200 Subject: [PATCH 1/5] Add files via upload --- Translations/WinMerge/Hebrew.po | 4448 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 4448 insertions(+) create mode 100644 Translations/WinMerge/Hebrew.po diff --git a/Translations/WinMerge/Hebrew.po b/Translations/WinMerge/Hebrew.po new file mode 100644 index 00000000000..c9ae93e5c56 --- /dev/null +++ b/Translations/WinMerge/Hebrew.po @@ -0,0 +1,4448 @@ +# This file is part from WinMerge +# Released under the "GNU General Public License" +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: WinMerge\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 20:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: English \n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: ../../Src\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" + +#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE +msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US" +msgstr "" + +msgid "Copy to Middle" +msgstr "העתק לאמצע" + +msgid "C&opy to Right\tAlt+Right" +msgstr "העתק לימין\tAlt+Right" + +msgid "Copy from Middle" +msgstr "העתק מהאמצע" + +msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left" +msgstr "העתק מהימין\tAlt+Shift+Left" + +msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left" +msgstr "העתק לשמאל\tAlt+Left" + +msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right" +msgstr "העתק מהשמאל\tAlt+Shift+Right" + +msgid "Copy Selected Line(s) to Middle" +msgstr "העתק שורה(ות) נבחרות לאמצע" + +msgid "Copy Selected Line(s) to Right" +msgstr "העתק שורה(ות) נבחרות לימין" + +msgid "Copy Selected Line(s) from Middle" +msgstr "העתק שורה(ות) נבחרות מהאמצע" + +msgid "Copy Selected Line(s) from Right" +msgstr "העתק שורה(ות) נבחרות מהימין" + +msgid "Copy Selected Line(s) to Left" +msgstr "העתק שורה(ות) נבחרות לשמאל" + +msgid "Copy Selected Line(s) from Left" +msgstr "העתק שורה(ות) נבחרות מהשמאל" + +msgid "Copy Selected Diff (Left) to Clipboard\tCtrl+&1" +msgstr "העתק שינוי נבחר (שמאל) ללוח\tCtrl+1" + +msgid "Copy Selected Diff (Right) to Clipboard\tCtrl+&2" +msgstr "העתק שינוי נבחר (ימין) ללוח\tCtrl+2" + +msgid "Copy Selected Diff (Middle) to Clipboard\tCtrl+&2" +msgstr "העתק שינוי נבחר (אמצע) ללוח\tCtrl+2" + +msgid "Copy Selected Diff (Right) to Clipboard\tCtrl+&3" +msgstr "העתק שינוי נבחר (ימין) ללוח\tCtrl+3" + +msgid "Select Line &Difference\tF4" +msgstr "בחר הבדל בשורה\tF4" + +msgid "Add this change to Substitution &Filters" +msgstr "הוסף שינוי זה למסנני החלפה" + +msgid "Add to &Line Filters" +msgstr "הוסף למסנני שורות" + +msgid "&Undo" +msgstr "בטל" + +msgid "&Redo" +msgstr "בצע שוב" + +msgid "Cu&t" +msgstr "גזור" + +msgid "&Copy" +msgstr "העתק" + +msgid "&Paste" +msgstr "הדבק" + +msgid "&Scripts" +msgstr "סקריפטים" + +msgid "< Empty >" +msgstr "< ריק >" + +msgid "&Go to...\tCtrl+G" +msgstr "עבור אל...\tCtrl+G" + +msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G" +msgstr "עבור לשורה שהוזזה בין השמאל לאמצע\tCtrl+Shift+G" + +msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G" +msgstr "עבור לשורה שהוזזה בין האמצע לימין\tCtrl+Alt+G" + +msgid "Op&en" +msgstr "פתח" + +msgid "With &Registered Application" +msgstr "פתח עם יישום רשום" + +msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E" +msgstr "פתח עם עורך חיצוני\tCtrl+Alt+E" + +msgid "&With..." +msgstr "פתח עם..." + +msgid "Open &Parent Folder..." +msgstr "פתח תיקייה אב..." + +msgid "S&hell Menu" +msgstr "תפריט מעטפת" + +msgid "Use First Line as Headers" +msgstr "השתמש בשורה הראשונה ככותרות" + +msgid "Auto-Fit All Columns" +msgstr "התאם אוטומטית את כל העמודות" + +msgid "View &Differences" +msgstr "הצג הבדלים" + +msgid "Diff &Block Size" +msgstr "גודל בלוק הבדל" + +msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)" +msgstr "התעלם מהבדלי צבע (סף מרחק צבע)" + +msgid "Ins&ertion/Deletion Detection" +msgstr "זיהוי הוספה/מחיקה" + +msgid "&None" +msgstr "ללא" + +msgid "&Vertical" +msgstr "אנכי" + +msgid "&Horizontal" +msgstr "אופקי" + +msgid "&Previous Page" +msgstr "עמוד קודם" + +msgid "&Next Page" +msgstr "עמוד הבא" + +msgid "&Active Pane" +msgstr "חלונית פעילה" + +msgid "Rotate &Right 90deg" +msgstr "סובב ימינה 90°" + +msgid "Rotate &Left 90deg" +msgstr "סובב שמאלה 90°" + +msgid "Flip V&ertically" +msgstr "הפוך אנכית" + +msgid "Flip H&orizontally" +msgstr "הפוך אופקית" + +msgid "&Zoom" +msgstr "התקרב/התרחק" + +msgid "25%" +msgstr "25%" + +msgid "Zoom &In\tCtrl++" +msgstr "התקרב\tCtrl++" + +msgid "Zoom &Out\tCtrl+-" +msgstr "התרחק\tCtrl+-" + +#. Zoom to normal +msgid "&Normal\tCtrl+*" +msgstr "רגיל\tCtrl+*" + +msgid "&Overlay" +msgstr "שכבת-על" + +msgid "&Alpha Blend" +msgstr "שקיפות מדורגת" + +msgid "Alpha &Blend Animation" +msgstr "אנימציית שקיפות מדורגת" + +msgid "Dragging &Mode" +msgstr "מצב גרירה" + +msgid "&Move" +msgstr "הזז" + +msgid "&Adjust Offset" +msgstr "התאם היסט" + +msgid "&Vertical Wipe" +msgstr "מחיקה אנכית" + +msgid "&Horizontal Wipe" +msgstr "מחיקה אופקית" + +msgid "Rectangle &Select" +msgstr "בחירה מלבנית" + +msgid "&Set Background Color" +msgstr "הגדר צבע רקע" + +msgid "&Vector Image Scaling" +msgstr "קנה מידה לתמונת וקטור" + +msgid "&Animation Settings" +msgstr "הגדרות אנימציה" + +msgid "&Blink interval" +msgstr "מרווח הבהוב" + +msgid "&Overlay animation interval" +msgstr "מרווח אנימציית שכבת-על" + +msgid "Compare Extracted &Text From Images" +msgstr "השווה טקסט שחולץ מתמונות" + +msgid "Co&mpare" +msgstr "השווה" + +msgid "&Screenshots" +msgstr "צילומי מסך" + +msgid "&Full Size Screenshots" +msgstr "צילומי מסך בגודל מלא" + +msgid "&HTMLs" +msgstr "מסמכי HTML" + +msgid "&Texts" +msgstr "טקסטים" + +msgid "&Resource Trees" +msgstr "עצים משאביים" + +msgid "&Size" +msgstr "גודל" + +msgid "Fit to Window" +msgstr "התאם לחלון" + +msgid "&Event Sync" +msgstr "סנכרון אירועים" + +msgid "&Enabled" +msgstr "מופעל" + +msgid "&Scroll" +msgstr "גלילה" + +msgid "&Click" +msgstr "לחיצה" + +msgid "&Input" +msgstr "קלט" + +msgid "&GoBack/Forward" +msgstr "חזור/התקדם" + +msgid "Clear &Browsing Data" +msgstr "נקה נתוני גלישה" + +msgid "&Disk Cache" +msgstr "מטמון דיסק" + +msgid "&Cookies" +msgstr "עוגיות" + +msgid "&Browsing History" +msgstr "היסטוריית גלישה" + +msgid "&All Profile" +msgstr "כל הפרופיל" + +msgid "&File" +msgstr "קובץ" + +msgid "&New" +msgstr "חדש" + +msgid "&Text" +msgstr "טקסט" + +msgid "T&able" +msgstr "טבלה" + +msgid "&Binary" +msgstr "בינארי" + +msgid "&Image" +msgstr "תמונה" + +msgid "&Webpage" +msgstr "דף אינטרנט" + +msgid "New (&3 panes)" +msgstr "חדש (3 חלוניות)" + +msgid "&Open...\tCtrl+O" +msgstr "פתח...\tCtrl+O" + +msgid "Open Conflic&t File..." +msgstr "פתח קובץ סתירה..." + +msgid "Open C&lipboard" +msgstr "פתח לוח" + +msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J" +msgstr "פתח פרויקט...\tCtrl+J" + +msgid "Sa&ve Project..." +msgstr "שמור פרויקט..." + +msgid "Recent Projects" +msgstr "פרויקטים אחרונים" + +msgid "Recent F&iles Or Folders" +msgstr "קבצים או תיקיות אחרונים" + +msgid "E&xit\tCtrl+Q" +msgstr "צא\tCtrl+Q" + +msgid "&Edit" +msgstr "עריכה" + +msgid "&Paste\tCtrl+V" +msgstr "הדבק\tCtrl+V" + +msgid "&Options..." +msgstr "אפשרויות..." + +msgid "&View" +msgstr "תצוגה" + +msgid "Ta&b Bar" +msgstr "סרגל לשוניות" + +msgid "&View Tab Bar" +msgstr "הצג סרגל לשוניות" + +msgid "&On Title Bar" +msgstr "בסרגל הכותרת" + +msgid "&Toolbar" +msgstr "סרגל כלים" + +msgid "&Small" +msgstr "קטן" + +msgid "&Medium" +msgstr "בינוני" + +msgid "&Big" +msgstr "גדול" + +msgid "&Huge" +msgstr "ענק" + +msgid "Men&u Bar" +msgstr "סרגל תפריטים" + +msgid "&Status Bar" +msgstr "סרגל מצב" + +msgid "&Tools" +msgstr "כלים" + +msgid "&Filters..." +msgstr "מסננים..." + +msgid "&Generate Patch..." +msgstr "צור טלאי..." + +msgid "&Plugins" +msgstr "תוספים" + +msgid "P&lugin Settings..." +msgstr "הגדרות תוספים..." + +msgid "Ma&nual Prediffer" +msgstr "השוואה ידנית מוקדמת" + +msgid "A&utomatic Prediffer" +msgstr "השוואה אוטומטית מוקדמת" + +msgid "&Manual Unpacking" +msgstr "פריסה ידנית" + +msgid "&Automatic Unpacking" +msgstr "פריסה אוטומטית" + +msgid "&Reload plugins" +msgstr "טען מחדש תוספים" + +msgid "&Window" +msgstr "חלון" + +msgid "Cl&ose\tCtrl+W" +msgstr "סגור\tCtrl+W" + +msgid "Clo&se All" +msgstr "סגור הכול" + +msgid "Change &Pane\tF6" +msgstr "החלף חלונית\tF6" + +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "סדר אופקית" + +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "סדר אנכית" + +msgid "&Cascade" +msgstr "פרוש מדורג" + +msgid "&Help" +msgstr "עזרה" + +msgid "&WinMerge Help\tF1" +msgstr "עזרה WinMerge\tF1" + +msgid "R&elease Notes" +msgstr "הערות גרסה" + +msgid "&Translations" +msgstr "תרגומים" + +msgid "C&onfiguration" +msgstr "תצורה" + +msgid "&GNU General Public License" +msgstr "רישיון ציבורי כללי של GNU" + +msgid "&About WinMerge..." +msgstr "אודות WinMerge..." + +msgid "&Read-only" +msgstr "קריאה בלבד" + +msgid "L&eft Read-only" +msgstr "שמאל לקריאה בלבד" + +msgid "M&iddle Read-only" +msgstr "אמצע לקריאה בלבד" + +msgid "Ri&ght Read-only" +msgstr "ימין לקריאה בלבד" + +msgid "&File Encoding..." +msgstr "קידוד קובץ..." + +msgid "Select &All\tCtrl+A" +msgstr "בחר הכול\tCtrl+A" + +msgid "Show &Identical Items" +msgstr "הצג פריטים זהים" + +msgid "Show &Different Items" +msgstr "הצג פריטים שונים" + +msgid "Show L&eft Unique Items" +msgstr "הצג פריטים ייחודיים בשמאל" + +msgid "Show Midd&le Unique Items" +msgstr "הצג פריטים ייחודיים באמצע" + +msgid "Show Ri&ght Unique Items" +msgstr "הצג פריטים ייחודיים בימין" + +msgid "Show S&kipped Items" +msgstr "הצג פריטים שהוחמצו" + +msgid "S&how Binary Files" +msgstr "הצג קבצים בינאריים" + +msgid "&3-way Compare" +msgstr "השוואה תלת-כיוונית" + +msgid "Show &Left Only Different Items" +msgstr "הצג פריטים שונים רק בשמאל" + +msgid "Show &Middle Only Different Items" +msgstr "הצג פריטים שונים רק באמצע" + +msgid "Show &Right Only Different Items" +msgstr "הצג פריטים שונים רק בימין" + +msgid "Show L&eft Only Missing Items" +msgstr "הצג פריטים חסרים רק בשמאל" + +msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items" +msgstr "הצג פריטים חסרים רק באמצע" + +msgid "Show Rig&ht Only Missing Items" +msgstr "הצג פריטים חסרים רק בימין" + +msgid "Show Hidd&en Items" +msgstr "הצג פריטים מוסתרים" + +msgid "Tree &Mode" +msgstr "מצב עץ" + +msgid "E&xpand Subfolders" +msgstr "הרחב תיקיות משנה" + +msgid "&All Subfolders" +msgstr "כל תיקיות המשנה" + +msgid "&Different Subfolders" +msgstr "תיקיות משנה שונות" + +msgid "&Identical Subfolders" +msgstr "תיקיות משנה זהות" + +msgid "&Collapse All Subfolders" +msgstr "כווץ את כל תיקיות המשנה" + +msgid "Select &Font..." +msgstr "בחר גופן..." + +msgid "Use Default Font" +msgstr "השתמש בגופן ברירת מחדל" + +msgid "Sw&ap Panes" +msgstr "החלף חלוניות" + +msgid "Swap &1st | 2nd" +msgstr "החלף 1 | 2" + +msgid "Swap &2nd | 3rd" +msgstr "החלף 2 | 3" + +msgid "Swap 1st | &3rd" +msgstr "החלף 1 | 3" + +msgid "Com&pare Statistics..." +msgstr "השווה נתונים סטטיסטיים..." + +msgid "Refresh\tF5" +msgstr "רענן\tF5" + +msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5" +msgstr "רענן נבחרים\tCtrl+F5" + +msgid "&Merge" +msgstr "מזג" + +msgid "Co&mpare\tEnter" +msgstr "השווה\tEnter" + +msgid "&Next Difference\tAlt+Down" +msgstr "הבדל הבא\tAlt+Down" + +msgid "&Previous Difference\tAlt+Up" +msgstr "הבדל קודם\tAlt+Up" + +msgid "&First Difference\tAlt+Home" +msgstr "הבדל ראשון\tAlt+Home" + +msgid "&Current Difference\tAlt+Enter" +msgstr "הבדל נוכחי\tAlt+Enter" + +msgid "&Last Difference\tAlt+End" +msgstr "הבדל אחרון\tAlt+End" + +msgid "Copy to &Right\tAlt+Right" +msgstr "העתק לימין\tAlt+Right" + +msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left" +msgstr "העתק לשמאל\tAlt+Left" + +msgid "&Delete\tDel" +msgstr "מחק\tDel" + +msgid "&Customize Columns..." +msgstr "התאם עמודות..." + +msgid "Generate &Report..." +msgstr "צור דוח..." + +msgid "&Edit with Unpacker..." +msgstr "ערוך עם מפענח..." + +msgid "&Save\tCtrl+S" +msgstr "שמור\tCtrl+S" + +msgid "Sav&e" +msgstr "שמור" + +msgid "Save &Left" +msgstr "שמור שמאל" + +msgid "Save &Middle" +msgstr "שמור אמצע" + +msgid "Save &Right" +msgstr "שמור ימין" + +msgid "Save &As" +msgstr "שמור בשם" + +msgid "Save &Left As..." +msgstr "שמור שמאל בשם..." + +msgid "Save &Middle As..." +msgstr "שמור אמצע בשם..." + +msgid "Save &Right As..." +msgstr "שמור ימין בשם..." + +msgid "&Print...\tCtrl+P" +msgstr "הדפס...\tCtrl+P" + +msgid "Page Set&up..." +msgstr "הגדרת עמוד..." + +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "תצוגה מקדימה להדפסה..." + +msgid "&Convert Line Endings to" +msgstr "המר סיומות שורות ל" + +msgid "Mer&ge Mode\tF9" +msgstr "מצב מיזוג\tF9" + +msgid "Reloa&d\tCtrl+F5" +msgstr "טען מחדש\tCtrl+F5" + +msgid "Reco&mpare As" +msgstr "השווה מחדש כ" + +msgid "&Undo\tCtrl+Z" +msgstr "בטל\tCtrl+Z" + +msgid "&Redo\tCtrl+Y" +msgstr "בצע שוב\tCtrl+Y" + +msgid "Cu&t\tCtrl+X" +msgstr "גזור\tCtrl+X" + +msgid "&Copy\tCtrl+C" +msgstr "העתק\tCtrl+C" + +msgid "F&ind...\tCtrl+F" +msgstr "חפש...\tCtrl+F" + +msgid "Repla&ce...\tCtrl+H" +msgstr "החלף...\tCtrl+H" + +msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M" +msgstr "סמן...\tCtrl+Shift+M" + +msgid "Advanced" +msgstr "מתקדם" + +msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C" +msgstr "העתק עם מספרי שורות\tCtrl+Shift+C" + +msgid "&Bookmarks" +msgstr "סימניות" + +msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2" +msgstr "הפעל/כבה סימניה\tCtrl+F2" + +msgid "&Next Bookmark\tF2" +msgstr "סימניה הבאה\tF2" + +msgid "&Previous bookmark\tShift+F2" +msgstr "סימניה קודמת\tShift+F2" + +msgid "&Clear All Bookmarks" +msgstr "נקה את כל הסימניות" + +msgid "Syntax Highlight" +msgstr "הדגשת תחביר" + +msgid "&Diff Context" +msgstr "הקשר הבדלים" + +msgid "&All Lines" +msgstr "כל השורות" + +msgid "&0 Lines" +msgstr "0 שורות" + +msgid "&1 Line" +msgstr "1 שורה" + +msgid "&3 Lines" +msgstr "3 שורות" + +msgid "&5 Lines" +msgstr "5 שורות" + +msgid "&7 Lines" +msgstr "7 שורות" + +msgid "&9 Lines" +msgstr "9 שורות" + +msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D" +msgstr "הפעל/כבה הכל ו-0-9 שורות\tCtrl+D" + +msgid "&Invert (Hide Different Lines)" +msgstr "הפוך (הסתר שורות שונות)" + +msgid "&Lock Panes" +msgstr "נעל חלוניות" + +msgid "&View Whitespace" +msgstr "הצג רווחים" + +msgid "View E&OL" +msgstr "הצג סיומות שורות" + +msgid "Vie&w Line Differences" +msgstr "הצג הבדלים בשורות" + +msgid "View Line &Numbers" +msgstr "הצג מספרי שורות" + +msgid "View &Margins" +msgstr "הצג שוליים" + +msgid "View To&p Margins" +msgstr "הצג שוליים עליונים" + +msgid "W&rap Lines" +msgstr "גלישת שורות" + +msgid "Split V&ertically" +msgstr "פצל אנכית" + +msgid "Diff &Pane" +msgstr "חלונית הבדלים" + +msgid "Lo&cation Pane" +msgstr "חלונית מיקום" + +msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down" +msgstr "סתירה הבאה\tAlt+Shift+Down" + +msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up" +msgstr "סתירה קודמת\tAlt+Shift+Up" + +msgid "A&dvanced" +msgstr "מתקדם" + +msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1" +msgstr "הבדל הבא בין השמאל לאמצע\tAlt+1" + +msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1" +msgstr "הבדל קודם בין השמאל לאמצע\tAlt+Shift+1" + +msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2" +msgstr "הבדל הבא בין השמאל לימין\tAlt+2" + +msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2" +msgstr "הבדל קודם בין השמאל לימין\tAlt+Shift+2" + +msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3" +msgstr "הבדל הבא בין האמצע לימין\tAlt+3" + +msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3" +msgstr "הבדל קודם בין האמצע לימין\tAlt+Shift+3" + +msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7" +msgstr "הבדל הבא בשמאל בלבד\tAlt+7" + +msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7" +msgstr "הבדל קודם בשמאל בלבד\tAlt+Shift+7" + +msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8" +msgstr "הבדל הבא באמצע בלבד\tAlt+8" + +msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8" +msgstr "הבדל קודם באמצע בלבד\tAlt+Shift+8" + +msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9" +msgstr "הבדל הבא בימין בלבד\tAlt+9" + +msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9" +msgstr "הבדל קודם בימין בלבד\tAlt+Shift+9" + +msgid "Copy from &Left to" +msgstr "העתק מהשמאל אל" + +msgid "&Middle" +msgstr "האמצע" + +msgid "&Right" +msgstr "הימין" + +msgid "Copy from &Middle to" +msgstr "העתק מהאמצע אל" + +msgid "&Left" +msgstr "השמאל" + +msgid "Copy from &Right to" +msgstr "העתק מהימין אל" + +msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to" +msgstr "העתק שורה(ות) נבחרות מהשמאל אל" + +msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to" +msgstr "העתק שורה(ות) נבחרות מהאמצע אל" + +msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to" +msgstr "העתק שורה(ות) נבחרות מהימין אל" + +msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right" +msgstr "העתק מהשמאל\tAlt+Shift+Right" + +msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left" +msgstr "העתק מהימין\tAlt+Shift+Left" + +msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right" +msgstr "העתק לימין והתקדם\tCtrl+Alt+Right" + +msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left" +msgstr "העתק לשמאל והתקדם\tCtrl+Alt+Left" + +msgid "Copy &All to Right" +msgstr "העתק הכל לימין" + +msgid "Cop&y All to Left" +msgstr "העתק הכל לשמאל" + +msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M" +msgstr "מיזוג אוטומטי\tCtrl+Alt+M" + +msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S" +msgstr "הוסף נקודת סנכרון\tAlt+S" + +msgid "Clear Sync&hronization Points" +msgstr "נקה נקודות סנכרון" + +msgid "Unpac&ker" +msgstr "מפענח" + +msgid "&Prediffer" +msgstr "השוואה מוקדמת" + +msgid "Apply Pre&differ..." +msgstr "הפעל השוואה מוקדמת..." + +msgid "&Transform with editor script..." +msgstr "המר באמצעות סקריפט עורך..." + +msgid "Scripts for ©ing" +msgstr "סקריפטים להעתקה" + +msgid "Select &editor script..." +msgstr "בחר סקריפט עורך..." + +msgid "Sp&lit" +msgstr "פצל" + +msgid "Comp&are" +msgstr "השווה" + +msgid "Compare in new &window" +msgstr "השווה בחלון חדש" + +msgid "Compare Non-hor&izontally..." +msgstr "השווה לא אופקית..." + +msgid "&Delete" +msgstr "מחק" + +msgid "&Both" +msgstr "שניהם" + +msgid "&All" +msgstr "הכל" + +msgid "Re&name" +msgstr "שנה שם" + +msgid "&Hide Items" +msgstr "הסתר פריטים" + +msgid "&Open Left" +msgstr "פתח שמאל" + +msgid "Open Midd&le" +msgstr "פתח אמצע" + +msgid "O&pen Right" +msgstr "פתח ימין" + +msgid "Cop&y Pathnames" +msgstr "העתק נתיבי קבצים" + +msgid "Copy &Filenames" +msgstr "העתק שמות קבצים" + +msgid "Copy Items To Clip&board" +msgstr "העתק פריטים ללוח" + +msgid "Copy All Di&splayed Columns" +msgstr "העתק את כל העמודות המוצגות" + +msgid "&Zip" +msgstr "כיווץ" + +#, c-format +msgid "Both to... (%1 of %2)" +msgstr "שניהם אל... (%1 מתוך %2)" + +#, c-format +msgid "All to... (%1 of %2)" +msgstr "הכל אל... (%1 מתוך %2)" + +#, c-format +msgid "Differences to... (%1 of %2)" +msgstr "הבדלים אל... (%1 מתוך %2)" + +msgid "Left Shell menu" +msgstr "תפריט מעטפת שמאל" + +msgid "Middle Shell menu" +msgstr "תפריט מעטפת אמצע" + +msgid "Right Shell menu" +msgstr "תפריט מעטפת ימין" + +msgid "Both Shell menu" +msgstr "תפריט מעטפת שניהם" + +msgid "All Shell menu" +msgstr "תפריט מעטפת הכל" + +msgid "Copy" +msgstr "העתק" + +msgid "&Copy Full Path" +msgstr "העתק נתיב מלא" + +msgid "Copy &Filename" +msgstr "העתק שם קובץ" + +msgid "&Edit Caption" +msgstr "ערוך כותרת" + +msgid "&Open..." +msgstr "פתח..." + +msgid "Unpacker Settings" +msgstr "הגדרות מפענח" + +msgid "" +msgstr "<ללא>" + +msgid "" +msgstr "<אוטומטי>" + +msgid "&Select..." +msgstr "בחר..." + +msgid "Prediffer Settings" +msgstr "הגדרות השוואה מוקדמת" + +msgid "G&o to Diff" +msgstr "עבור להבדל" + +msgid "&No Moved Blocks" +msgstr "ללא בלוקים שהוזזו" + +msgid "&All Moved Blocks" +msgstr "כל הבלוקים שהוזזו" + +msgid "W&hitespaces" +msgstr "רווחים" + +msgid "Com&pare" +msgstr "השווה" + +msgid "I&gnore changes" +msgstr "התעלם משינויים" + +msgid "Ig&nore all" +msgstr "התעלם מהכל" + +msgid "Ignore blan&k lines" +msgstr "התעלם משורות ריקות" + +msgid "Ignore &case" +msgstr "התעלם מרישיות" + +msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)" +msgstr "התעלם מהבדלים בהחזרת שורה (Windows/Unix/Mac)" + +msgid "Ignore codepage &differences" +msgstr "התעלם מהבדלי קידוד תווים" + +msgid "Ignore num&bers" +msgstr "התעלם ממספרים" + +msgid "Ignore c&omment differences" +msgstr "התעלם מהבדלי הערות" + +msgid "Ignore &missing trailing EOL" +msgstr "התעלם מהיעדר סיום שורה" + +msgid "&Include subfolders" +msgstr "כלול תיקיות משנה" + +msgid "&Compare method:" +msgstr "שיטת השוואה:" + +msgid "Full Contents" +msgstr "תוכן מלא" + +msgid "Quick Contents" +msgstr "תוכן מהיר" + +msgid "Binary Contents" +msgstr "תוכן בינארי" + +msgid "Modified Date" +msgstr "תאריך שינוי" + +msgid "Modified Date and Size" +msgstr "תאריך שינוי וגודל" + +msgid "Size" +msgstr "גודל" + +msgid "&Load Project..." +msgstr "טען פרויקט..." + +msgid "${*} - All arguments" +msgstr "${*} - כל הפרמטרים" + +msgid "${1} - The first argument" +msgstr "${1} - הפרמטר הראשון" + +msgid "${2} - The second argument" +msgstr "${2} - הפרמטר השני" + +msgid "${3} - The third argument" +msgstr "${3} - הפרמטר השלישי" + +msgid "${4} - The fourth argument" +msgstr "${4} - הפרמטר הרביעי" + +msgid "${5} - The fifth argument" +msgstr "${5} - הפרמטר החמישי" + +msgid "${6} - The sixth argument" +msgstr "${6} - הפרמטר השישי" + +msgid "${7} - The seventh argument" +msgstr "${7} - הפרמטר השביעי" + +msgid "${8} - The eighth argument" +msgstr "${8} - הפרמטר השמיני" + +msgid "${9} - The ninth argument" +msgstr "${9} - הפרמטר התשיעי" + +msgid "${SRC_FILE} - Source file" +msgstr "${SRC_FILE} - קובץ מקור" + +msgid "${SRC_FOLDER} - Source folder" +msgstr "${SRC_FOLDER} - תיקיית מקור" + +msgid "${SRC_URL} - Source URL" +msgstr "${SRC_URL} - כתובת URL מקורית" + +msgid "${SRC_URL_PROTOCOL} - Source URL protocol" +msgstr "${SRC_URL_PROTOCOL} - פרוטוקול כתובת מקורית" + +msgid "${SRC_URL_SUFFIX} - Source URL suffix" +msgstr "${SRC_URL_SUFFIX} - סיומת כתובת מקורית" + +msgid "${DST_FILE} - Destination file" +msgstr "${DST_FILE} - קובץ יעד" + +msgid "${DST_FOLDER} - Destination folder" +msgstr "${DST_FOLDER} - תיקיית יעד" + +msgid "${DST_URL} - Destination URL" +msgstr "${DST_URL} - כתובת URL יעד" + +msgid "${DST_URL_PROTOCOL} - Destination URL protocol" +msgstr "${DST_URL_PROTOCOL} - פרוטוקול כתובת יעד" + +msgid "${DST_URL_SUFFIX} - Destination URL suffix" +msgstr "${DST_URL_SUFFIX} - סיומת כתובת יעד" + +msgid "${WINMERGE_HOME} - WinMerge home directory" +msgstr "${WINMERGE_HOME} - תיקיית הבית של WinMerge" + +msgid "${SCRIPT_FILE} - Script file" +msgstr "${SCRIPT_FILE} - קובץ סקריפט" + +msgid "Add &unpacker plugin..." +msgstr "הוסף תוסף מפענח..." + +msgid "Add &prediffer plugin..." +msgstr "הוסף תוסף השוואה מוקדמת..." + +msgid "&Duplicate plugin..." +msgstr "שכפל תוסף..." + +msgid "About WinMerge" +msgstr "אודות WinMerge" + +msgid "Visit the WinMerge Homepage!" +msgstr "בקר בדף הבית של WinMerge!" + +msgid "OK" +msgstr "אישור" + +msgid "Contributors" +msgstr "תורמים" + +msgid "Select Files or Folders" +msgstr "בחר קבצים או תיקיות" + +msgid "&1st File or Folder" +msgstr "קובץ או תיקיה ראשונה" + +msgid "Re&ad-only" +msgstr "קריאה בלבד" + +msgid "Swap 1st | 2nd" +msgstr "החלף 1 | 2" + +msgid "&Browse..." +msgstr "עיון..." + +msgid "&2nd File or Folder" +msgstr "קובץ או תיקיה שנייה" + +msgid "Rea&d-only" +msgstr "קריאה בלבד" + +msgid "Swap 2nd | 3rd" +msgstr "החלף 2 | 3" + +msgid "B&rowse..." +msgstr "עיון..." + +msgid "&3rd File or Folder (Optional)" +msgstr "קובץ או תיקיה שלישית (אופציונלי)" + +msgid "Read-o&nly" +msgstr "קריאה בלבד" + +msgid "Swap 1st | 3rd" +msgstr "החלף 1 | 3" + +msgid "Browse..." +msgstr "עיון..." + +msgid " Folder: Filter" +msgstr "תיקיה: סינון" + +msgid " File: Prediffer Plugin" +msgstr "קובץ: תוסף השוואה מוקדמת" + +msgid " File: Unpacker Plugin" +msgstr "קובץ: תוסף מפענח" + +msgid "Se&lect..." +msgstr "בחר..." + +msgid "Cancel" +msgstr "ביטול" + +msgid "Status:" +msgstr "מצב:" + +msgid "Help" +msgstr "עזרה" + +msgid "General" +msgstr "כללי" + +msgid "Automatically &scroll to first difference" +msgstr "גלול אוטומטית להבדל הראשון" + +msgid "Automatically s&croll to first inline difference" +msgstr "גלול אוטומטית להבדל בשורה הראשונה" + +msgid "Cl&ose windows with 'Esc':" +msgstr "סגור חלונות עם 'Esc':" + +msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog" +msgstr "בדוק אוטומטית נתיבים בדיאלוג פתיחה" + +msgid "Single instance mode:" +msgstr "מצב מופע יחיד:" + +msgid "As&k when closing multiple windows" +msgstr "שאל בעת סגירת מספר חלונות" + +msgid "&Preserve file time in file compare" +msgstr "שמור זמן קובץ בהשוואת קבצים" + +msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup" +msgstr "הצג חלון 'בחר קבצים או תיקיות' בעת ההפעלה" + +msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button" +msgstr "סגור את חלון 'בחר קבצים או תיקיות' בלחיצה על כפתור השוואה" + +msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:" +msgstr "השלמה אוטומטית בחלון פתיחה:" + +msgid "Auto-&reload modified files:" +msgstr "טען מחדש קבצים ששונו אוטומטית:" + +msgid "Language:" +msgstr "שפה:" + +msgid "Defaults" +msgstr "ברירות מחדל" + +msgid "Find" +msgstr "חפש" + +msgid "Fi&nd what:" +msgstr "חפש את:" + +msgid "Match &whole word only" +msgstr "התאם רק מילים שלמות" + +msgid "Match &case" +msgstr "התאם רישיות" + +msgid "Regular &expression" +msgstr "ביטוי רגולרי" + +msgid "D&on't wrap end of file" +msgstr "אל תגלוש לסוף הקובץ" + +msgid "&Don't close this dialog box" +msgstr "אל תסגור חלון זה" + +msgid "&Find Next" +msgstr "חפש הבא" + +msgid "Find &Prev" +msgstr "חפש קודם" + +msgid "&Ok" +msgstr "אישור" + +msgid "Replace" +msgstr "החלף" + +msgid "Re&place with:" +msgstr "החלף ב:" + +msgid "&Don't wrap end of file" +msgstr "אל תגלוש לסוף הקובץ" + +msgid "Replace in" +msgstr "החלפה ב" + +msgid "&Selection" +msgstr "בחירה" + +msgid "Wh&ole file" +msgstr "כל הקובץ" + +msgid "Find Pre&v" +msgstr "חפש קודם" + +msgid "&Replace" +msgstr "החלף" + +msgid "Replace &All" +msgstr "החלף הכל" + +msgid "Markers" +msgstr "סמנים" + +msgid "Enable &Markers" +msgstr "הפעל סמנים" + +msgid "New" +msgstr "חדש" + +msgid "&Background color:" +msgstr "צבע רקע:" + +msgid "&Apply" +msgstr "החל" + +msgid "Line Filters" +msgstr "מסנני שורות" + +msgid "Enable Line Filters" +msgstr "הפעל מסנני שורות" + +msgid "Regular Expressions (one per line):" +msgstr "ביטויים רגולריים (אחד בכל שורה):" + +msgid "Edit" +msgstr "ערוך" + +msgid "Remove" +msgstr "הסר" + +msgid "Substitution Filters" +msgstr "מסנני החלפה" + +msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected." +msgstr "השינויים שמופיעים בלוחות כזוגות הרשומים מטה יתעלמו או יסומנו כבלתי משמעותיים. טלאים לא יושפעו." + +msgid "Enable" +msgstr "הפעל" + +msgid "Add" +msgstr "הוסף" + +msgid "Clear" +msgstr "נקה" + +msgid "Colors" +msgstr "צבעים" + +msgid "Color Scheme:" +msgstr "ערכת צבעים:" + +msgid "Background" +msgstr "רקע" + +msgid "Deleted" +msgstr "נמחק" + +msgid "Text" +msgstr "טקסט" + +msgid "Difference:" +msgstr "הבדל:" + +msgid "Selected Difference:" +msgstr "הבדל נבחר:" + +msgid "Ignored Difference:" +msgstr "הבדל שהתעלמו ממנו:" + +msgid "Moved:" +msgstr "הוזז:" + +msgid "Selected Moved:" +msgstr "הוזז נבחר:" + +msgid "Same As The Next (3 panes):" +msgstr "זהה להבא (3 חלוניות):" + +msgid "Same As The Next (Selected):" +msgstr "זהה להבא (נבחר):" + +msgid "Word Difference:" +msgstr "הבדל מילים:" + +msgid "Selected Word Diff:" +msgstr "הבדל מילים נבחר:" + +msgid "Dialog" +msgstr "חלונית" + +msgid "Keywords:" +msgstr "מילות מפתח:" + +msgid "Function names:" +msgstr "שמות פונקציות:" + +msgid "Comments:" +msgstr "הערות:" + +msgid "Numbers:" +msgstr "מספרים:" + +msgid "Operators:" +msgstr "אופרטורים:" + +msgid "Strings:" +msgstr "מחרוזות:" + +msgid "Preprocessor:" +msgstr "מעבד מוקדם:" + +msgid "User 1:" +msgstr "משתמש 1:" + +msgid "User 2:" +msgstr "משתמש 2:" + +msgid "Bold" +msgstr "מודגש" + +msgid "&Use customized text colors" +msgstr "השתמש בצבעי טקסט מותאמים אישית" + +msgid "Whitespace:" +msgstr "רווחים:" + +msgid "Regular text:" +msgstr "טקסט רגיל:" + +msgid "Selection:" +msgstr "בחירה:" + +msgid "Margin:" +msgstr "שוליים:" + +msgid "Search Marker:" +msgstr "סמן חיפוש:" + +msgid "User Defined Marker1:" +msgstr "סמן מותאם אישית 1:" + +msgid "User Defined Marker2:" +msgstr "סמן מותאם אישית 2:" + +msgid "User Defined Marker3:" +msgstr "סמן מותאם אישית 3:" + +msgid "&Use folder compare colors" +msgstr "השתמש בצבעי השוואת תיקיות" + +msgid "Items equal:" +msgstr "פריטים זהים:" + +msgid "Items different:" +msgstr "פריטים שונים:" + +msgid "Items not exists all:" +msgstr "פריטים שלא קיימים כולם:" + +msgid "Items filtered:" +msgstr "פריטים שסוננו:" + +msgid "&Use custom system colors (Some UI elements may not apply)" +msgstr "השתמש בצבעי מערכת מותאמים אישית (ייתכן שחלק מרכיבי הממשק לא יחולו)" + +msgid "System" +msgstr "מערכת" + +msgid "&Send deleted files to Recycle Bin" +msgstr "שלח קבצים שנמחקו לסל המיחזור" + +msgid "&External editor:" +msgstr "עורך חיצוני:" + +msgid "&Filter folder:" +msgstr "סינון תיקיה:" + +msgid "Temporary files folder" +msgstr "תיקיית קבצים זמניים" + +msgid "S&ystem's temp folder" +msgstr "תיקיית קבצים זמניים של המערכת" + +msgid "C&ustom folder:" +msgstr "תיקיה מותאמת אישית:" + +msgid "Br&owse..." +msgstr "עיון..." + +msgid "Patch Generator" +msgstr "יוצר טלאים" + +msgid "File&1:" +msgstr "קובץ 1:" + +msgid "File&2:" +msgstr "קובץ 2:" + +msgid "&Swap" +msgstr "החלף" + +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "העתק ללוח" + +msgid "&Append to existing file" +msgstr "צרף לקובץ קיים" + +msgid "&Result:" +msgstr "תוצאה:" + +msgid "Bro&wse..." +msgstr "עיון..." + +msgid "&Format" +msgstr "תבנית" + +msgid "St&yle:" +msgstr "סגנון:" + +msgid "&Context:" +msgstr "הקשר:" + +msgid "Inclu&de command line" +msgstr "כלול שורת פקודה" + +msgid "Open to e&xternal editor" +msgstr "פתח בעורך חיצוני" + +msgid "Display Columns" +msgstr "הצגת עמודות" + +msgid "Move &Up" +msgstr "העבר למעלה" + +msgid "Move &Down" +msgstr "העבר למטה" + +msgid "&Additional Properties" +msgstr "מאפיינים נוספים" + +msgid "Additional Properties" +msgstr "מאפיינים נוספים" + +msgid "Select Plugin" +msgstr "בחר תוסף" + +msgid "Plugin &name:" +msgstr "שם התוסף:" + +msgid "&Target files:" +msgstr "קבצי יעד:" + +msgid "Extensions list:" +msgstr "רשימת סיומות:" + +msgid "Description:" +msgstr "תיאור:" + +msgid "Default arguments:" +msgstr "פרמטרים ברירת מחדל:" + +msgid "Display all plugins, don't check the extension" +msgstr "הצג את כל התוספים, אל תבדוק את הסיומת" + +msgid "&Open files in the same window type after unpacking" +msgstr "פתח קבצים באותו סוג חלון לאחר פריסה" + +msgid "&Plugin pipeline:" +msgstr "צינור תוספים:" + +msgid "&Alias..." +msgstr "כינוי..." + +msgid "Stop" +msgstr "עצור" + +msgid "Pause" +msgstr "השהה" + +msgid "Continue" +msgstr "המשך" + +msgid "&Number of CPU cores to use:" +msgstr "מספר ליבות מעבד לשימוש:" + +msgid "Items total:" +msgstr "סה\"כ פריטים:" + +msgid "Items compared:" +msgstr "פריטים שהושוו:" + +msgid "Go to" +msgstr "עבור אל" + +msgid "G&o to:" +msgstr "עבור אל:" + +msgid "File" +msgstr "קובץ" + +msgid "Go to what" +msgstr "עבור אל מה" + +msgid "Li&ne" +msgstr "שורה" + +msgid "&Difference" +msgstr "הבדל" + +msgid "&Go to" +msgstr "עבור אל" + +msgid "Compare" +msgstr "השווה" + +msgid "Whitespaces" +msgstr "רווחים" + +msgid "&Compare" +msgstr "השווה" + +msgid "&Ignore change" +msgstr "התעלם משינוי" + +msgid "I&gnore all" +msgstr "התעלם מהכל" + +msgid "E&nable moved block detection" +msgstr "הפעל זיהוי בלוקים שהוזזו" + +msgid "Align &similar lines" +msgstr "יישר שורות דומות" + +msgid "Diff &algorithm:" +msgstr "אלגוריתם השוואה:" + +msgid "Enable indent &heuristic" +msgstr "הפעל היגיון הזחה" + +msgid "Completely unhighlight the ignored differences" +msgstr "בטל הדגשה לחלוטין עבור הבדלים שהתעלמו מהם" + +msgid "Editor" +msgstr "עורך" + +msgid "&Highlight syntax" +msgstr "הדגש תחביר" + +msgid "&Preserve original EOL chars" +msgstr "שמור על תווי סיום שורה מקוריים" + +msgid "Tabs" +msgstr "טאבים" + +msgid "&Tab size:" +msgstr "גודל טאבים:" + +msgid "&Insert Tabs" +msgstr "הוסף טאבים" + +msgid "Insert &Spaces" +msgstr "הוסף רווחים" + +msgid "&Rendering Mode:" +msgstr "מצב עיבוד:" + +msgid "&Automatic rescan" +msgstr "סריקה מחדש אוטומטית" + +msgid "Copy &granularity for selected differences:" +msgstr "רמת פירוט העתקה עבור הבדלים נבחרים:" + +msgid "Line Difference Coloring" +msgstr "צביעת הבדלים בשורות" + +msgid "View line differences" +msgstr "הצג הבדלים בשורות" + +msgid "&Character level" +msgstr "רמת תו" + +msgid "&Word-level:" +msgstr "רמת מילה:" + +msgid "W&ord break characters:" +msgstr "תווים לפיצול מילים:" + +msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again." +msgstr "WinMerge מאפשר הסתרת חלונות הודעה נפוצים. לחץ על כפתור איפוס כדי להחזיר את כל ההודעות." + +msgid "Reset" +msgstr "אפס" + +msgid "File Filters" +msgstr "מסנני קבצים" + +msgid "Test..." +msgstr "בדיקה..." + +msgid "Install..." +msgstr "התקן..." + +msgid "New..." +msgstr "חדש..." + +msgid "Edit..." +msgstr "ערוך..." + +msgid "Delete..." +msgstr "מחק..." + +msgid "Save modified files?" +msgstr "לשמור קבצים ששונו?" + +msgid "Left side file" +msgstr "קובץ צד שמאל" + +msgid "&Save changes" +msgstr "שמור שינויים" + +msgid "&Discard changes" +msgstr "בטל שינויים" + +msgid "Middle side file" +msgstr "קובץ צד אמצע" + +msgid "Sa&ve changes" +msgstr "שמור שינויים" + +msgid "Discard c&hanges" +msgstr "בטל שינויים" + +msgid "Right side file" +msgstr "קובץ צד ימין" + +msgid "S&ave changes" +msgstr "שמור שינויים" + +msgid "Dis&card changes" +msgstr "בטל שינויים" + +msgid "Disca&rd All" +msgstr "בטל הכל" + +msgid "Codepage" +msgstr "קידוד תווים" + +msgid "Default Codepage" +msgstr "קידוד ברירת מחדל" + +msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:" +msgstr "בחר קידוד ברירת מחדל בעת טעינת קבצים שאינם Unicode:" + +msgid "System codepage" +msgstr "קידוד מערכת" + +msgid "According to WinMerge User Interface" +msgstr "בהתאם לממשק המשתמש של WinMerge" + +msgid "Custom codepage:" +msgstr "קידוד מותאם אישית:" + +msgid "" +"Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n" +"Need to restart session." +msgstr "" +"זהה קידוד עבור סוגי קבצים אלו: .html, .rc, .xml\n" +"נדרש להפעיל מחדש את ההפעלה." + +msgid "" +"Detect codepage for text files with mlang.dll\n" +"Need to restart session." +msgstr "" +"זהה קידוד עבור קבצי טקסט עם mlang.dll\n" +"נדרש להפעיל מחדש את ההפעלה." + +msgid "Options" +msgstr "אפשרויות" + +msgid "Import..." +msgstr "ייבוא..." + +msgid "Export..." +msgstr "ייצוא..." + +msgid "Folder Compare Report" +msgstr "דוח השוואת תיקיות" + +msgid "Report &File:" +msgstr "קובץ דוח:" + +msgid "&Style:" +msgstr "סגנון:" + +msgid "&Include File Compare Report" +msgstr "כלול דוח השוואת קבצים" + +msgid "Shared or Private Filter" +msgstr "מסנן משותף או פרטי" + +msgid "Which type of filter do you want to create?" +msgstr "איזה סוג מסנן ברצונך ליצור?" + +msgid "Shared Filter (for all users on this machine)" +msgstr "מסנן משותף (לכל המשתמשים במחשב זה)" + +msgid "Private Filter (only for current user)" +msgstr "מסנן פרטי (רק עבור המשתמש הנוכחי)" + +msgid "Archive Support" +msgstr "תמיכה בארכיון" + +msgid "&Enable archive file support" +msgstr "הפעל תמיכה בקבצי ארכיון" + +msgid "&Detect archive type from file signature" +msgstr "זהה סוג ארכיון מחתימת הקובץ" + +msgid "Items saved to or restored from the project file:" +msgstr "פריטים שנשמרו או שוחזרו מקובץ הפרויקט:" + +msgid "Compare Statistics" +msgstr "סטטיסטיקות השוואה" + +msgid "Folders:" +msgstr "תיקיות:" + +msgid "Files:" +msgstr "קבצים:" + +msgid "Different" +msgstr "שונה" + +msgid "Binary:" +msgstr "בינארי:" + +msgid "Unique" +msgstr "ייחודי" + +msgid "Left:" +msgstr "שמאל:" + +msgid "Right:" +msgstr "ימין:" + +msgid "Identical" +msgstr "זהה" + +msgid "Total:" +msgstr "סה\"כ:" + +msgid "Close" +msgstr "סגור" + +msgid "Middle:" +msgstr "אמצע:" + +msgid "Missing Left:" +msgstr "חסר בשמאל:" + +msgid "Missing Middle:" +msgstr "חסר באמצע:" + +msgid "Missing Right:" +msgstr "חסר בימין:" + +msgid "Affects" +msgstr "משפיע" + +msgid "(Affects)" +msgstr "(משפיע)" + +msgid "Select Codepage for" +msgstr "בחר קידוד עבור" + +msgid "&File Loading:" +msgstr "טעינת קובץ:" + +msgid "File &Saving:" +msgstr "שמירת קובץ:" + +msgid "&Use same codepage for both" +msgstr "השתמש באותו קידוד עבור שניהם" + +msgid "&Cancel" +msgstr "ביטול" + +msgid "Test Filter" +msgstr "בדוק מסנן" + +msgid "Testing filter:" +msgstr "בדיקת מסנן:" + +msgid "&Enter text to test:" +msgstr "הזן טקסט לבדיקה:" + +msgid "&Folder Name" +msgstr "שם תיקיה" + +msgid "Result:" +msgstr "תוצאה:" + +msgid "&Test" +msgstr "בדיקה" + +msgid "&Close" +msgstr "סגור" + +msgid "Table" +msgstr "טבלה" + +msgid "File type" +msgstr "סוג קובץ" + +msgid "&CSV" +msgstr "CSV" + +msgid "&TSV" +msgstr "TSV" + +msgid "Custom &Delimiter-Separated Values" +msgstr "ערכים מופרדים במפריד מותאם אישית" + +msgid "D&elimiter character:" +msgstr "תו מפריד:" + +msgid "&Allow newlines in quotes" +msgstr "אפשר שורות חדשות במרכאות" + +msgid "&Quote character:" +msgstr "תו ציטוט:" + +msgid "Backup Files" +msgstr "קבצי גיבוי" + +msgid "Create backup files in:" +msgstr "צור קבצי גיבוי ב:" + +msgid "&Folder compare" +msgstr "השוואת תיקיות" + +msgid "Fil&e compare" +msgstr "השוואת קבצים" + +msgid "Create backup files into:" +msgstr "צור קבצי גיבוי אל:" + +msgid "&Original file's folder" +msgstr "תיקיית הקובץ המקורי" + +msgid "&Global backup folder:" +msgstr "תיקיית גיבוי גלובלית:" + +msgid "Backup filename:" +msgstr "שם קובץ הגיבוי:" + +msgid "&Append .bak extension" +msgstr "הוסף סיומת .bak" + +msgid "A&ppend timestamp" +msgstr "הוסף חותמת זמן" + +msgid "Confirm Copy" +msgstr "אישור העתקה" + +msgid "Are you sure you want to copy XXX items?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להעתיק XXX פריטים?" + +msgid "From left" +msgstr "משמאל" + +msgid "To right" +msgstr "לימין" + +msgid "Don't ask this &question again." +msgstr "אל תשאל שאלה זו שוב." + +msgid "Yes" +msgstr "כן" + +msgid "No" +msgstr "לא" + +msgid "Plugins" +msgstr "תוספים" + +msgid "&Enable plugins" +msgstr "הפעל תוספים" + +msgid "Plugin &type:" +msgstr "סוג תוסף:" + +msgid "File filters:" +msgstr "מסנני קבצים:" + +msgid "&Plugin arguments:" +msgstr "פרמטרים לתוסף:" + +msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin" +msgstr "אפשר פריסה/השוואה מוקדמת אוטומטית עבור התוסף" + +msgid "Shell Integration" +msgstr "שילוב מעטפת" + +msgid "Explorer" +msgstr "סייר" + +msgid "&Add to context menu" +msgstr "הוסף לתפריט ההקשר" + +msgid "E&nable advanced menu" +msgstr "הפעל תפריט מתקדם" + +msgid "Enable &Compare As menu" +msgstr "הפעל תפריט 'השווה כ'" + +msgid "&Register shell extension" +msgstr "רשום הרחבת מעטפת" + +msgid "&Unregister shell extension" +msgstr "הסר רישום הרחבת מעטפת" + +msgid "Register shell extension for current user &only" +msgstr "רשום הרחבת מעטפת רק עבור המשתמש הנוכחי" + +msgid "Unregister shell extension for current user on&ly" +msgstr "הסר רישום הרחבת מעטפת רק עבור המשתמש הנוכחי" + +msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later" +msgstr "רשום הרחבת מעטפת עבור Windows 11 ואילך" + +msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later" +msgstr "הסר רישום הרחבת מעטפת עבור Windows 11 ואילך" + +msgid "Jump List" +msgstr "רשימת קפיצה" + +msgid "Clear all recent items" +msgstr "נקה את כל הפריטים האחרונים" + +msgctxt "Options dialog|Categories" +msgid "Folder" +msgstr "תיקיה" + +msgid "S&top after first difference" +msgstr "עצור לאחר ההבדל הראשון" + +msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds" +msgstr "התעלם מהבדלי זמן קטנים מ-3 שניות" + +msgid "&Automatically expand subfolders after comparison:" +msgstr "הרחב תיקיות משנה אוטומטית לאחר השוואה:" + +msgid "Include &unique subfolders contents" +msgstr "כלול תוכן תיקיות משנה ייחודיות" + +msgid "Ignore &reparse points" +msgstr "התעלם מנקודות הפניה מחדש" + +msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):" +msgstr "סף למעבר להשוואה מהירה (MB):" + +msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):" +msgstr "סף למעבר להשוואה בינארית (MB):" + +msgid "File patterns:" +msgstr "תבניות קבצים:" + +msgid "Custom Delimiter-Separated Values" +msgstr "ערכים מופרדים במפריד מותאם אישית" + +msgctxt "Options dialog|Categories" +msgid "Binary" +msgstr "בינארי" + +msgid "Binary file &patterns:" +msgstr "תבניות קבצים בינאריים:" + +msgid "Frhed settings" +msgstr "הגדרות Frhed" + +msgid "View &Settings..." +msgstr "הצג הגדרות..." + +msgid "&Binary Mode..." +msgstr "מצב בינארי..." + +msgid "&Character Set..." +msgstr "ערכת תווים..." + +msgid "Image" +msgstr "תמונה" + +msgid "Image file &patterns:" +msgstr "תבניות קובצי תמונה:" + +msgid "&Enable image compare in folder compare" +msgstr "אפשר השוואת תמונות בהשוואת תיקיות" + +msgid "OCR result:" +msgstr "תוצאת OCR:" + +msgid "Webpage" +msgstr "דף אינטרנט" + +msgid "URL pattern to &include (Regular expression):" +msgstr "תבנית URL לכלילה (ביטוי רגולרי):" + +msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):" +msgstr "תבנית URL להחרגה (ביטוי רגולרי):" + +msgid "&User data folder location:" +msgstr "מיקום תיקיית נתוני משתמש:" + +msgid "&Separate user data folders for each pane" +msgstr "הפרד תיקיות נתוני משתמש לכל חלונית" + +msgid "&Hex View" +msgstr "תצוגת הקס" + +msgid "Edit Plugin" +msgstr "ערוך תוסף" + +msgid "&Category:" +msgstr "קטגוריה:" + +msgid "&Menu caption:" +msgstr "כיתוב בתפריט:" + +msgid "&Window type:" +msgstr "סוג חלון:" + +msgid "&Unpacked file extension:" +msgstr "סיומת קובץ לאחר פריסה:" + +msgid "&Require arguments" +msgstr "דורש פרמטרים" + +msgid "&Generate editor script" +msgstr "צור סקריפט עורך" + +msgid "Command &line:" +msgstr "שורת פקודה:" + +msgid "&Script file extension:" +msgstr "סיומת קובץ סקריפט:" + +msgid "Script &body:" +msgstr "תוכן סקריפט:" + +msgid "Unknown error attempting to open project file." +msgstr "שגיאה לא ידועה בעת ניסיון לפתוח קובץ פרויקט." + +msgid "Unknown error attempting to save project file." +msgstr "שגיאה לא ידועה בעת ניסיון לשמור קובץ פרויקט." + +msgid "Project file successfully loaded." +msgstr "קובץ הפרויקט נטען בהצלחה." + +msgid "Project file successfully saved." +msgstr "קובץ הפרויקט נשמר בהצלחה." + +msgid "" +"\n" +"Undo (Ctrl+Z)" +msgstr "" +"\n" +"ביטול (Ctrl+Z)" + +msgid "" +"\n" +"Redo (Ctrl+Y)" +msgstr "" +"\n" +"חזור (Ctrl+Y)" + +msgid "" +"\n" +"FileCompare\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"WinMerge.FileCompare\n" +"WinMerge File Compare" +msgstr "" +"\n" +"השוואת קבצים\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"WinMerge.FileCompare\n" +"WinMerge השוואת קבצים" + +msgid "" +"\n" +"FolderCompare\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"WinMerge.FolderCompare\n" +"WinMerge Folder Compare" +msgstr "" +"\n" +"השוואת תיקיות\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"WinMerge.FolderCompare\n" +"WinMerge השוואת תיקיות" + +msgid "" +"WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in " +"the Help menu for details." +msgstr "WinMerge מגיע ללא אחריות כלל. זהו תוכנה חופשית ואתה מוזמן להפיץ אותה תחת תנאים מסוימים; ראה את רישיון ה-GNU בתפריט העזרה לפרטים נוספים." + +msgid "&Abort" +msgstr "בטל" + +msgid "&Retry" +msgstr "נסה שוב" + +msgid "&Ignore" +msgstr "התעלם" + +msgid "Ignore &all" +msgstr "התעלם מהכל" + +msgid "&Yes" +msgstr "כן" + +msgid "Yes to &all" +msgstr "כן להכל" + +msgid "&No" +msgstr "לא" + +msgid "No to a&ll" +msgstr "לא להכל" + +msgid "&Continue" +msgstr "המשך" + +msgid "&Skip" +msgstr "דלג" + +msgid "Skip &all" +msgstr "דלג על הכל" + +msgid "Don't display this &message again." +msgstr "אל תציג הודעה זו שוב." + +msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog." +msgstr "כדי להציג מחדש את חלון ההודעה, לחץ על כפתור האיפוס בלשונית הודעות בתיבת הדו-שיח אפשרויות." + +msgid "Compare/Merge" +msgstr "השוואה/מיזוג" + +msgid "Syntax" +msgstr "תחביר" + +msgid "Color Schemes" +msgstr "ערכות צבעים" + +msgid "Folder Compare" +msgstr "השוואת תיקיות" + +msgid "Project" +msgstr "פרויקט" + +msgid "Differences" +msgstr "הבדלים" + +msgid "Message Boxes" +msgstr "חלונות הודעה" + +msgid "To:" +msgstr "אל:" + +msgid "From left:" +msgstr "משמאל:" + +msgid "To left:" +msgstr "אל שמאל:" + +msgid "From right:" +msgstr "מימין:" + +msgid "To right:" +msgstr "אל ימין:" + +msgid "From middle:" +msgstr "מאמצע:" + +msgid "To middle:" +msgstr "אל אמצע:" + +#, c-format +msgid "Version %1" +msgstr "גרסה %1" + +msgid "X64" +msgstr "X64" + +#, c-format +msgid "Options (%1)" +msgstr "אפשרויות (%1)" + +msgid "All message boxes are now displayed again." +msgstr "כל חלונות ההודעות מוצגים שוב." + +#, c-format +msgid "" +"Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n" +"\n" +"Please use values 1 - %1." +msgstr "" +"הערך בשדה גודל טאבים אינו בטווח המקובל ב-WinMerge.\n" +"\n" +"אנא השתמש בערכים בין 1 ל-%1." + +msgid "Open" +msgstr "פתח" + +msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||" +msgstr "תוכניות|*.exe;*.bat;*.cmd|כל הקבצים (*.*)|*.*||" + +msgid "All Files (*.*)|*.*||" +msgstr "כל הקבצים (*.*)|*.*||" + +msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||" +msgstr "קובצי פרויקט WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||" + +msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||" +msgstr "קובצי אפשרויות (*.ini)|*.ini|כל הקבצים (*.*)|*.*||" + +msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||" +msgstr "קובצי טקסט (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|כל הקבצים (*.*)|*.*||" + +msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||" +msgstr "קובצי HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|כל הקבצים (*.*)|*.*||" + +msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||" +msgstr "קובצי XML (*.xml)|*.xml|כל הקבצים (*.*)|*.*||" + +msgid "Do not expand" +msgstr "אל תרחיב" + +msgid "Expand all subfolders" +msgstr "הרחב את כל תיקיות המשנה" + +msgid "Expand different subfolders" +msgstr "הרחב תיקיות משנה שונות" + +msgid "Expand identical subfolders" +msgstr "הרחב תיקיות משנה זהות" + +msgid "File Type" +msgstr "סוג קובץ" + +msgid "Extension" +msgstr "סיומת" + +msgid "Message" +msgstr "הודעה" + +msgid "Answer" +msgstr "תשובה" + +msgid "Item" +msgstr "פריט" + +msgid "Load" +msgstr "טען" + +msgid "Save" +msgstr "שמור" + +msgid "Include Subfolders" +msgstr "כלול תיקיות משנה" + +msgid "Compare Options" +msgstr "אפשרויות השוואה" + +msgid "Hidden Items" +msgstr "פריטים מוסתרים" + +msgid "Name" +msgstr "שם" + +msgid "Location" +msgstr "מיקום" + +msgid "Filters" +msgstr "מסננים" + +msgid "[F] " +msgstr "[F] " + +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +msgid "Select filename for new filter" +msgstr "בחר שם קובץ למסנן חדש" + +msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||" +msgstr "מסנני קבצים (*.flt)|*.flt|כל הקבצים (*.*)|*.*||" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot find file filter template file!\n" +"\n" +"Please copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n" +"%2." +msgstr "" +"לא ניתן למצוא את קובץ תבנית מסנן הקבצים!\n" +"\n" +"אנא העתק את הקובץ %1 לתיקיית WinMerge/Filters:\n" +"%2." + +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy filter template file to filter folder:\n" +"%1\n" +"\n" +"Please make sure the folder exists and is writable." +msgstr "" +"לא ניתן להעתיק את קובץ תבנית המסנן לתיקיית המסננים:\n" +"%1\n" +"\n" +"אנא ודא שהתיקיה קיימת וניתן לכתוב בה." + +msgid "" +"User's filter file folder is not defined!\n" +"\n" +"Please select filter folder in Options/System." +msgstr "" +"תיקיית מסנני המשתמש אינה מוגדרת!\n" +"\n" +"אנא בחר תיקיית מסננים באפשרויות/מערכת." + +#, c-format +msgid "" +"Failed to delete the filter file:\n" +"%1\n" +"\n" +"Maybe the file is read-only?" +msgstr "" +"נכשל במחיקת קובץ המסנן:\n" +"%1\n" +"\n" +"ייתכן שהקובץ לקריאה בלבד?" + +msgid "Locate filter file to install" +msgstr "אתר קובץ מסנן להתקנה" + +msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?" +msgstr "קובץ המסנן כבר קיים. להחליף את המסנן הקיים?" + +msgid "Regular expression" +msgstr "ביטוי רגולרי" + +msgid "Folder Comparison Results" +msgstr "תוצאות השוואת תיקיות" + +msgid "File Comparison" +msgstr "השוואת קבצים" + +msgid "Untitled left" +msgstr "ללא שם - שמאל" + +msgid "Untitled middle" +msgstr "ללא שם - אמצע" + +msgid "Untitled right" +msgstr "ללא שם - ימין" + +msgid "Merge" +msgstr "מזג" + +msgid "1 Difference Found" +msgstr "נמצא הבדל אחד" + +#. Abbreviation from "Read Only" +msgid "RO" +msgstr "לקריאה בלבד" + +#, c-format +msgid "Item %1 of %2" +msgstr "פריט %1 מתוך %2" + +#, c-format +msgid "Items: %1" +msgstr "פריטים: %1" + +msgid "Comparing items..." +msgstr "משווה פריטים..." + +#, c-format +msgid "%.1f[items/sec]" +msgstr "%.1f[פריטים/שנייה]" + +msgid "Select two existing folders or files to compare." +msgstr "בחר שתי תיקיות או קבצים קיימים להשוואה." + +msgid "Folder Selection" +msgstr "בחירת תיקיה" + +msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare." +msgstr "בחר שתי (או שלוש) תיקיות או שניים (או שלושה) קבצים להשוואה." + +msgid "Left (1st) path is invalid!" +msgstr "הנתיב השמאלי (1) אינו חוקי!" + +msgid "Middle (2nd) path is invalid!" +msgstr "הנתיב האמצעי (2) אינו חוקי!" + +msgid "Right (2nd) path is invalid!" +msgstr "הנתיב הימני (2) אינו חוקי!" + +msgid "Right (3rd) path is invalid!" +msgstr "הנתיב הימני (3) אינו חוקי!" + +msgid "Both paths are invalid!" +msgstr "שני הנתיבים אינם חוקיים!" + +msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!" +msgstr "הנתיבים השמאלי (1) והאמצעי (2) אינם חוקיים!" + +msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!" +msgstr "הנתיבים השמאלי (1) והימני (3) אינם חוקיים!" + +msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!" +msgstr "הנתיבים האמצעי (2) והימני (3) אינם חוקיים!" + +msgid "All paths are invalid!" +msgstr "כל הנתיבים אינם חוקיים!" + +msgid "Only enabled for file comparisons" +msgstr "מאופשר רק להשוואת קבצים" + +msgid "Cannot compare file and folder!" +msgstr "לא ניתן להשוות בין קובץ לתיקיה!" + +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "קובץ לא נמצא: %1" + +#, c-format +msgid "File not unpacked: %1" +msgstr "הקובץ לא נפרס: %1" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file\n" +"%1\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"לא ניתן לפתוח את הקובץ\n" +"%1\n" +"\n" +"%2" + +msgid "Failed to parse conflict file." +msgstr "כשל בניתוח קובץ הסתירה." + +#, c-format +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"is not a conflict file." +msgstr "" +"הקובץ\n" +"%1\n" +"אינו קובץ סתירה." + +msgid "" +"You are about to compare very large files.\n" +"Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n" +"Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n" +"\n" +msgstr "" +"אתה עומד להשוות קבצים גדולים מאוד.\n" +"הצגת תוכן הקבצים דורשת כמות גדולה מאוד של זיכרון.\n" +"האם להציג רק את תוצאות ההשוואה ולא את התוכן?\n" +"\n" + +msgid "Save As" +msgstr "שמור בשם" + +#, c-format +msgid "Save changes to %1?" +msgstr "לשמור שינויים ב-%1?" + +#, c-format +msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)" +msgstr "%1 מסומן כקובץ לקריאה בלבד. האם ברצונך לדרוס את הקובץ? (בחר לא כדי לשמור בשם אחר.)" + +msgid "Error backing up file" +msgstr "שגיאה בגיבוי הקובץ" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to backup original file:\n" +"%1\n" +"\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"לא ניתן לגבות את הקובץ המקורי:\n" +"%1\n" +"\n" +"להמשיך בכל זאת?" + +#, c-format +msgid "" +"Saving file failed.\n" +"%1\n" +"%2\n" +"Do you want to:\n" +"\t- use a different filename (Press OK)\n" +"\t- abort the current operation (Press Cancel)?" +msgstr "" +"שמירת הקובץ נכשלה.\n" +"%1\n" +"%2\n" +"האם ברצונך:\n" +"\t- להשתמש בשם קובץ אחר (לחץ על אישור)\n" +"\t- לבטל את הפעולה (לחץ על ביטול)?" + +msgid "Save Left File As" +msgstr "שמור קובץ שמאל בשם" + +msgid "Save Middle File As" +msgstr "שמור קובץ אמצע בשם" + +msgid "Save Right File As" +msgstr "שמור קובץ ימין בשם" + +msgid "Break at whitespace" +msgstr "פיצול ברווחים" + +msgid "Break at whitespace or punctuation" +msgstr "פיצול ברווחים או סימני פיסוק" + +msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right" +msgstr "העתק לאמצע\tAlt+Right" + +msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left" +msgstr "העתק לאמצע\tAlt+Left" + +msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right" +msgstr "העתק מהאמצע\tAlt+Shift+Right" + +msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left" +msgstr "העתק מהאמצע\tAlt+Shift+Left" + +msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right" +msgstr "העתק לאמצע והתקדם\tCtrl+Alt+Right" + +msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left" +msgstr "העתק לאמצע והתקדם\tCtrl+Alt+Left" + +msgid "Copy All to Middle" +msgstr "העתק הכל לאמצע" + +msgid "Are you sure you want to copy?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להעתיק?" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to copy %d items?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להעתיק %d פריטים?" + +msgid "Confirm Move" +msgstr "אישור העברה" + +msgid "The file or folder name is invalid." +msgstr "שם הקובץ או התיקיה אינו חוקי." + +msgid "Unknown archive format" +msgstr "פורמט ארכיון לא ידוע" + +msgid "Filename" +msgstr "שם קובץ" + +msgctxt "DirView|ColumnHeader" +msgid "Folder" +msgstr "תיקיה" + +msgid "Comparison result" +msgstr "תוצאת השוואה" + +msgid "Left Date" +msgstr "תאריך שמאל" + +msgid "Right Date" +msgstr "תאריך ימין" + +msgid "Middle Date" +msgstr "תאריך אמצע" + +msgid "Left Size" +msgstr "גודל שמאל" + +msgid "Right Size" +msgstr "גודל ימין" + +msgid "Middle Size" +msgstr "גודל אמצע" + +msgid "Right Size (Short)" +msgstr "גודל ימין (מקוצר)" + +msgid "Left Size (Short)" +msgstr "גודל שמאל (מקוצר)" + +msgid "Middle Size (Short)" +msgstr "גודל אמצע (מקוצר)" + +msgid "Left Creation Time" +msgstr "זמן יצירה שמאל" + +msgid "Right Creation Time" +msgstr "זמן יצירה ימין" + +msgid "Middle Creation Time" +msgstr "זמן יצירה אמצע" + +msgid "Newer File" +msgstr "קובץ חדש יותר" + +msgid "Left File Version" +msgstr "גרסת קובץ שמאל" + +msgid "Right File Version" +msgstr "גרסת קובץ ימין" + +msgid "Middle File Version" +msgstr "גרסת קובץ אמצע" + +msgid "Short Result" +msgstr "תוצאה מקוצרת" + +msgid "Left Attributes" +msgstr "מאפייני שמאל" + +msgid "Right Attributes" +msgstr "מאפייני ימין" + +msgid "Middle Attributes" +msgstr "מאפייני אמצע" + +msgid "Left EOL" +msgstr "סוף שורה שמאל" + +msgid "Middle EOL" +msgstr "סוף שורה אמצע" + +msgid "Right EOL" +msgstr "סוף שורה ימין" + +msgid "Left Encoding" +msgstr "קידוד שמאל" + +msgid "Right Encoding" +msgstr "קידוד ימין" + +msgid "Middle Encoding" +msgstr "קידוד אמצע" + +msgid "Ignored Diff" +msgstr "הבדל שהתעלמו ממנו" + +msgctxt "DirView|ColumnHeader" +msgid "Binary" +msgstr "בינארי" + +msgid "Unpacker" +msgstr "מחלץ" + +msgid "Prediffer" +msgstr "השוואה מוקדמת" + +msgid "Left" +msgstr "שמאל" + +msgid "Middle" +msgstr "אמצע" + +msgid "Right" +msgstr "ימין" + +msgid "Diff" +msgstr "הבדל" + +msgid "Left Duplicate Count" +msgstr "מספר כפילויות שמאל" + +msgid "Right Duplicate Count" +msgstr "מספר כפילויות ימין" + +msgid "Middle Duplicate Count" +msgstr "מספר כפילויות אמצע" + +msgid "Move" +msgstr "העבר" + +msgid "Audio" +msgstr "שמע" + +msgid "Calendar" +msgstr "לוח שנה" + +msgid "Communication" +msgstr "תקשורת" + +msgid "Contact" +msgstr "איש קשר" + +msgid "Devices" +msgstr "התקנים" + +msgid "Document" +msgstr "מסמך" + +msgid "Home" +msgstr "בית" + +msgid "Journal" +msgstr "יומן" + +msgid "Link" +msgstr "קישור" + +msgid "Media" +msgstr "מדיה" + +msgid "Music" +msgstr "מוזיקה" + +msgid "Note" +msgstr "פתק" + +msgid "Photo" +msgstr "תמונה" + +msgid "RecordedTV" +msgstr "טלוויזיה מוקלטת" + +msgid "Search" +msgstr "חיפוש" + +msgid "Security" +msgstr "אבטחה" + +msgid "Software" +msgstr "תוכנה" + +msgid "Task" +msgstr "משימה" + +msgid "Video" +msgstr "וידאו" + +msgid "Hash" +msgstr "גיבוב" + +msgid "Unable to compare files" +msgstr "לא ניתן להשוות קבצים" + +msgid "Item aborted" +msgstr "הפריט בוטל" + +msgid "File skipped" +msgstr "הקובץ דולג" + +msgid "Folder skipped" +msgstr "התיקיה דולגה" + +#, c-format +msgid "Left only: %1" +msgstr "רק בשמאל: %1" + +#, c-format +msgid "Middle only: %1" +msgstr "רק באמצע: %1" + +#, c-format +msgid "Right only: %1" +msgstr "רק בימין: %1" + +#, c-format +msgid "Does not exist in %1" +msgstr "לא קיים ב-%1" + +msgid "Binary files are identical" +msgstr "קבצים בינאריים זהים" + +msgid "Binary files are different" +msgstr "קבצים בינאריים שונים" + +msgid "Files are different" +msgstr "קבצים שונים" + +msgid "Folders are different" +msgstr "תיקיות שונות" + +msgid "Left Only" +msgstr "רק בשמאל" + +msgid "Right Only" +msgstr "רק בימין" + +msgid "Middle Only" +msgstr "רק באמצע" + +msgid "No item in left" +msgstr "אין פריט בשמאל" + +msgid "No item in right" +msgstr "אין פריט בימין" + +msgid "No item in middle" +msgstr "אין פריט באמצע" + +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + +msgid "Text files are identical" +msgstr "קבצי טקסט זהים" + +msgid "Text files are different" +msgstr "קבצי טקסט שונים" + +msgid "Image files are identical" +msgstr "קבצי תמונה זהים" + +msgid "Image files are different" +msgstr "קבצי תמונה שונים" + +#, c-format +msgid "Group%d" +msgstr "קבוצה %d" + +#, c-format +msgid "Elapsed time: %ld ms" +msgstr "זמן שחלף: %ld מילישניות" + +msgid "1 item selected" +msgstr "פריט אחד נבחר" + +#, c-format +msgid "%1 items selected" +msgstr "%1 פריטים נבחרו" + +msgid "Filename or folder name." +msgstr "שם קובץ או תיקיה." + +msgid "Subfolder name when subfolders are included." +msgstr "שם תיקיית משנה כאשר תיקיות משנה כלולות." + +msgid "Comparison result, long form." +msgstr "תוצאת השוואה, תצורה מלאה." + +msgid "Left side modification date." +msgstr "תאריך שינוי צד שמאל." + +msgid "Right side modification date." +msgstr "תאריך שינוי צד ימין." + +msgid "Middle side modification date." +msgstr "תאריך שינוי צד אמצע." + +msgid "File's extension." +msgstr "סיומת קובץ." + +msgid "Left file size in bytes." +msgstr "גודל קובץ שמאל בבייטים." + +msgid "Right file size in bytes." +msgstr "גודל קובץ ימין בבייטים." + +msgid "Middle file size in bytes." +msgstr "גודל קובץ אמצע בבייטים." + +msgid "Left file size abbreviated." +msgstr "גודל קובץ שמאל (מקוצר)." + +msgid "Right file size abbreviated." +msgstr "גודל קובץ ימין (מקוצר)." + +msgid "Middle file size abbreviated." +msgstr "גודל קובץ אמצע (מקוצר)." + +msgid "Left side creation time." +msgstr "זמן יצירה צד שמאל." + +msgid "Right side creation time." +msgstr "זמן יצירה צד ימין." + +msgid "Middle side creation time." +msgstr "זמן יצירה צד אמצע." + +msgid "Tells which side has newer modification date." +msgstr "מציין איזה צד בעל תאריך שינוי חדש יותר." + +msgid "Short comparison result." +msgstr "תוצאת השוואה מקוצרת." + +msgid "Left side attributes." +msgstr "מאפייני צד שמאל." + +msgid "Right side attributes." +msgstr "מאפייני צד ימין." + +msgid "Middle side attributes." +msgstr "מאפייני צד אמצע." + +msgid "Left side file EOL type." +msgstr "סוג סוף שורה של קובץ בצד שמאל." + +msgid "Right side file EOL type." +msgstr "סוג סוף שורה של קובץ בצד ימין." + +msgid "Middle side file EOL type." +msgstr "סוג סוף שורה של קובץ בצד אמצע." + +msgid "Left side encoding." +msgstr "קידוד צד שמאל." + +msgid "Right side encoding." +msgstr "קידוד צד ימין." + +msgid "Middle side encoding." +msgstr "קידוד צד אמצע." + +msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged." +msgstr "מספר ההבדלים שהתעלמו מהם בקובץ. הבדלים אלו מתעלמים על ידי WinMerge ולא ניתן למזג אותם." + +msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences." +msgstr "מספר ההבדלים בקובץ. מספר זה אינו כולל הבדלים שהתעלמו מהם." + +msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary." +msgstr "מציג כוכבית (*) אם הקובץ בינארי." + +msgid "Unpacker plugin name or pipeline." +msgstr "שם תוסף מחלץ או צינור עיבוד." + +msgid "Prediffer plugin name or pipeline." +msgstr "שם תוסף השוואה מוקדמת או צינור עיבוד." + +#, c-format +msgid "Compare %1 with %2" +msgstr "השווה %1 עם %2" + +#, c-format +msgid "Compare %1 with %2 and %3" +msgstr "השווה %1 עם %2 ו-%3" + +msgid "Comma-separated list" +msgstr "רשימה מופרדת בפסיקים" + +msgid "Tab-separated list" +msgstr "רשימה מופרדת בטאבים" + +msgid "Simple HTML" +msgstr "HTML פשוט" + +msgid "Simple XML" +msgstr "XML פשוט" + +msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?" +msgstr "קובץ הדוח כבר קיים. האם ברצונך להחליף את הקובץ הקיים?" + +#, c-format +msgid "" +"Error creating the report:\n" +"%1" +msgstr "" +"שגיאה ביצירת הדוח:\n" +"%1" + +msgid "The report has been created successfully." +msgstr "הדוח נוצר בהצלחה." + +msgid "Cannot add a synchronization point at this line." +msgstr "לא ניתן להוסיף נקודת סנכרון בשורה זו." + +msgid "The same file is opened in both panels." +msgstr "אותו קובץ פתוח בשתי החלוניות." + +msgid "The selected files are identical." +msgstr "הקבצים שנבחרו זהים." + +msgid "An error occurred while comparing the files." +msgstr "אירעה שגיאה בעת השוואת הקבצים." + +msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings." +msgstr "לא ניתן ליצור קבצים זמניים. בדוק את הגדרות נתיב הקבצים הזמניים שלך." + +msgid "The selected folder is invalid." +msgstr "התיקיה שנבחרה אינה חוקית." + +msgid "Cannot open a binary file to editor." +msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ בינארי בעורך." + +msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להעתיק את כל ההבדלים לקובץ השני?" + +msgid "Do you want to move to the next file?" +msgstr "האם לעבור לקובץ הבא?" + +msgid "Do you want to move to the previous file?" +msgstr "האם לעבור לקובץ הקודם?" + +msgid "Do you want to move to the next page?" +msgstr "האם לעבור לעמוד הבא?" + +msgid "Do you want to move to the previous page?" +msgstr "האם לעבור לעמוד הקודם?" + +msgid "Do you want to move to the first file?" +msgstr "האם לעבור לקובץ הראשון?" + +msgid "Do you want to move to the last file?" +msgstr "האם לעבור לקובץ האחרון?" + +msgid "No difference" +msgstr "אין הבדל" + +msgid "Line difference" +msgstr "הבדל בשורה" + +#, c-format +msgid "Replaced %1 string(s)." +msgstr "הוחלפו %1 מחרוזות." + +#, c-format +msgid "Cannot find string \"%s\"." +msgstr "לא ניתן למצוא את המחרוזת \"%s\"." + +msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key." +msgstr "אתה נכנס כעת למצב מיזוג. כדי לכבות את מצב המיזוג, לחץ על מקש F9." + +msgid "The change of codepage has been merged." +msgstr "השינוי בקידוד הדף מוזג." + +msgid "The changes of codepage are conflicting." +msgstr "השינויים בקידוד הדף מתנגשים." + +msgid "The change of EOL has been merged." +msgstr "השינוי בסוג סוף השורה מוזג." + +msgid "The changes of EOL are conflicting." +msgstr "השינויים בסוג סוף השורה מתנגשים." + +msgid "Location Pane" +msgstr "חלונית מיקום" + +msgid "Diff Pane" +msgstr "חלונית השוואה" + +msgid "Patch file successfully written." +msgstr "קובץ התיקון נכתב בהצלחה." + +msgid "1. item is not found!" +msgstr "הפריט הראשון לא נמצא!" + +msgid "2. item is not found!" +msgstr "הפריט השני לא נמצא!" + +msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "קובץ התיקון כבר קיים. האם להחליף אותו?" + +msgid "Normal" +msgstr "רגיל" + +msgid "Context" +msgstr "הקשר" + +msgid "Unified" +msgstr "מאוחד" + +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1." + +#, c-format +msgid "The specified output path is not an absolute path: %1" +msgstr "נתיב הפלט שצוין אינו נתיב מוחלט: %1" + +msgid "Specify an output file." +msgstr "ציין קובץ פלט." + +msgid "Cannot create a patch file from binary files." +msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תיקון מקבצים בינאריים." + +msgid "" +"Please save all files first.\n" +"\n" +"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files." +msgstr "" +"אנא שמור את כל הקבצים תחילה.\n" +"\n" +"יצירת קובץ תיקון מחייבת שלא יהיו שינויים שלא נשמרו בקבצים." + +msgid "Folder does not exist." +msgstr "התיקיה אינה קיימת." + +msgid "" +"Archive support is not enabled.\n" +"All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n" +"See manual for more info about archive support and how to enable it." +msgstr "" +"תמיכה בארכיונים אינה מופעלת.\n" +"לא נמצאו כל הרכיבים הנדרשים (7-Zip ו/או Merge7z*.dll) עבור תמיכת ארכיונים.\n" +"ראה את המדריך למידע נוסף על תמיכת ארכיונים וכיצד להפעיל אותה." + +msgid "Select file for export" +msgstr "בחר קובץ לייצוא" + +msgid "Select file for import" +msgstr "בחר קובץ לייבוא" + +msgid "Options imported from the file." +msgstr "אפשרויות יובאו מהקובץ." + +msgid "Options exported to the file." +msgstr "אפשרויות יוצאו לקובץ." + +msgid "Failed to import options from the file." +msgstr "ייבוא האפשרויות מהקובץ נכשל." + +msgid "Failed to write options to the file." +msgstr "כתיבת האפשרויות לקובץ נכשלה." + +msgid "" +"You are about to close several compare windows.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"אתה עומד לסגור מספר חלונות השוואה.\n" +"\n" +"האם להמשיך?" + +msgid "Mixed" +msgstr "מעורב" + +msgctxt "EOL Type" +msgid "Binary" +msgstr "בינארי" + +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#, c-format +msgid "Marker Color %d" +msgstr "צבע סימון %d" + +msgid "New Pattern" +msgstr "תבנית חדשה" + +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +msgid "Editor script" +msgstr "סקריפט עורך" + +msgid "" +"\n" +"Difference in the Current Line (F4)" +msgstr "" +"\n" +"הבדל בשורה הנוכחית (F4)" + +msgid "" +"\n" +"Options" +msgstr "" +"\n" +"אפשרויות" + +msgid "" +"\n" +"Refresh (F5)" +msgstr "" +"\n" +"רענן (F5)" + +msgid "" +"\n" +"Previous Difference (Alt+Up)" +msgstr "" +"\n" +"הבדל קודם (Alt+Up)" + +msgid "" +"\n" +"Next Difference (Alt+Down)" +msgstr "" +"\n" +"הבדל הבא (Alt+Down)" + +msgid "" +"\n" +"Previous Conflict (Alt+Shift+Up)" +msgstr "" +"\n" +"סתירה קודמת (Alt+Shift+Up)" + +msgid "" +"\n" +"Next Conflict (Alt+Shift+Down)" +msgstr "" +"\n" +"סתירה הבאה (Alt+Shift+Down)" + +msgid "" +"\n" +"First Difference (Alt+Home)" +msgstr "" +"\n" +"הבדל ראשון (Alt+Home)" + +msgid "" +"\n" +"Current Difference (Alt+Enter)" +msgstr "" +"\n" +"הבדל נוכחי (Alt+Enter)" + +msgid "" +"\n" +"Last Difference (Alt+End)" +msgstr "" +"\n" +"הבדל אחרון (Alt+End)" + +msgid "" +"\n" +"Copy to Right (Alt+Right)" +msgstr "" +"\n" +"העתק לימין (Alt+Right)" + +msgid "" +"\n" +"Copy to Left (Alt+Left)" +msgstr "" +"\n" +"העתק לשמאל (Alt+Left)" + +msgid "" +"\n" +"Copy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)" +msgstr "" +"\n" +"העתק לימין והתקדם (Ctrl+Alt+Right)" + +msgid "" +"\n" +"Copy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)" +msgstr "" +"\n" +"העתק לשמאל והתקדם (Ctrl+Alt+Left)" + +msgid "" +"\n" +"Copy All to Right" +msgstr "" +"\n" +"העתק הכל לימין" + +msgid "" +"\n" +"Copy All to Left" +msgstr "" +"\n" +"העתק הכל לשמאל" + +msgid "" +"\n" +"Auto Merge (Ctrl+Alt+M)" +msgstr "" +"\n" +"מיזוג אוטומטי (Ctrl+Alt+M)" + +msgid "No prediffer (normal)" +msgstr "ללא השוואה מוקדמת (רגיל)" + +msgid "Suggested plugins" +msgstr "תוספים מוצעים" + +msgid "All plugins" +msgstr "כל התוספים" + +#, c-format +msgid "Private Build: %1" +msgstr "בנייה פרטית: %1" + +msgid "Your software is up to date." +msgstr "התוכנה שלך מעודכנת." + +#, c-format +msgid "" +"A new version of WinMerge is available.\n" +"%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?" +msgstr "" +"גרסה חדשה של WinMerge זמינה.\n" +"%1 זמינה כעת (ברשותך %2). האם להוריד אותה כעת?" + +msgid "Failed to download latest version information" +msgstr "הורדת מידע על הגרסה העדכנית נכשלה" + +msgid "Plugin Settings" +msgstr "הגדרות תוסף" + +msgid "WSH not found - .sct scripts disabled" +msgstr "WSH לא נמצא - סקריפטים מסוג .sct הושבתו" + +#, c-format +msgid "G&o to Line %1" +msgstr "עבור לשורה %1" + +msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G" +msgstr "עבור לשורה שהוזזה\tCtrl+Shift+G" + +msgid "Disabled" +msgstr "מושבת" + +msgid "From file system" +msgstr "ממערכת הקבצים" + +msgid "From Most Recently Used list" +msgstr "מרשימת הקבצים שנעשה בהם שימוש לאחרונה" + +msgid "No Highlighting" +msgstr "ללא הדגשה" + +msgid "Batch" +msgstr "אצווה" + +msgid "Portable Object" +msgstr "אובייקט נייד" + +msgid "Resources" +msgstr "משאבים" + +msgid "Shell" +msgstr "מעטפת" + +msgid "Close &Left Tabs" +msgstr "סגור כרטיסיות שמאל" + +msgid "Close R&ight Tabs" +msgstr "סגור כרטיסיות ימין" + +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "סגור כרטיסיות אחרות" + +msgid "Enable &Auto Max Width" +msgstr "אפשר רוחב מקסימלי אוטומטי" + +msgid "We&bpage" +msgstr "דף אינטרנט" + +msgid "W&rap Text" +msgstr "גלישת טקסט" + +#, c-format +msgid "%1 is not installed." +msgstr "%1 אינו מותקן." + +#, c-format +msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?" +msgstr "%1 אינו קיים. האם ליצור אותו?" + +msgid "Failed to create folder." +msgstr "יצירת התיקיה נכשלה." + +msgid "default" +msgstr "ברירת מחדל" + +msgid "minimal" +msgstr "מינימלי" + +msgid "patience" +msgstr "סבלנות" + +msgid "histogram" +msgstr "היסטוגרמה" + +msgid "none" +msgstr "ללא" + +msgid "GDI" +msgstr "GDI" + +msgid "DirectWrite Default" +msgstr "ברירת מחדל של DirectWrite" + +msgid "DirectWrite Aliased" +msgstr "DirectWrite עם החלקה" + +msgid "DirectWrite GDI Classic" +msgstr "DirectWrite GDI קלאסי" + +msgid "DirectWrite GDI Natural" +msgstr "DirectWrite GDI טבעי" + +msgid "DirectWrite Natural" +msgstr "DirectWrite טבעי" + +msgid "DirectWrite Natural Symmetric" +msgstr "DirectWrite טבעי סימטרי" + +msgid "MDI child window or main window" +msgstr "חלון בן MDI או חלון ראשי" + +msgid "MDI child window only" +msgstr "רק חלון בן MDI" + +msgid "Close main window if there is only one MDI child window" +msgstr "סגור את החלון הראשי אם יש רק חלון בן MDI אחד" + +msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" +msgid "Diff" +msgstr "הבדל" + +msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" +msgid "Highlight" +msgstr "הדגשה" + +msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" +msgid "Blink" +msgstr "הבהוב" + +msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" +msgid "Block Size" +msgstr "גודל בלוק" + +msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" +msgid "Block Alpha" +msgstr "אלפא של בלוק" + +msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" +msgid "CD Threshold" +msgstr "סף CD" + +msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" +msgid "Ins/Del Detection" +msgstr "זיהוי הוספה/מחיקה" + +msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" +msgid "None" +msgstr "ללא" + +msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" +msgid "Vertical" +msgstr "אנכי" + +msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" +msgid "Horizontal" +msgstr "אופקי" + +msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" +msgid "Overlay" +msgstr "חפיפה" + +msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" +msgid "Alpha" +msgstr "אלפא" + +msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" +msgid "Alpha Blend" +msgstr "שילוב אלפא" + +msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" +msgid "Alpha Animation" +msgstr "אנימציית אלפא" + +msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" +msgid "Zoom" +msgstr "התקרבות" + +msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" +msgid "Page:" +msgstr "עמוד:" + +#, c-format +msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) " +msgstr "נקודה: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) " + +#, c-format +msgid "Dist: %g " +msgstr "מרחק: %g " + +#, c-format +msgid "Dist: %g, %g " +msgstr "מרחק: %g, %g " + +#, c-format +msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp " +msgstr "עמוד: %d/%d התקרבות: %d%% %dx%dpx %dbpp " + +#, c-format +msgid "Rc: (%d, %d) " +msgstr "Rc: (%d, %d) " + +#, c-format +msgid "Flipped: %s " +msgstr "הפוך: %s " + +#, c-format +msgid "Rotated: %d " +msgstr "מסובב: %d " + +msgid "All pages" +msgstr "כל העמודים" + +msgid "" +msgstr "<ערוך כאן>" + +msgid "No differences to select found" +msgstr "לא נמצאו הבדלים לבחירה" + +msgid "No differences found to add as substitution filter" +msgstr "לא נמצאו הבדלים להוספה כמסנן החלפה" + +msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters" +msgstr "הזוג כבר קיים ברשימת מסנני ההחלפה" + +msgid "Add this change to Substitution Filters?" +msgstr "להוסיף שינוי זה למסנני ההחלפה?" + +msgid "Text only" +msgstr "טקסט בלבד" + +msgid "Line-by-line position and text" +msgstr "מיקום וטקסט שורה-אחר-שורה" + +msgid "Word-by-word position and text" +msgstr "מיקום וטקסט מילה-אחר-מילה" + +msgid "AppData folder" +msgstr "תיקיית AppData" + +msgid "Install folder" +msgstr "תיקיית התקנה" + +msgid "Allow only one instance to run" +msgstr "אפשר להריץ מופע אחד בלבד" + +msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate" +msgstr "אפשר להריץ מופע אחד בלבד והמתן לסיומו" + +msgid "Only on window activated" +msgstr "רק כאשר חלון מופעל" + +msgid "Immediately" +msgstr "מיידית" + +msgid "Al&l" +msgstr "הכ&ל" + +msgid "&Others" +msgstr "&אחרים" + +#, c-format +msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1" +msgstr "שם התוסף חסר בצינור התוספים: %1" + +#, c-format +msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1" +msgstr "מרכאות חסרות בצינור התוספים: %1" + +#, c-format +msgid "The plugin name '%1' already exists." +msgstr "שם התוסף '%1' כבר קיים." + +msgid "Specify plugin arguments" +msgstr "ציין פרמטרים לתוסף" + +#, c-format +msgid "Plugin not found or invalid: %1" +msgstr "התוסף לא נמצא או לא תקין: %1" + +#, c-format +msgid "'%1' is not unpacker plugin" +msgstr "'%1' אינו תוסף מחלץ" + +#, c-format +msgid "'%1' is not prediffer plugin" +msgstr "'%1' אינו תוסף השוואה מוקדמת" + +#, c-format +msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more." +msgstr "אירעה שגיאה בעת השוואה מוקדמת של הקובץ '%1' עם התוסף '%2'. ההשוואה המוקדמת לא תיושם עוד." + +#, c-format +msgid "Circular reference in plugin pipeline: %1" +msgstr "ייחוס מעגלי בצינור התוספים: %1" + +msgid "URL Handler" +msgstr "מטפל בכתובות URL" + +msgid "File Unpacker" +msgstr "מחלץ קבצים" + +msgid "File or Folder Unpacker" +msgstr "מחלץ קובץ או תיקיה" + +msgid "Alias for Unpacker" +msgstr "כינוי למחלץ" + +msgid "Alias for Prediffer" +msgstr "כינוי לתוסף השוואה מוקדמת" + +msgid "Alias for Editor script" +msgstr "כינוי לסקריפט עורך" + +#, c-format +msgid "Alias for plugin pipeline '%1'" +msgstr "כינוי לצינור תוספים '%1'" + +msgid "New plugin description" +msgstr "תיאור תוסף חדש" + +msgid "All" +msgstr "הכל" + +msgid "1st" +msgstr "ראשון" + +msgid "2nd" +msgstr "שני" + +msgid "3rd" +msgstr "שלישי" + +msgid "1st and 2nd" +msgstr "ראשון ושני" + +msgid "1st and 3rd" +msgstr "ראשון ושלישי" + +msgid "2nd and 3rd" +msgstr "שני ושלישי" + +msgid "Filter applied" +msgstr "המסנן הופעל" + +#, c-format +msgid "Clipboard at %s" +msgstr "לוח גזירים ב-%s" + +msgid "" +"Clipboard history is disabled.\r\n" +"To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button." +msgstr "" +"היסטוריית לוח גזירים מושבתת.\r\n" +"כדי להפעיל אותה, לחץ על מקש Windows + V ולאחר מכן לחץ על כפתור 'הפעל'." + +msgid "This system does not support clipboard history." +msgstr "מערכת זו אינה תומכת בהיסטוריית לוח גזירים." + +msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare" +msgstr "גרסת 32 ביט של WinMerge אינה תומכת בהשוואת לוח גזירים" + +msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?" +msgstr "WebView2 Runtime אינו מותקן. האם ברצונך להוריד אותו?" + +msgid "New Text Compare" +msgstr "השוואת טקסט חדשה" + +msgid "New Table Compare" +msgstr "השוואת טבלה חדשה" + +msgid "New Binary Compare" +msgstr "השוואה בינארית חדשה" + +msgid "New Image Compare" +msgstr "השוואת תמונה חדשה" + +msgid "New Webpage Compare" +msgstr "השוואת דף אינטרנט חדשה" + +msgid "Clipboard Compare" +msgstr "השוואת לוח גזירים" + +msgid "&Print..." +msgstr "&הדפס..." + +msgid "Pre&v Page" +msgstr "עמוד קו&דם" + +msgid "&Two Page" +msgstr "&שני עמודים" + +msgid "&One Page" +msgstr "&עמוד אחד" + +msgid "Zoom &In" +msgstr "התקרבות &פנימה" + +msgid "Zoom &Out" +msgstr "התרחקות &החוצה" + +msgid "Comparing..." +msgstr "משווה..." + +msgid "Zoom:" +msgstr "התקרבות:" + +msgid "Diff hunk" +msgstr "גוש הבדלים" + +msgid "Inline diff" +msgstr "הבדלים פנימיים" + +msgid "Line" +msgstr "שורה" + +msgid "Character" +msgstr "תו" + +msgid "" +"\n" +"Previous Difference (Alt+Up)\n" +"(Right Button+Wheel Up)\n" +"(Alt+Wheel Up)" +msgstr "" +"\n" +"הבדל קודם (Alt+Up)\n" +"(כפתור ימני+גלגלת למעלה)\n" +"(Alt+גלגלת למעלה)" + +msgid "" +"\n" +"Next Difference (Alt+Down)\n" +"(Right Button+Wheel Down)\n" +"(Alt+Wheel Down)" +msgstr "" +"\n" +"הבדל הבא (Alt+Down)\n" +"(כפתור ימני+גלגלת למטה)\n" +"(Alt+גלגלת למטה)" + +msgid "" +"\n" +"Copy to Right (Alt+Right)\n" +"(Right Button+Wheel Right)\n" +"(Alt+Wheel Right)\n" +"(Alt+Shift+Wheel Down)" +msgstr "" +"\n" +"העתק לימין (Alt+Right)\n" +"(כפתור ימני+גלגלת ימינה)\n" +"(Alt+גלגלת ימינה)\n" +"(Alt+Shift+גלגלת למטה)" + +msgid "" +"\n" +"Copy to Left (Alt+Left)\n" +"(Right Button+Wheel Left)\n" +"(Alt+Wheel Left)\n" +"(Alt+Shift+Wheel Up)" +msgstr "" +"\n" +"העתק לשמאל (Alt+Left)\n" +"(כפתור ימני+גלגלת שמאלה)\n" +"(Alt+גלגלת שמאלה)\n" +"(Alt+Shift+גלגלת למעלה)" + +msgid "" +"\n" +"Copy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)\n" +"(Ctrl+Alt+Wheel Right)\n" +"(Ctrl+Alt+Shift+Wheel Down)" +msgstr "" +"\n" +"העתק לימין והתקדם (Ctrl+Alt+Right)\n" +"(Ctrl+Alt+גלגלת ימינה)\n" +"(Ctrl+Alt+Shift+גלגלת למטה)" + +msgid "" +"\n" +"Copy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)\n" +"(Ctrl+Alt+Wheel Left)\n" +"(Ctrl+Alt+Shift+Wheel Up)" +msgstr "" +"\n" +"העתק לשמאל והתקדם (Ctrl+Alt+Left)\n" +"(Ctrl+Alt+גלגלת שמאלה)\n" +"(Ctrl+Alt+Shift+גלגלת למעלה)" + +msgid "Prettification" +msgstr "עיצוב" + +msgid "Content Extraction" +msgstr "חילוץ תוכן" + +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +msgid "Data Query" +msgstr "שאילתת נתונים" + +msgid "Validation" +msgstr "אימות" + +msgid "Decompilation" +msgstr "פירוק קוד" + +msgid "URL Handling" +msgstr "טיפול בכתובת URL" + +msgid "Decoding / Encoding" +msgstr "פענוח / קידוד" + +msgid "Make Uppercase" +msgstr "הפוך לאותיות גדולות" + +msgid "Make Lowercase" +msgstr "הפוך לאותיות קטנות" + +msgid "Remove Duplicate Lines" +msgstr "הסר שורות כפולות" + +msgid "Count Duplicate Lines" +msgstr "ספור שורות כפולות" + +msgid "Sort Lines Ascending" +msgstr "מיין שורות בסדר עולה" + +msgid "Sort Lines Descending" +msgstr "מיין שורות בסדר יורד" + +msgid "Reverse Columns" +msgstr "הפוך עמודות" + +msgid "Reverse Lines" +msgstr "הפוך שורות" + +msgid "Replace..." +msgstr "החלף..." + +msgid "Apply Filter Command..." +msgstr "הפעל פקודת מסנן..." + +msgid "Tokenize..." +msgstr "פצל לטוקנים..." + +msgid "Trim Spaces" +msgstr "הסר רווחים" + +msgid "Select Columns..." +msgstr "בחר עמודות..." + +msgid "Select Lines..." +msgstr "בחר שורות..." + +msgid "Insert Date" +msgstr "הוסף תאריך" + +msgid "Insert Time" +msgstr "הוסף שעה" + +msgid "Apply Patch..." +msgstr "הפעל תיקון..." + +msgid "Ignore Columns" +msgstr "התעלם מעמודות" + +msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)" +msgstr "התעלם מהערות (שפות בסגנון C)" + +msgid "Ignore CSV Fields" +msgstr "התעלם משדות CSV" + +msgid "Ignore TSV Fields" +msgstr "התעלם משדות TSV" + +msgid "Ignore Leading Line Numbers" +msgstr "התעלם ממספרי שורות מובילים" + +msgid "Apply Prediff Substitution Filters" +msgstr "הפעל מסנני החלפה מוקדמים" + +msgid "Prettify HTML" +msgstr "ייפה HTML" + +msgid "Prettify JSON" +msgstr "ייפה JSON" + +msgid "Prettify XML" +msgstr "ייפה XML" + +msgid "Prettify YAML" +msgstr "ייפה YAML" + +msgid "Preview Graphviz" +msgstr "תצוגה מקדימה של Graphviz" + +msgid "Preview Markdown" +msgstr "תצוגה מקדימה של Markdown" + +msgid "Preview PlantUML" +msgstr "תצוגה מקדימה של PlantUML" + +msgid "Query CSV Data..." +msgstr "בצע שאילתה על נתוני CSV..." + +msgid "Query TSV Data..." +msgstr "בצע שאילתה על נתוני TSV..." + +msgid "Query JSON Data..." +msgstr "בצע שאילתה על נתוני JSON..." + +msgid "Query YAML Data..." +msgstr "בצע שאילתה על נתוני YAML..." + +msgid "Validate HTML" +msgstr "אמת HTML" + +msgid "Disassemble JVM Bytecode" +msgstr "פרק קוד JVM Bytecode" + +msgid "Disassemble IL Code" +msgstr "פרק קוד IL" + +msgid "Disassemble Native Code" +msgstr "פרק קוד מקורי" + +msgid "Convert Text with AI..." +msgstr "המר טקסט באמצעות בינה מלאכותית..." + +msgid "Unescape Java properties files" +msgstr "בטל התמרה בקובצי מאפייני Java" + +msgid "Make characters uppercase" +msgstr "הפוך תווים לאותיות גדולות" + +msgid "Make characters lowercase" +msgstr "הפוך תווים לאותיות קטנות" + +msgid "Remove duplicate lines" +msgstr "הסר שורות כפולות" + +msgid "Count duplicate lines" +msgstr "ספור שורות כפולות" + +msgid "Sort lines ascending" +msgstr "מיין שורות בסדר עולה" + +msgid "Sort lines descending" +msgstr "מיין שורות בסדר יורד" + +msgid "Reverse columns" +msgstr "הפוך עמודות" + +msgid "Reverse lines" +msgstr "הפוך שורות" + +msgid "Trim spaces" +msgstr "הסר רווחים" + +msgid "" +"Select some columns.\r\n" +"Usage: SelectColumns RANGES\r\n" +" or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n" +" RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n" +" PATTERNS - regular expression\r\n" +" -v - select non-matching columns\r\n" +" -i - ignore case\r\n" +" -g - enable global flag\r\n" +" -e - use PATTERNS for matching" +msgstr "" +"בחר עמודות מסוימות.\r\n" +"שימוש: SelectColumns RANGES\r\n" +" או: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n" +" RANGES - רשימת טווחי עמודות לבחירה. (לדוגמה: -3,5-10,30-)\r\n" +" PATTERNS - ביטוי רגולרי\r\n" +" -v - בחר עמודות שאינן תואמות\r\n" +" -i - התעלם מרישיות\r\n" +" -g - אפשר דגל גלובלי\r\n" +" -e - השתמש ב-PATTERNS להתאמה" + +msgid "" +"Select some lines.\r\n" +"Usage: SelectLines RANGES\r\n" +" or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n" +" RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n" +" PATTERNS - regular expression\r\n" +" -v - select non-matching lines\r\n" +" -i - ignore case\r\n" +" -e - use PATTERNS for matching" +msgstr "" +"בחר שורות מסוימות.\r\n" +"שימוש: SelectLines RANGES\r\n" +" או: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n" +" RANGES - רשימת טווחי שורות לבחירה. (לדוגמה: -3,5-10,30-)\r\n" +" PATTERNS - ביטוי רגולרי\r\n" +" -v - בחר שורות שאינן תואמות\r\n" +" -i - התעלם מרישיות\r\n" +" -e - השתמש ב-PATTERNS להתאמה" + +msgid "" +"HTML Prettier with tidy-html5. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the tidy command." +msgstr "" +"עיצוב HTML עם tidy-html5.\r\n" +"ארגומנטים: אפשרויות שורת פקודה המועברות לפקודת tidy." + +msgid "" +"JSON Prettier with jq command. \r\n" +"Arguments: Filter or command line options passed to the jq command." +msgstr "" +"עיצוב JSON עם פקודת jq.\r\n" +"ארגומנטים: מסנן או אפשרויות שורת פקודה המועברות לפקודת jq." + +msgid "" +"XML Prettier with tidy-html5. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the tidy command." +msgstr "" +"עיצוב XML עם tidy-html5.\r\n" +"ארגומנטים: אפשרויות שורת פקודה המועברות לפקודת tidy." + +msgid "" +"YAML Prettier with yq command. \r\n" +"Arguments: Filter or command line options passed to the yq command." +msgstr "" +"עיצוב YAML עם פקודת yq.\r\n" +"ארגומנטים: מסנן או אפשרויות שורת פקודה המועברות לפקודת yq." + +msgid "" +"Graphviz Previewer. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the dot command." +msgstr "" +"תצוגה מקדימה של Graphviz.\r\n" +"ארגומנטים: אפשרויות שורת פקודה המועברות לפקודת dot." + +msgid "" +"Markdown Previewer. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the md2html command." +msgstr "" +"תצוגה מקדימה של Markdown.\r\n" +"ארגומנטים: אפשרויות שורת פקודה המועברות לפקודת md2html." + +msgid "" +"PlantUML Previewer. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the plantuml.jar command." +msgstr "" +"תצוגה מקדימה של PlantUML.\r\n" +"ארגומנטים: אפשרויות שורת פקודה המועברות לפקודת plantuml.jar." + +msgid "" +"CSV Querier with q command. \r\n" +"Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command." +msgstr "" +"שאילתת CSV עם פקודת q.\r\n" +"ארגומנטים: משפט SQL או אפשרויות שורת פקודה המועברות לפקודת q." + +msgid "" +"TSV Querier with q command. \r\n" +"Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command." +msgstr "" +"שאילתת TSV עם פקודת q.\r\n" +"ארגומנטים: משפט SQL או אפשרויות שורת פקודה המועברות לפקודת q." + +msgid "" +"JSON Querier with jq command. \r\n" +"Arguments: Filter or command line options passed to the jq command." +msgstr "" +"שאילתת JSON עם פקודת jq.\r\n" +"ארגומנטים: מסנן או אפשרויות שורת פקודה המועברות לפקודת jq." + +msgid "" +"YAML Querier with yq command. \r\n" +"Arguments: Filter or command line options passed to the yq command." +msgstr "" +"שאילתת YAML עם פקודת yq.\r\n" +"ארגומנטים: מסנן או אפשרויות שורת פקודה המועברות לפקודת yq." + +msgid "" +"HTML Validator with tidy-html5. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the tidy command." +msgstr "" +"אימות HTML עם tidy-html5.\r\n" +"ארגומנטים: אפשרויות שורת פקודה המועברות לפקודת tidy." + +msgid "" +"JVM bytecode disassembler with javap. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the javap command." +msgstr "" +"פירוק קוד JVM bytecode עם javap.\r\n" +"ארגומנטים: אפשרויות שורת פקודה המועברות לפקודת javap." + +msgid "" +"IL disassembler with ildasm. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the ildasm command." +msgstr "" +"פירוק קוד IL עם ildasm.\r\n" +"ארגומנטים: אפשרויות שורת פקודה המועברות לפקודת ildasm." + +msgid "" +"Native code disassembler with dumpbin. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the dumpbin command." +msgstr "" +"פירוק קוד מקורי עם dumpbin.\r\n" +"ארגומנטים: אפשרויות שורת פקודה המועברות לפקודת dumpbin." + +msgid "" +"General content extractor with Apache Tika. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar." +msgstr "" +"חילוץ תוכן כללי עם Apache Tika.\r\n" +"ארגומנטים: אפשרויות שורת פקודה המועברות ל-tika-app.jar." + +msgid "Apply patch using GNU patch" +msgstr "הפעל תיקון באמצעות GNU patch" + +msgid "Display the text content of MS Excel files" +msgstr "הצגת תוכן טקסט של קבצי MS Excel" + +msgid "Display the text content of MS PowerPoint files" +msgstr "הצגת תוכן טקסט של קבצי MS PowerPoint" + +msgid "Display the text content of MS Visio files" +msgstr "הצגת תוכן טקסט של קבצי MS Visio" + +msgid "Display the text content of MS Word files" +msgstr "הצגת תוכן טקסט של קבצי MS Word" + +msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument" +msgstr "התעלם מחלק מהעמודות - רשימת העמודות להתעלמות מגיעה משם התוסף או מהארגומנט" + +msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files." +msgstr "התוסף מתעלם מהערות (//... ו-/* ... */) בקובצי C, C++, PHP ו-JavaScript." + +msgid "Prediff Line Filter" +msgstr "מסנן שורות מוקדם" + +msgid "Date and time insertion function" +msgstr "פונקציה להוספת תאריך ושעה" + +msgid "" +"HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the curl command." +msgstr "" +"מעבד ערכת כתובות HTTP עם curl.\r\n" +"ארגומנטים: אפשרויות שורת פקודה המועברות לפקודת curl." + +msgid "" +"Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n" +"Arguments: Command line options passed to the reg.exe command." +msgstr "" +"מעבד ערכת כתובות ברישום Windows.\r\n" +"ארגומנטים: אפשרויות שורת פקודה המועברות לפקודת reg.exe." + +msgid "Basic text functions" +msgstr "פונקציות טקסט בסיסיות" + +msgid "AI-assisted text conversion functions" +msgstr "פונקציות להמרת טקסט בסיוע בינה מלאכותית" + +msgid "" +"Text converter using OpenAI API.\r\n" +"Usage: AIConvertText PROMPT" +msgstr "" +"ממיר טקסט באמצעות OpenAI API.\r\n" +"שימוש: AIConvertText PROMPT" + +msgid "Unescape and display escaped Java properties files." +msgstr "המרת תווים והצגת קבצי מאפיינים של Java." + +msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options" +msgstr "אפשרויות התוסף CompareMSExcelFiles.sct עבור WinMerge" + +msgid "Extract workbook data to multiple files" +msgstr "חלץ נתוני חוברת עבודה לקבצים מרובים" + +msgid "Update external references(links)" +msgstr "עדכן הפניות חיצוניות (קישורים)" + +msgid "Compare document properties" +msgstr "השווה מאפייני מסמך" + +msgid "Compare names" +msgstr "השווה שמות" + +msgid "Compare cell values" +msgstr "השווה ערכי תאים" + +msgid "Compare worksheets as image (very slow)" +msgstr "השווה גיליונות עבודה כתמונה (איטי מאוד)" + +msgid " - Image split size: " +msgstr " - גודל חלוקת תמונה: " + +msgid "Compare worksheets as HTML" +msgstr "השווה גיליונות עבודה כ-HTML" + +msgid "Compare formulas" +msgstr "השווה נוסחאות" + +msgid "Compare texts in shapes" +msgstr "השווה טקסטים בתוך צורות" + +msgid "Compare headers and footers" +msgstr "השווה כותרות עליונות ותחתונות" + +msgid "" +"Cannot get Macros.\r\n" +" To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n" +" The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n" +msgstr "" +"אין אפשרות לקבל מאקרואים.\r\n" +" כדי לאפשר ל-WinMerge להשוות מאקרואים, השתמש ב-MS Office לשינוי ההגדרות ב'אבטחת מאקרו' עבור היישום הנוכחי.\r\n" +" יש להפעיל את האפשרות 'אמון בגישה לפרויקט Visual Basic' כדי להשתמש בפונקציה זו ב-WinMerge.\r\n" + +msgid "Compare VBA macros" +msgstr "השווה מאקרואים VBA" + +msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options" +msgstr "אפשרויות התוסף CompareMSWordFiles.sct עבור WinMerge" + +msgid "Extract document data to multiple files" +msgstr "חלץ נתוני מסמך לקבצים מרובים" + +msgid "Compare bookmarks" +msgstr "השווה סימניות" + +msgid "Compare text contents of documents" +msgstr "השווה תוכן טקסט במסמכים" + +msgid "Compare documents as HTML file (very slow)" +msgstr "השווה מסמכים כקובץ HTML (איטי מאוד)" + +msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options" +msgstr "אפשרויות התוסף CompareMSPowerPointFiles.sct עבור WinMerge" + +msgid "Extract slide data to multiple files" +msgstr "חלץ נתוני שקופיות לקבצים מרובים" + +msgid "Compare slides as image (very slow)" +msgstr "השווה שקופיות כתמונה (איטי מאוד)" + +msgid "Compare texts in notes page" +msgstr "השווה טקסטים בעמוד הערות" + +msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options" +msgstr "אפשרויות התוסף CompareMSVisioFiles.sct עבור WinMerge" + +msgid "Extract page data to multiple files" +msgstr "חלץ נתוני עמוד לקבצים מרובים" + +msgid "Compare pages as image (very slow)" +msgstr "השווה עמודים כתמונה (איטי מאוד)" + +msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options" +msgstr "אפשרויות התוסף PrediffLineFilter.sct עבור WinMerge" + +msgid "Delete" +msgstr "מחק" + +msgid "Enabled" +msgstr "מופעל" + +msgid "Ignore Case" +msgstr "התעלם מרישיות" + +msgid "Use RegExp" +msgstr "השתמש בביטוי רגולרי" + +msgid "Find what" +msgstr "מצא את" + +msgid "Replace with" +msgstr "החלף ב" + +msgid "Settings" +msgstr "הגדרות" + +msgid "" +"Column Ranges To Ignore:\n" +"e.g.) 3,10-20,32-33\n" +msgstr "" +"טווחי עמודות להתעלמות:\n" +"למשל) 3,10-20,32-33\n" + +#, c-format +msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied" +msgstr "הזן את שם הקובץ שעליו יוחל התיקון '%1'" + +#, c-format +msgid "File '%1' does not exist" +msgstr "הקובץ '%1' אינו קיים" + +msgid "Enter the command line arguments for patch command" +msgstr "הזן את ארגומנטי שורת הפקודה עבור פקודת התיקון" + +#, c-format +msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied" +msgstr "הזן את שם התיקייה שעליה יוחל התיקון '%1'" + +#, c-format +msgid "Folder '%1' does not exist" +msgstr "התיקייה '%1' אינה קיימת" + +msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths" +msgstr "אין לציין את אפשרות שורת הפקודה '-p0' עבור קובץ תיקון הכולל נתיבים מוחלטים" + +msgid "AI.sct WinMerge Plugin Options" +msgstr "אפשרויות התוסף AI.sct עבור WinMerge" + +msgid "Enter prompt" +msgstr "הזן הנחיה" + +#, c-format +msgid "" +"Enter your OpenAI API key.\r\n" +" - Use of this plugin requires registration with OpenAI and incurs fees.\r\n" +" - The API key is stored in the environment variable %1." +msgstr "" +"הזן את מפתח ה-API של OpenAI.\r\n" +" - השימוש בתוסף זה מחייב רישום ב-OpenAI ועלול להיות כרוך בתשלום.\r\n" +" - מפתח ה-API מאוחסן במשתנה הסביבה %1." + +msgid "Environment variable name for OpenAI API key" +msgstr "שם משתנה הסביבה עבור מפתח API של OpenAI" + +msgid "OpenAI API key" +msgstr "מפתח API של OpenAI" + +msgid "Temperature" +msgstr "טמפרטורה" + +msgid "Maximum length" +msgstr "אורך מרבי" + +msgid "Model" +msgstr "מודל" + +msgid "OpenAI API key has changed. Please restart WinMerge to apply the changes." +msgstr "מפתח ה-API של OpenAI השתנה. יש להפעיל מחדש את WinMerge כדי להחיל את השינויים." From c48213c11cdfdbf387a5a69e7b00862f874285fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Y-Ploni <7353755@gmail.com> Date: Mon, 10 Mar 2025 12:23:58 +0200 Subject: [PATCH 2/5] Add files via upload --- Translations/ShellExtension/Hebrew.po | 69 +++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 69 insertions(+) create mode 100644 Translations/ShellExtension/Hebrew.po diff --git a/Translations/ShellExtension/Hebrew.po b/Translations/ShellExtension/Hebrew.po new file mode 100644 index 00000000000..78677e199a2 --- /dev/null +++ b/Translations/ShellExtension/Hebrew.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# This file is part from WinMerge +# Released under the "GNU General Public License" +# +msgstr "" +"Project-Id-Version: WinMerge Shell Extension\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-12 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: ../../ShellExtension/Languages\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" + +#. AFX_TARG_* +#: ShellExtension.rc:19 +#, c-format +msgid "AFX_TARG_ENU" +msgstr "AFX_TARG_HEB" + +#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE +#: ShellExtension.rc:20 +#, c-format +msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US" +msgstr "LANG_HEBREW, SUBLANG_HEBREW_ISRAEL" + +#: ShellExtension.rc:111 +#, c-format +msgid "ShellExtension" +msgstr "הרחבת מעטפת" + +#: ShellExtension.rc:112 +#, c-format +msgid "Win&Merge" +msgstr "WinMerge" + +#: ShellExtension.rc:113 +#, c-format +msgid "Compare &As" +msgstr "השווה &כ" + +#: ShellExtension.rc:114 +#, c-format +msgid "&Compare" +msgstr "&השווה" + +#: ShellExtension.rc:115 +#, c-format +msgid "Compare&..." +msgstr "השוואה&..." + +#: ShellExtension.rc:116 +#, c-format +msgid "Select &Left" +msgstr "בחר &שמאלי" + +#: ShellExtension.rc:117 +#, c-format +msgid "Select &Middle" +msgstr "בחר &אמצעי" + +#: ShellExtension.rc:118 +#, c-format +msgid "Re-select &Left" +msgstr "בחר מחדש &שמאלי" From bf77100032d8979745d6f8f95c4f6304e6076e10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Y-Ploni <7353755@gmail.com> Date: Mon, 10 Mar 2025 12:26:14 +0200 Subject: [PATCH 3/5] Update Hebrew.po --- Translations/WinMerge/Hebrew.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/Translations/WinMerge/Hebrew.po b/Translations/WinMerge/Hebrew.po index c9ae93e5c56..ff66b08604f 100644 --- a/Translations/WinMerge/Hebrew.po +++ b/Translations/WinMerge/Hebrew.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US" -msgstr "" +msgstr "LANG_HEBREW, SUBLANG_HEBREW_ISRAEL" msgid "Copy to Middle" msgstr "העתק לאמצע" From 69bcdc8aad999b2ec4d348e25f37374009ec4da5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Y-Ploni <7353755@gmail.com> Date: Mon, 10 Mar 2025 12:30:55 +0200 Subject: [PATCH 4/5] Add files via upload --- Translations/Docs/Readme/ReadMe-Hebrew.txt | 34 ++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 34 insertions(+) create mode 100644 Translations/Docs/Readme/ReadMe-Hebrew.txt diff --git a/Translations/Docs/Readme/ReadMe-Hebrew.txt b/Translations/Docs/Readme/ReadMe-Hebrew.txt new file mode 100644 index 00000000000..0b502be5f4b --- /dev/null +++ b/Translations/Docs/Readme/ReadMe-Hebrew.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +# WINMERGE + +WinMerge הוא כלי קוד פתוח להשוואה ומיזוג עבור Windows. WinMerge יכול להשוות גם תיקיות וגם קבצים, ולהציג את ההבדלים בפורמט טקסט חזותי שקל להבין ולטפל בו. ניתן להשתמש ב-WinMerge ככלי חיצוני להשוואה/מיזוג או כאפליקציה עצמאית. + +ל-WinMerge יש תכונות תומכות רבות שמטרתן להפוך את ההשוואה, הסנכרון והמיזוג לפשוטים ושימושיים ככל האפשר. מספר שxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxנות ופורמטי קבצים נוספים נתמכים עם הדגשת תחביר. + +הגרסה האחרונה של WinMerge ומידע נוסף זמינים בכתובת: +[https://winmerge.org/](https://winmerge.org/). + +## התחלה מהירה +לאחר התקנת WinMerge, כדי ללמוד כיצד לבצע פעולות בסיסיות, יש ללחוץ על **עזרה > עזרת WinMerge** ולנווט לנושא "התחלה מהירה". לחלופין, ניתן לעיין בגרסה המקוונת בכתובת: +[https://manual.winmerge.org/Quick_start.html](https://manual.winmerge.org/Quick_start.html). + +## עזרת WinMerge +עזרת WinMerge מותקנת באופן מקומי כקובץ Microsoft HTML Help בשם **WinMerge.chm**, כאשר מתקינים את WinMerge. כדי לפתוח את העזרה, יש ללחוץ על **עזרה > עזרת WinMerge** או ללחוץ על **F1** בחלון של WinMerge. ניתן גם להפעיל את הקובץ הבינארי של WinMerge משורת הפקודה עם הפרמטר `/?`. + +ניתן לעיין גם בגרסה המקוונת של עזרת WinMerge בכתובת: +[https://manual.winmerge.org/](https://manual.winmerge.org/). + +## תמיכה ב-WinMerge +יש לך שאלות או הצעות לגבי WinMerge? מקום טוב להתחיל בו הוא הפורום הקהילתי של WinMerge בכתובת: +[https://github.com/WinMerge/winmerge/discussions](https://github.com/WinMerge/winmerge/discussions). +מפתחים קוראים ומשיבים לעיתים קרובות לשאלות בפורום. + +## דיווח על באגים ובקשות תכונות +אם הבעיה אינה נפתרת בפורומים של WinMerge, ניתן לבדוק את מעקב הפרויקט בכתובת: +[https://github.com/WinMerge/winmerge/issues](https://github.com/WinMerge/winmerge/issues), +שם ניתן לעיין בבעיות קיימות או להגיש דיווחים חדשים. + +אם מדווחים על באג, יש לכלול את מספר הגרסה של WinMerge בדוח. ניתן להפיק יומן תצורה על ידי לחיצה על **עזרה > תצורה**. יש לצרף את יומן התצורה לדוח הבאג; הוא מכיל מידע מועיל רב עבור המפתחים. + +--- + +**- צוות הפיתוח של WinMerge** From 1c97c7ce80710b46a61f248632108cf5f24b0251 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Y-Ploni <7353755@gmail.com> Date: Wed, 12 Mar 2025 12:53:24 +0200 Subject: [PATCH 5/5] Add files via upload --- Translations/Docs/Manual/Hebrew.po | 15062 +++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 15062 insertions(+) create mode 100644 Translations/Docs/Manual/Hebrew.po diff --git a/Translations/Docs/Manual/Hebrew.po b/Translations/Docs/Manual/Hebrew.po new file mode 100644 index 00000000000..306e5cb0bae --- /dev/null +++ b/Translations/Docs/Manual/Hebrew.po @@ -0,0 +1,15062 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Thingamahoochie Software +# This file is distributed under the same license as the WinMerge package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: WinMerge 2.16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-27 08:28+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-10 12:26+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" + +#. type: Content of:
+#: English/About_Doc.xml:3 +msgid "About WinMerge Help" +msgstr "אודות עזרת WinMerge" + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/About_Doc.xml:5 +msgid "This is Help for WinMerge &WinMergeVersion;." +msgstr "זוהי העזרה עבור WinMerge &WinMergeVersion;." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/About_Doc.xml:8 +msgid "Audience and scope" +msgstr "קהלי יעד והיקף" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/About_Doc.xml:10 +msgid "WinMerge Help is intended for both new and experienced users. It explains how to use WinMerge, and documents its capabilities and limitations." +msgstr "עזרת WinMerge מיועדת הן למשתמשים חדשים והן למשתמשים מנוסים. היא מסבירה כיצד להשתמש ב-WinMerge ומתעדת את יכולותיו והגבלותיו." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/About_Doc.xml:16 +msgid "How to access Help" +msgstr "כיצד לגשת לעזרה" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/About_Doc.xml:18 +msgid "WinMerge Help topics are provided in two forms:" +msgstr "נושאי עזרת WinMerge זמינים בשתי צורות:" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:22 +msgid "Microsoft HTML Help (<filename>WinMerge.chm</filename>), located in your WinMerge\\Docs installation directory." +msgstr "עזרת Microsoft HTML (<filename>WinMerge.chm</filename>), הממוקמת בספריית ההתקנה של WinMerge\\Docs." + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:27 +msgid "HTML manual on the WinMerge Web site." +msgstr "מדריך HTML באתר האינטרנט של WinMerge." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/About_Doc.xml:31 +msgid "You can access WinMerge Help in several ways:" +msgstr "ניתן לגשת לעזרת WinMerge בכמה דרכים:" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/About_Doc.xml:35 +msgid "WinMerge Help menu" +msgstr "תפריט עזרה של WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:38 +msgid "While using WinMerge, click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>WinMerge Help</guimenuitem> </menuchoice>. HTML Help opens at the beginning (this topic)." +msgstr "בעת השימוש ב-WinMerge, יש ללחוץ על <menuchoice> <guimenu>עזרה</guimenu> <guimenuitem>עזרת WinMerge</guimenuitem> </menuchoice>. עזרת HTML תיפתח מההתחלה (נושא זה)." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/About_Doc.xml:47 +msgid "Context-sensitive help" +msgstr "עזרה תלויה הקשר" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:50 +msgid "While using any WinMerge window, press <keycap>F1</keycap>. If a specific topic is available for your current window, Help opens at that topic. If not, Help opens at the beginning." +msgstr "בעת השימוש בכל חלון של WinMerge, יש ללחוץ על <keycap>F1</keycap>. אם ישנו נושא עזרה ספציפי עבור החלון הנוכחי, העזרה תיפתח בנושא זה. אחרת, העזרה תיפתח מההתחלה." + +#. type: Content of: <article><title><indexterm><primary> +#: English/About_Doc.xml:57 English/Command_line.xml:6 +msgid "WinMerge command line" +msgstr "שורת הפקודה של WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:60 +msgid "Use the /? or -? switch when running WinMerge from the command line. HTML Help opens at the beginning." +msgstr "יש להשתמש בפרמטר /? או -? בעת הפעלת WinMerge משורת הפקודה. עזרת HTML תיפתח מההתחלה." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/About_Doc.xml:66 +msgid "WinMerge Web site" +msgstr "אתר האינטרנט של WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:69 +msgid "" +"Open your Web browser to <ulink url=\"https://winmerge.org/\">winmerge.org</ulink>. Under <ulink url=\"https://winmerge.org/docs/\">Documentation</ulink>, follow the <ulink url=\"https://manual.winmerge.org/\">Manual</" +"ulink> link to the latest Help version." +msgstr "יש לפתוח את דפדפן האינטרנט ולהיכנס לכתובת <ulink url=\"https://winmerge.org/\">winmerge.org</ulink>. תחת <ulink url=\"https://winmerge.org/docs/\">תיעוד</ulink>, יש ללחוץ על הקישור <ulink url=\"https://manual.winmerge.org/\">מדריך</ulink> לגרסת העזרה העדכנית ביותר." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/About_Doc.xml:80 +msgid "How to use Help" +msgstr "כיצד להשתמש בעזרה" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/About_Doc.xml:82 +msgid "Please read the following topics to learn essential WinMerge basics," +msgstr "יש לקרוא את הנושאים הבאים כדי ללמוד את יסודות השימוש ב-WinMerge," + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/About_Doc.xml:87 +msgid "<xref linkend=\"Quick_start\" />" +msgstr "התחלה מהירה" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:90 +msgid "Gets you quickly started with WinMerge and shows its basic usage." +msgstr "מספק התחלה מהירה עם WinMerge ומציג את השימוש הבסיסי בו." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/About_Doc.xml:96 +msgid "<xref linkend=\"Compare_dirs\" />" +msgstr "השוואת תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:99 +msgid "Explains the folder comparison window, available operations, and customizing the results display." +msgstr "מסביר על חלון השוואת התיקיות, הפעולות הזמינות והתאמת תצוגת התוצאות." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/About_Doc.xml:105 +msgid "<xref linkend=\"Compare_files\" />" +msgstr "השוואת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:108 +msgid "Explains the file comparison/merge window, available operations, methods of navigation, and modes." +msgstr "מסביר על חלון השוואת/מיזוג קבצים, הפעולות הזמינות, שיטות הניווט והמצבים השונים." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/About_Doc.xml:114 +msgid "<xref linkend=\"Compare_images\" />" +msgstr "השוואת תמונות" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:117 +msgid "Explains the image comparison/merge window." +msgstr "מסביר על חלון השוואת/מיזוג תמונות." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/About_Doc.xml:122 +msgid "<xref linkend=\"Compare_bin\" />" +msgstr "השוואת קבצים בינאריים" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:125 +msgid "Explains the hex comparison/merge window." +msgstr "מסביר על חלון השוואת/מיזוג הקסדצימלי." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/About_Doc.xml:130 +msgid "<xref linkend=\"Compare_table\" />" +msgstr "השוואת טבלאות" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:133 +msgid "Explains the table comparison/merge window." +msgstr "מסביר על חלון השוואת/מיזוג טבלאות." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/About_Doc.xml:138 +msgid "<xref linkend=\"Compare_webpages\" />" +msgstr "השוואת דפי אינטרנט" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:141 +msgid "Explains the Web page comparison window." +msgstr "מסביר על חלון השוואת דפי אינטרנט." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/About_Doc.xml:146 +msgid "<xref linkend=\"Configuration\" />" +msgstr "הגדרות" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:149 +msgid "Explains how to customize WinMerge, including handling whitespace, colours, and text encoding." +msgstr "מסביר כיצד להתאים אישית את WinMerge, כולל טיפול ברווחים, צבעים וקידוד טקסט." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/About_Doc.xml:155 +msgid "To learn about WinMerge in more detail, read these topics:" +msgstr "כדי ללמוד עוד על WinMerge, יש לקרוא את הנושאים הבאים:" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/About_Doc.xml:159 +msgid "<xref linkend=\"Open_paths\" />" +msgstr "פתיחת קבצים ותיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:162 +msgid "Introduces several ways to open files and folders in WinMerge - there are many! For example, do you know how to use the Shell Extension context menu in advanced mode?" +msgstr "מציג דרכים שונות לפתוח קבצים ותיקיות ב-WinMerge - יש לא מעט! למשל, האם ידעת כיצד להשתמש בתפריט ההקשר של Shell Extension במצב מתקדם?" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/About_Doc.xml:169 +msgid "<xref linkend=\"Plugins\" />" +msgstr "תוספים" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:172 +msgid "Describes the optional, extra features that you can add to WinMerge using its plugin mechanism." +msgstr "מתאר את התכונות האופציונליות הנוספות שתוכל להוסיף ל-WinMerge באמצעות מנגנון התוספים שלו." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/About_Doc.xml:178 +msgid "<xref linkend=\"Filters\" />" +msgstr "מסננים" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:181 +msgid "Explains how to control what is compared in the folder or file comparison window." +msgstr "מסביר כיצד לשלוט במה מושווה בחלון השוואת התיקיות או הקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/About_Doc.xml:187 +msgid "<xref linkend=\"Command_line\" />" +msgstr "שורת הפקודה" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:190 +msgid "Lists command-line parameters for using WinMerge with other tools or from a script." +msgstr "מציג את הפרמטרים של שורת הפקודה לשימוש ב-WinMerge עם כלים אחרים או מסקריפט." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/About_Doc.xml:196 +msgid "<xref linkend=\"Faq\" />" +msgstr "שאלות נפוצות" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:199 +msgid "Contains answers to many common questions asked of developers." +msgstr "מכיל תשובות לשאלות נפוצות רבות שנשאלות על ידי משתמשים ומפתחים." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:202 +msgid "Before submitting questions to <ulink url=\"https://github.com/WinMerge/winmerge/\">GitHub</ulink>, please check the <xref linkend=\"Faq\" /> topic first to see if your question is answered there." +msgstr "לפני שליחת שאלות ל-<ulink url=\"https://github.com/WinMerge/winmerge/\">GitHub</ulink>, יש לבדוק תחילה אם השאלה שלך כבר נענתה ב-<xref linkend=\"Faq\" />." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/About_Doc.xml:212 +msgid "Documentation conventions<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "כללי כתיבה של התיעוד" + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> +#: English/About_Doc.xml:220 +msgid "Example" +msgstr "דוגמה" + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> +#: English/About_Doc.xml:222 +msgid "Indicates" +msgstr "מציין" + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/About_Doc.xml:228 +msgid "Enter <userinput>UTF-8</userinput> in the field." +msgstr "הזן <userinput>UTF-8</userinput> בשדה." + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: English/About_Doc.xml:228 +msgid "Click the <guibutton>Browse</guibutton> button to navigate to the path." +msgstr "לחץ על כפתור <guibutton>עיון</guibutton> כדי לנווט לנתיב." + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: English/About_Doc.xml:230 +msgid "Press <keycap>F5</keycap> once to refresh the window." +msgstr "לחץ על <keycap>F5</keycap> כדי לרענן את החלון." + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/About_Doc.xml:233 +msgid "Bold font in descriptive text can indicate:" +msgstr "גופן מודגש בטקסט תיאורי עשוי לציין:" + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><itemizedlist><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:235 +msgid "A value or string that you are instructed to enter" +msgstr "ערך או מחרוזת שעליך להזין" + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><itemizedlist><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:240 +msgid "The name of a GUI button or keycap" +msgstr "שם של כפתור בממשק גרפי או מקש" + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/About_Doc.xml:246 +msgid "Press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>O</keycap> </keycombo>" +msgstr "לחץ <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>O</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/About_Doc.xml:252 +msgid "<wordasword>Press</wordasword> indicates a keyboard action. In this example, press the <keycap>Ctrl</keycap> and <keycap>O</keycap> keys in combination." +msgstr "<wordasword>לחץ</wordasword> מציין פעולה במקלדת. בדוגמה זו, יש ללחוץ על המקשים <keycap>Ctrl</keycap> ו-<keycap>O</keycap> יחד." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:258 English/Compare_dirs.xml:1241 +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "לחץ על <guibutton>אישור</guibutton>." + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/About_Doc.xml:260 +msgid "Click indicates a left mouse click on an object, such as a menu item or button." +msgstr "לחיצה מציינת לחיצה שמאלית בעכבר על אובייקט, כגון פריט תפריט או כפתור." + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/About_Doc.xml:265 +msgid "Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "לחץ <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>פתח</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/About_Doc.xml:271 +msgid "The arrow indicates menu navigation. In the example, you choose the <guimenuitem>Open</guimenuitem> item in the WinMerge <guimenu>File</guimenu> menu ." +msgstr "החץ מציין ניווט בתפריט. בדוגמה, יש לבחור את הפריט <guimenuitem>פתח</guimenuitem> בתפריט <guimenu>קובץ</guimenu> של WinMerge." + +#. type: Content of: <article><section><para><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/About_Doc.xml:277 English/Quick_start.xml:293 +msgid "Right-click the row and choose the <guimenuitem>Compare</guimenuitem> shortcut." +msgstr "לחץ לחיצה ימנית על השורה ובחר בקיצור הדרך <guimenuitem>השווה</guimenuitem>." + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/About_Doc.xml:280 +msgid "Click the right mouse button on an object to open its context menu, and then either left-click or right-click the indicated item in the context menu." +msgstr "לחץ על הלחצן הימני של העכבר על אובייקט כדי לפתוח את תפריט ההקשר שלו, ואז לחץ לחיצה שמאלית או ימנית על הפריט המצוין בתפריט ההקשר." + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/About_Doc.xml:286 +msgid "Enter <replaceable>options file</replaceable>.ini" +msgstr "הזן <replaceable>options file</replaceable>.ini" + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: English/About_Doc.xml:286 +msgid "Use the <guilabel>Filter</guilabel> field to eliminate files from the operation." +msgstr "השתמש בשדה <guilabel>סינון</guilabel> כדי להחריג קבצים מהפעולה." + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> +#: English/About_Doc.xml:288 +msgid "One or more consecutive different lines form one difference (or <glossterm>diff</glossterm>)." +msgstr "שורה אחת או יותר שונות ברצף יוצרות הבדל אחד (או <glossterm>diff</glossterm>)." + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/About_Doc.xml:291 +msgid "Italicized text can represent:" +msgstr "טקסט מוטה (נטוי) יכול לייצג:" + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><itemizedlist><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:293 +msgid "A replaceable value or string. In the first example, you would substitute a real file name for the italicized term, but enter the <filename>ini</filename> file extension, which is not italicized, as written." +msgstr "ערך או מחרוזת שניתן להחליף. בדוגמה הראשונה, יש להחליף את המונח הנטוי בשם קובץ אמיתי, אך יש להזין את סיומת הקובץ <filename>ini</filename> בדיוק כפי שהיא נכתבה." + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><itemizedlist><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:300 +msgid "The name of a field, menu, or control in a WinMerge window." +msgstr "שם של שדה, תפריט או פקד בחלון של WinMerge." + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><itemizedlist><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:305 +msgid "A significant word or phrase that is introduced." +msgstr "מילה או ביטוי משמעותיים המוצגים." + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/About_Doc.xml:311 +msgid "The path <envar>%WORKDIR%\\project1</envar> is expanded to <filename class=\"directory\">C:\\workfiles\\project1</filename>." +msgstr "הנתיב <envar>%WORKDIR%\\project1</envar> מתורגם ל-<filename class=\"directory\">C:\\workfiles\\project1</filename>." + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/About_Doc.xml:316 +msgid "Monospaced text can indicate:" +msgstr "טקסט ברוחב אחיד יכול לציין:" + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><itemizedlist><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:318 +msgid "A path or the name of a file or other system item" +msgstr "נתיב או שם של קובץ או פריט מערכת אחר" + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><itemizedlist><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:322 +msgid "Sample code fragments" +msgstr "קטעי קוד לדוגמה" + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><itemizedlist><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:326 +msgid "Sample output" +msgstr "פלט לדוגמה" + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><itemizedlist><listitem><para> +#: English/About_Doc.xml:330 +msgid "Information that you enter in a form or on the command line" +msgstr "מידע שאתה מזין בטופס או בשורת הפקודה" + +#. type: Content of: <article><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/About_Doc.xml:347 +msgid "In syntax lines, brackets indicate optional elements. In this example, you must enter an input path with the command; you can enter an output path, but the command is valid without it." +msgstr "בשורות תחביר, סוגריים מציינים רכיבים אופציונליים. בדוגמה זו, יש להזין נתיב קלט עם הפקודה; ניתן להזין נתיב פלט, אך הפקודה תקפה גם בלעדיו." + +#. type: Content of: <article><title> +#: English/Command_line.xml:3 +msgid "Command line<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "שורת פקודה<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Command_line.xml:11 +msgid "The WinMerge command line accepts several parameters in addition to the paths to compare. Most of these parameters are intended for using WinMerge as an external compare application or starting a compare operation from a batch file." +msgstr "שורת הפקודה של WinMerge מקבלת מספר פרמטרים בנוסף לנתיבים להשוואה. רוב הפרמטרים הללו מיועדים לשימוש ב-WinMerge ככלי השוואה חיצוני או להפעלת השוואה מקובץ אצווה." + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Command_line.xml:16 +msgid "Use one of these formats for the WinMerge command:" +msgstr "השתמש באחד מהפורמטים האלה עבור פקודת WinMerge:" + +#. type: Content of: <article><para><cmdsynopsis> +#: English/Command_line.xml:19 +msgid "<command>WinMergeU</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/?</option></arg>" +msgstr "<command>WinMergeU</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/?</option></arg>" + +#. type: Content of: <article><para><cmdsynopsis> +#: English/Command_line.xml:25 +msgid "" +"<command>WinMergeU</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/r</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/r-</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/e</option></" +"arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/f</option> <replaceable>filter</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/m</option> <replaceable>compare-method</replaceable></arg> <arg " +"choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/t</option> <replaceable>window-type</replaceable></arg> <arg><option>/x</option></arg> <arg><option>/xq</option></arg> <arg><option>/s</option></arg> <arg><option>/sw</option></" +"arg> <arg><option>/s-</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/ul</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/um</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/ur</" +"option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/u</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/wl</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/wm</option></arg> <arg " +"choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/wr</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/new</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/self-compare</option></arg> <arg choice=\"opt\" " +"rep=\"norepeat\"><option>/clipboard-compare</option></arg> <arg><option>/minimize</option></arg> <arg><option>/maximize</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/fl</option></arg> <arg " +"choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/fm</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/fr</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/l</option> <replaceable>linenumber</" +"replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/c</option> <replaceable>charpos</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/table-delimiter</option> <replaceable>delimiter</" +"replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/dl</option> <replaceable>leftdesc</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/dm</option> <replaceable>middledesc</replaceable></" +"arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/dr</option> <replaceable>rightdesc</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/al</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/" +"am</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/ar</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/noninteractive</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/noprefs</" +"option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/enableexitcode</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/ignorews</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/" +"ignoreblanklines</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/ignorecase</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/ignoreeol</option></arg> <arg choice=\"opt\" " +"rep=\"norepeat\"><option>/ignorecodepage</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/ignorecomments</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/unpacker</option> <replaceable>unpacker-" +"name</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/prediffer</option> <replaceable>prediffer-name</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/cp</option> " +"<replaceable>codepage</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/fileext</option> <replaceable>file-extension</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/cfg</option> " +"<replaceable>name=value</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/inifile</option> <replaceable>inifile</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"norepeat\"><replaceable>leftpath</" +"replaceable></arg> <arg cchoice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><replaceable>middlepath</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"norepeat\"><replaceable>rightpath</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" " +"rep=\"norepeat\"><option>/o</option> <replaceable>outputpath</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/or</option> <replaceable>reportpath</replaceable></arg>" +msgstr "<command>WinMergeU</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/r</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/r-</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/e</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/f</option> <replaceable>filter</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/m</option> <replaceable>compare-method</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/t</option> <replaceable>window-type</replaceable></arg> <arg><option>/x</option></arg> <arg><option>/xq</option></arg> <arg><option>/s</option></arg> <arg><option>/sw</option></arg> <arg><option>/s-</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/ul</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/um</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/ur</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/u</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/wl</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/wm</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/wr</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/new</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/self-compare</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/clipboard-compare</option></arg> <arg><option>/minimize</option></arg> <arg><option>/maximize</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/fl</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/fm</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/fr</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/l</option> <replaceable>linenumber</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/c</option> <replaceable>charpos</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/table-delimiter</option> <replaceable>delimiter</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/dl</option> <replaceable>leftdesc</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/dm</option> <replaceable>middledesc</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/dr</option> <replaceable>rightdesc</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/al</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/am</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/ar</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/noninteractive</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/noprefs</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/enableexitcode</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/ignorews</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/ignoreblanklines</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/ignorecase</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/ignoreeol</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/ignorecodepage</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/ignorecomments</option></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/unpacker</option> <replaceable>unpacker-name</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/prediffer</option> <replaceable>prediffer-name</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/cp</option> <replaceable>codepage</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/fileext</option> <replaceable>file-extension</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/cfg</option> <replaceable>name=value</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/inifile</option> <replaceable>inifile</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"norepeat\"><replaceable>leftpath</replaceable></arg> <arg cchoice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><replaceable>middlepath</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"norepeat\"><replaceable>rightpath</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/o</option> <replaceable>outputpath</replaceable></arg> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><option>/or</option> <replaceable>reportpath</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><cmdsynopsis> +#: English/Command_line.xml:162 +msgid "<command>WinMergeU</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"norepeat\"><replaceable>conflictfile</replaceable></arg>" +msgstr "<command>WinMergeU</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"norepeat\"><replaceable>conflictfile</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Command_line.xml:168 +msgid "" +"Entering the command with no parameters or pathnames simply opens the WinMerge window. Parameters are prefixed with either a forward slash ( <literal>/</literal> ) or dash ( <literal>-</literal> ) character. Pathnames " +"have no prefix character." +msgstr "הזנת הפקודה ללא פרמטרים או נתיבים פשוט פותחת את חלון WinMerge. פרמטרים מקודמים בקו נטוי קדימה ( <literal>/</literal> ) או בתו מקף ( <literal>-</literal> ). לנתיבים אין תו קידומת." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:175 +msgid "<option>/?</option>" +msgstr "<option>/?</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:177 +msgid "Opens WinMerge Help at this topic." +msgstr "פותח את עזרה של WinMerge בנושא זה." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><seealso> +#: English/Command_line.xml:183 English/Compare_dirs.xml:54 English/Compare_dirs.xml:254 English/Open_paths.xml:288 English/Open_paths.xml:294 +msgid "recursive folder compare" +msgstr "השוואת תיקיות רקורסיבית" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:185 +msgid "<option>/r</option>" +msgstr "<option>/r</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:187 +msgid "" +"Compares all files in all subfolders (recursive compare). Unique folders (occurring only on one side) are listed in the compare result as separate items. Note that including subfolders can increase compare time " +"significantly. Without this parameter, WinMerge lists only files and subfolders at the top level of the two target folders. It does not compare the subfolders." +msgstr "משווה את כל הקבצים בכל תיקיות המשנה (השוואה רקורסיבית). תיקיות ייחודיות (המתרחשות רק בצד אחד) מפורטות בתוצאת ההשוואה כפריטים נפרדים. שים לב שצירוף תיקיות משנה יכול להגדיל את זמן ההשוואה באופן משמעותי. ללא פרמטר זה, WinMerge מפרטת רק קבצים ותיקיות משנה ברמה העליונה של שתי תיקיות היעד. זה לא משווה את תיקיות המשנה." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><indexterm><primary> +#: English/Command_line.xml:198 +msgid "non-recursive folder compare" +msgstr "השוואת תיקיות לא רקורסיבית" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:200 +msgid "<option>/r-</option>" +msgstr "<option>/r-</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:202 +msgid "Compares all files within the specified folders but excludes the files and subfolders within its subfolders. This allows for a shorter comparison time." +msgstr "משווה את כל הקבצים בתוך התיקיות שצוינו אך לא כולל את הקבצים ותיקיות המשנה בתוך תיקיות המשנה שלו. זה מאפשר זמן השוואה קצר יותר." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Command_line.xml:210 English/Command_line.xml:294 English/Command_line.xml:417 English/Configuration.xml:277 English/Quick_start.xml:22 +msgid "WinMerge window" +msgstr "חלון WinMerge" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><indexterm><secondary> +#: English/Command_line.xml:211 +msgid "closing" +msgstr "סגירה" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:214 +msgid "<option>/e</option>" +msgstr "<option>/e</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:216 +msgid "" +"Enables you to close WinMerge with a single <keycap>Esc</keycap> key press. This is useful when you use WinMerge as an external compare application: you can close WinMerge quickly, like a dialog. Without this " +"parameter, you might have to press <keycap>Esc</keycap> multiple times to close all its windows." +msgstr "מאפשר לך לסגור את WinMerge בלחיצה אחת על מקש <keycap>Esc</keycap>. זה שימושי כאשר אתה משתמש ב-WinMerge כיישום השוואה חיצוני: אתה יכול לסגור את WinMerge במהירות, כמו תיבת דו-שיח. ללא פרמטר זה, ייתכן שתצטרך ללחוץ על <keycap>Esc</keycap> מספר פעמים כדי לסגור את כל החלונות שלו." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Command_line.xml:226 English/Configuration.xml:820 English/Configuration.xml:848 English/Filters.xml:4 English/Filters.xml:88 English/Filters.xml:92 English/Filters.xml:137 English/Filters.xml:187 +#: English/Filters.xml:191 English/Filters.xml:532 English/Filters.xml:536 English/Filters.xml:639 English/Filters.xml:766 English/Filters.xml:770 English/Filters.xml:782 English/Open_paths.xml:91 +msgid "filters" +msgstr "מסננים" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><indexterm><secondary> +#: English/Command_line.xml:227 English/Command_line.xml:243 English/Command_line.xml:259 +msgid "applying in command line" +msgstr "החלה בשורת הפקודה" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:230 +msgid "<option>/f</option>" +msgstr "<option>/f</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:232 +msgid "" +"Applies a specified filter to restrict the comparison. The filter can be a filemask like <filename><userinput>*.h *.cpp</userinput></filename>, or the name of a file filter like <userinput>XML/HTML Devel</userinput>. " +"Add quotation marks around a filter mask or name that contains spaces." +msgstr "מחילה מסנן מוגדר כדי להגביל את ההשוואה. המסנן יכול להיות מסכת קבצים כמו <filename><userinput>*.h *.cpp</userinput></filename>, או השם של מסנן קבצים כמו <userinput>XML/HTML Devel</userinput>. הוסף סימני ציטוט סביב מסכת מסנן או שם המכילים רווחים." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><indexterm><primary> +#: English/Command_line.xml:242 +msgid "compare method" +msgstr "שיטת השוואה" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:246 +msgid "<option>/m <replaceable>compare-method</replaceable></option>" +msgstr "<option>/m <replaceable>compare-method</replaceable></option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:248 +msgid "" +"Sets the compare method to use for the comparison. This can be one of the keywords <userinput>Full</userinput>, <userinput>Quick</userinput>, <userinput>Binary</userinput>, <userinput>Date</userinput>, " +"<userinput>SizeDate</userinput> or <userinput>Size</userinput>." +msgstr "מגדיר את שיטת ההשוואה לשימוש בהשוואה. זה יכול להיות אחד ממילות המפתח <userinput>Full</userinput>, <userinput>Quick</userinput>, <userinput>Binary</userinput>, <userinput>Date</userinput>, <userinput>SizeDate</userinput> או <userinput>Size</userinput>." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><indexterm><primary> +#: English/Command_line.xml:258 +msgid "window type" +msgstr "סוג חלון" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:262 +msgid "<option>/t <replaceable>window-type</replaceable></option>" +msgstr "<option>/t <replaceable>window-type</replaceable></option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:264 +msgid "" +"Specifies the type of window in which to display files. This can be one of the keywords <userinput>Text</userinput>, <userinput>Table</userinput>, <userinput>Binary</userinput>, <userinput>Image</userinput> or " +"<userinput>Webpage</userinput>." +msgstr "מציין את סוג החלון בו יוצגו קבצים. זה יכול להיות אחד ממילות המפתח <userinput>Text</userinput>, <userinput>Table</userinput>, <userinput>Binary</userinput>, <userinput>Image</userinput> או <userinput>Webpage</userinput>." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:272 +msgid "<option>/x</option>" +msgstr "<option>/x</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:274 +msgid "" +"Closes WinMerge (after displaying an information dialog) when you start a comparison of identical files. The parameter has no effect after the comparison, for example if the files become identical as a result of " +"merging or editing. This parameter is useful when you use WinMerge as an external compare application, or when you want to eliminate unnecessary steps by ignoring files that don't have any differences." +msgstr "סוגר את WinMerge (לאחר הצגת תיבת דו-שיח של מידע) כאשר אתה מתחיל השוואה של קבצים זהים. לפרמטר אין השפעה לאחר ההשוואה, למשל אם הקבצים הופכים זהים כתוצאה ממיזוג או עריכה. פרמטר זה שימושי כאשר אתה משתמש ב-WinMerge כיישום השוואה חיצוני, או כאשר אתה רוצה לבטל שלבים מיותרים על ידי התעלמות מקבצים שאין להם הבדלים." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:285 +msgid "<option>/xq</option>" +msgstr "<option>/xq</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:287 +msgid "Is similar to <option>/x</option> but does not show the message about identical files." +msgstr "דומה ל-<option>/x</option> אבל לא מציג את ההודעה על קבצים זהים." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Command_line.xml:295 English/Configuration.xml:279 +msgid "limiting instances" +msgstr "הגבלת מופעים" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:298 +msgid "<option>/s</option>" +msgstr "<option>/s</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:300 +msgid "" +"Limits WinMerge windows to a single instance. For example, if WinMerge is already running, a new compare opens in the same instance. Without this parameter, multiple windows are allowed: depending on other settings, " +"a new compare might open in the existing window or in a new window." +msgstr "מגביל את חלונות WinMerge למופע בודד. לדוגמה, אם WinMerge כבר פועל, השוואה חדשה נפתחת באותו מופע. ללא פרמטר זה, מותרים חלונות מרובים: תלוי בהגדרות אחרות, השוואה חדשה עשויה להיפתח בחלון הקיים או בחלון חדש." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:309 +msgid "<option>/sw</option>" +msgstr "<option>/sw</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:311 +msgid "Limit the WinMerge window to one instance as well as the option /s. However, it waits for the instance displaying the window to terminate." +msgstr "הגבל את חלון WinMerge למופע אחד כמו גם את האפשרות /s. עם זאת, הוא ממתין עד שהמופע המציג את החלון יסתיים." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:318 +msgid "<option>/s-</option>" +msgstr "<option>/s-</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:320 +msgid "Ensure that another instance is always executed, ignoring the value of the \"Allow only one instance to run\" option." +msgstr "ודא שמופע אחר תמיד מבוצע, תוך התעלמות מהערך של האפשרות \"אפשר להפעיל רק מופע אחד\"." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para><indexterm><primary> +#: English/Command_line.xml:327 English/Configuration.xml:430 English/Faq.xml:114 +msgid "MRU list" +msgstr "רשימת MRU" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:330 +msgid "<option>/ul</option>" +msgstr "<option>/ul</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:332 +msgid "Prevents WinMerge from adding the left path to the Most Recently Used (MRU) list. External applications should not add paths to the MRU list in the Select Files or Folders dialog." +msgstr "מונע מ-WinMerge להוסיף את הנתיב השמאלי לרשימת הנמצאים בשימוש האחרון (MRU). יישומים חיצוניים לא אמורים להוסיף נתיבים לרשימת MRU בתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:339 +msgid "<option>/um</option>" +msgstr "<option>/um</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:341 +msgid "Prevents WinMerge from adding the middle path to the Most Recently Used (MRU) list. External applications should not add paths to the MRU list in the Select Files or Folders dialog." +msgstr "מונע מ-WinMerge להוסיף את הנתיב האמצעי לרשימת הנמצאים בשימוש האחרון (MRU). יישומים חיצוניים לא אמורים להוסיף נתיבים לרשימת MRU בתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:348 +msgid "<option>/ur</option>" +msgstr "<option>/ur</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:350 +msgid "Prevents WinMerge from adding the right path to the Most Recently Used (MRU) list. External applications should not add paths to the MRU list in the Select Files or Folders dialog." +msgstr "מונע מ-WinMerge להוסיף את הנתיב הימני לרשימת הנמצאים בשימוש האחרון (MRU). יישומים חיצוניים לא אמורים להוסיף נתיבים לרשימת MRU בתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:357 +msgid "<option>/u</option>" +msgstr "<option>/u</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:359 +msgid "Prevents WinMerge from adding either path (left or right) to the Most Recently Used (MRU) list. External applications should not add paths to the MRU list in the Select Files or Folders dialog." +msgstr "מונע מ-WinMerge להוסיף כל נתיב (שמאלי או ימני) לרשימת הנמצאים בשימוש האחרון (MRU). יישומים חיצוניים לא אמורים להוסיף נתיבים לרשימת MRU בתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><see> +#: English/Command_line.xml:368 English/Compare_dirs.xml:741 English/Compare_dirs.xml:745 +msgid "protecting files" +msgstr "הגנה על קבצים" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:371 +msgid "<option>/wl</option>" +msgstr "<option>/wl</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:373 +msgid "Opens the left side as read-only. Use this when you don't want to change left side items in the compare." +msgstr "פותח את הצד השמאלי כקריאה בלבד. השתמש בזה כשאתה לא רוצה לשנות פריטים בצד שמאל בהשוואה." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:379 +msgid "<option>/wm</option>" +msgstr "<option>/wm</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:381 +msgid "Opens the middle side as read-only. Use this when you don't want to change right side items in the compare." +msgstr "פותח את הצד האמצעי כקריאה בלבד. השתמש בזה כשאתה לא רוצה לשנות פריטים בצד ימין בהשוואה." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:387 +msgid "<option>/wr</option>" +msgstr "<option>/wr</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:389 +msgid "Opens the right side as read-only. Use this when you don't want to change right side items in the compare." +msgstr "פותח את הצד הימני כקריאה בלבד. השתמש בזה כשאתה לא רוצה לשנות פריטים בצד ימין בהשוואה." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:395 +msgid "<option>/new</option>" +msgstr "<option>/new</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:397 +msgid "Opens a new blank window." +msgstr "פותח חלון ריק חדש." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:402 +msgid "<option>/self-compare</option>" +msgstr "<option>/self-compare</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:404 +msgid "Compares the specified file with a copy of the file." +msgstr "משווה את הקובץ שצוין עם עותק של הקובץ." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:409 +msgid "<option>/clipboard-compare</option>" +msgstr "<option>/clipboard-compare</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:411 +msgid "Compares the two most recent contents of the clipboard history." +msgstr "משווה את שתי התוכן העדכניים ביותר של היסטוריית הלוח." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><indexterm><secondary> +#: English/Command_line.xml:418 +msgid "opening minimized or maximized" +msgstr "פתיחה ממוזערת או מוגדלת" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:421 +msgid "<option>/minimize</option>" +msgstr "<option>/minimize</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:423 +msgid "Starts WinMerge as a minimized window. This option can be useful during lengthy compares." +msgstr "מפעיל את WinMerge כחלון ממוזער. אפשרות זו יכולה להיות שימושית במהלך השוואות ממושכות." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:429 +msgid "<option>/maximize</option>" +msgstr "<option>/maximize</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:431 +msgid "Starts WinMerge as a maximized window." +msgstr "מפעיל את WinMerge כחלון מוגדל." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:437 +msgid "<option>/fl</option>" +msgstr "<option>/fl</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:439 +msgid "Sets focus to the left side at startup." +msgstr "מגדיר מיקוד לצד שמאל בעת ההפעלה." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:444 +msgid "<option>/fm</option>" +msgstr "<option>/fm</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:446 +msgid "Sets focus to the middle side at startup." +msgstr "מגדיר מיקוד לצד האמצעי בעת ההפעלה." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:451 +msgid "<option>/fr</option>" +msgstr "<option>/fr</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:453 +msgid "Sets focus to the right side at startup." +msgstr "מגדיר מיקוד לצד ימין בעת ההפעלה." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:458 +msgid "<option>/l <replaceable>linenumber</replaceable></option>" +msgstr "<option>/l <replaceable>linenumber</replaceable></option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:460 +msgid "Specifies a line number to jump to after loading the files." +msgstr "מציין מספר שורה לקפיצה אליה לאחר טעינת הקבצים." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:465 +msgid "<option>/c <replaceable>charpos</replaceable></option>" +msgstr "<option>/c <replaceable>charpos</replaceable></option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:467 +msgid "Specifies a character position to jump to after loading the files." +msgstr "מציין מיקום תו לקפיצה אליו לאחר טעינת הקבצים." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:472 +msgid "<option>/table-delimiter <replaceable>delimiter</replaceable></option>" +msgstr "<option>/table-delimiter <replaceable>delimiter</replaceable></option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:474 +msgid "Specifies a delimiter character for table editing. To specify a tab character, specify \"tab\", \"\\t\", or \"\\x09\"." +msgstr "מציין תו מפריד לעריכת טבלה. כדי לציין תו טאב, ציין \"tab\", \"\\t\", או \"\\x09\"." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:479 +msgid "<option>/dl</option>" +msgstr "<option>/dl</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:481 +msgid "" +"Specifies a description in the left side title bar, overriding the default folder or filename text. For example: <userinput>/dl \"Version 1.0</userinput>\" or <userinput>/dl WorkingCopy</userinput>. Use quotation " +"marks around descriptions that contain spaces." +msgstr "מציין תיאור בשורת הכותרת בצד שמאל, תוך עקיפת טקסט ברירת המחדל של התיקייה או שם הקובץ. לדוגמה: <userinput>/dl \"Version 1.0</userinput>\" או <userinput>/dl WorkingCopy</userinput>. השתמש בסימני ציטוט סביב תיאורים המכילים רווחים." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:490 +msgid "<option>/dm</option>" +msgstr "<option>/dm</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:492 +msgid "Specifies a description in the middle side title bar, just like <option>/dl</option>." +msgstr "מציין תיאור בשורת הכותרת בצד האמצעי, בדיוק כמו <option>/dl</option>." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:498 +msgid "<option>/dr</option>" +msgstr "<option>/dr</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:500 +msgid "Specifies a description in the right side title bar, just like <option>/dl</option>." +msgstr "מציין תיאור בשורת הכותרת בצד ימין, בדיוק כמו <option>/dl</option>." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:506 +msgid "<option>/al</option>" +msgstr "<option>/al</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:508 +msgid "Auto-merges at the left side at startup." +msgstr "ממזג אוטומטית בצד שמאל בעת ההפעלה." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:513 +msgid "<option>/am</option>" +msgstr "<option>/am</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:515 +msgid "Auto-merges at the middle side at startup." +msgstr "ממזג אוטומטית בצד האמצעי בעת ההפעלה." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:520 +msgid "<option>/ar</option>" +msgstr "<option>/ar</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:522 +msgid "Auto-merges at the right side at startup." +msgstr "ממזג אוטומטית בצד ימין בעת ההפעלה." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:527 +msgid "<option>/noninteractive</option>" +msgstr "<option>/noninteractive</option>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Command_line.xml:529 English/Command_line.xml:536 English/Command_line.xml:550 English/Command_line.xml:557 English/Command_line.xml:564 English/Command_line.xml:571 English/Command_line.xml:578 +#: English/Command_line.xml:585 English/Command_line.xml:592 English/Command_line.xml:599 English/Command_line.xml:606 English/Command_line.xml:620 English/Command_line.xml:703 English/Compare_files.xml:1476 +#: English/Compare_images.xml:117 English/Configuration.xml:2132 English/Configuration.xml:2146 English/Configuration.xml:2228 English/Configuration.xml:2347 English/Configuration.xml:2742 English/Filters.xml:775 +#: English/Filters.xml:1206 English/Filters.xml:1211 English/Filters.xml:1222 +msgid "TBD" +msgstr "TBD" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:534 +msgid "<option>/noprefs</option>" +msgstr "<option>/noprefs</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:541 +msgid "<option>/enableexitcode</option>" +msgstr "<option>/enableexitcode</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:543 +msgid "Sets the comparison result to the process exit code. 0: identical, 1: different, 2: error" +msgstr "מגדיר את קוד היציאה של התהליך לתוצאת ההשוואה: 0 – זהה, 1 – שונה, 2 – שגיאה." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:548 +msgid "<option>/ignorews</option>" +msgstr "<option>/ignorews</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:555 +msgid "<option>/ignoreblanklines</option>" +msgstr "<option>/ignoreblanklines</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:562 +msgid "<option>/ignorecase</option>" +msgstr "<option>/ignorecase</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:569 +msgid "<option>/ignoreeol</option>" +msgstr "<option>/ignoreeol</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:576 +msgid "<option>/ignorecodepage</option>" +msgstr "<option>/ignorecodepage</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:583 +msgid "<option>/ignorecomments</option>" +msgstr "<option>/ignorecomments</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:590 +msgid "<option>/unpacker</option>" +msgstr "<option>/unpacker</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:597 +msgid "<option>/prediffer</option>" +msgstr "<option>/prediffer</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:604 +msgid "<option>/cp</option>" +msgstr "<option>/cp</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:611 +msgid "<option>/fileext <replaceable>file-extension</replaceable></option>" +msgstr "<option>/fileext <replaceable>file-extension</replaceable></option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:613 +msgid "Specifies a file extension for determining syntax hightliting." +msgstr "מציין סיומת קובץ לקביעת הדגשת תחביר." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:618 +msgid "<option>/cfg</option>" +msgstr "<option>/cfg</option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:625 +msgid "<option><replaceable>leftpath</replaceable></option>" +msgstr "<option><replaceable>leftpath</replaceable></option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:627 +msgid "Specifies the folder, file or project file to open on the left side." +msgstr "מציין את התיקייה, הקובץ או קובץ הפרויקט לפתיחה בצד שמאל." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:632 +msgid "<option><replaceable>middlepath</replaceable></option>" +msgstr "<option><replaceable>middlepath</replaceable></option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:634 +msgid "Specifies the folder, file or project file to open on the middle side." +msgstr "מציין את התיקייה, הקובץ או קובץ הפרויקט לפתיחה בצד האמצעי." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:639 +msgid "<option><replaceable>rightpath</replaceable></option>" +msgstr "<option><replaceable>rightpath</replaceable></option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:641 +msgid "Specifies the folder, file or project file to open on the right side." +msgstr "מציין את התיקייה, הקובץ או קובץ הפרויקט לפתיחה בצד ימין." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:643 +msgid "" +"WinMerge cannot compare files to folders, so the path parameters (<option><replaceable>leftpath</replaceable></option>, <option><replaceable>middlepath</replaceable></option> and <option><replaceable>rightpath</" +"replaceable></option>) must point to the same target type (either folders or files). If WinMerge cannot find either of the specified paths, it opens the Select Files or Folders dialog, where you can browse for the " +"correct paths." +msgstr "WinMerge לא יכול להשוות קבצים לתיקיות, כך שפרמטרי הנתיב (<option><replaceable>leftpath</replaceable></option>, <option><replaceable>middlepath</replaceable></option> ו-<option><replaceable>rightpath</replaceable></option>) חייבים להצביע על אותו סוג יעד (תיקיות או קבצים). אם WinMerge לא יכול למצוא אף אחד מהנתיבים שצוינו, הוא פותח את תיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות, שבה תוכל לעיין בנתיבים הנכונים." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><tip><para> +#: English/Command_line.xml:652 +msgid "In file comparisons, you can specify a folder name in one of the path parameters, as long as the folder contains a file with the same name as the one specified in the other, file path." +msgstr "בהשוואות קבצים, אתה יכול לציין שם תיקייה באחד מפרמטרי הנתיב, כל עוד התיקייה מכילה קובץ עם אותו שם כמו זה שצוין בנתיב הקובץ האחר." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><tip><para> +#: English/Command_line.xml:656 +msgid "For example, consider this command:" +msgstr "לדוגמה, שקול את הפקודה הזו:" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><tip><para> +#: English/Command_line.xml:658 +msgid "<userinput>WinMergeU <filename>C:\\Folder\\File.txt</filename> <filename class=\"directory\">C:\\Folder2</filename> </userinput>" +msgstr "<userinput>WinMergeU <filename>C:\\Folder\\File.txt</filename> <filename class=\"directory\">C:\\Folder2</filename> </userinput>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><tip><para> +#: English/Command_line.xml:661 +msgid "" +"If <filename class=\"directory\">C:\\Folder2</filename> contains a file named <filename>File.txt</filename>: WinMerge implicitly resolves the second path as a file specification, and compares the two files. Of course, " +"the command is invalid if <filename class=\"directory\">C:\\Folder2</filename> does <emphasis>not</emphasis> contain a file named <filename>File.txt</filename>." +msgstr "אם <filename class=\"directory\">C:\\Folder2</filename> מכיל קובץ בשם <filename>File.txt</filename>: WinMerge פותר באופן משתמע את הנתיב השני כמפרט קובץ, ומשווה את שני הקבצים. כמובן, הפקודה אינה חוקית אם <filename class=\"directory\">C:\\Folder2</filename> <emphasis>לא</emphasis> מכילה קובץ בשם <filename>File.txt</filename>." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Command_line.xml:674 English/Compare_files.xml:1481 English/Intro_diffs.xml:253 English/Intro_diffs.xml:407 +msgid "merging differences" +msgstr "מיזוג הבדלים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Command_line.xml:675 English/Intro_diffs.xml:409 +msgid "result file" +msgstr "קובץ תוצאה" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:678 +msgid "<option>/o <replaceable>outputpath</replaceable></option>" +msgstr "<option>/o <replaceable>outputpath</replaceable></option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:680 +msgid "Specifies an optional output file path where you want merged result files to be saved." +msgstr "מציין נתיב קובץ פלט אופציונלי שבו ברצונך לשמור את קבצי התוצאה הממוזגים." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:683 +msgid "" +"The output path is rarely needed when you start WinMerge from the command line. It is meant to be used with version control tools, where you might need to specify a output path for the <wordasword>result</wordasword> " +"file. If you specify a output path, WinMerge still shows only two or three files in the File Compare window. However, if you save either of these files, it is written to the output path, leaving the two or three " +"source files intact." +msgstr "נתיב הפלט נדיר כאשר אתה מפעיל את WinMerge משורת הפקודה. הוא נועד לשימוש עם כלי בקרת גרסאות, שבהם ייתכן שיהיה עליך לציין נתיב פלט עבור קובץ <wordasword>התוצאה</wordasword>. אם אתה מציין נתיב פלט, WinMerge עדיין מציג רק שניים או שלושה קבצים בחלון השוואת הקבצים. עם זאת, אם אתה שומר אחד מהקבצים האלה, הוא נכתב לנתיב הפלט, ומשאיר את שניים או שלושת קבצי המקור ללא פגע." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:691 +msgid "" +"Version control systems typically refer to the source and result files using terms like <glossterm>theirs</glossterm>, <glossterm>mine</glossterm>, and either <glossterm>merged</glossterm> or <glossterm>resolved</" +"glossterm>. If you specify a output path on the WinMerge command line, and are working with a version control system, you should list the files in that order." +msgstr "מערכות בקרת גרסאות מתייחסות בדרך כלל לקבצי המקור והתוצאה באמצעות מונחים כמו <glossterm>שלהם</glossterm>, <glossterm>שלי</glossterm>, ו-<glossterm>מוזג</glossterm> או <glossterm>נפתר</glossterm>. אם אתה מציין נתיב פלט בשורת הפקודה של WinMerge, ואתה עובד עם מערכת בקרת גרסאות, עליך לרשום את הקבצים בסדר זה." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:701 +msgid "<option>/or</option>" +msgstr "<option>/or</option>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Command_line.xml:709 English/Compare_files.xml:1805 +msgid "conflict files" +msgstr "קבצי קונפליקט" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><indexterm><secondary> +#: English/Command_line.xml:710 English/Command_line.xml:726 +msgid "specifying on command line" +msgstr "ציון בשורת הפקודה" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:713 +msgid "<option><replaceable>conflictfile</replaceable></option>" +msgstr "<option><replaceable>conflictfile</replaceable></option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:715 +msgid "" +"Specifies a conflict file, typically generated by a Version control system. The conflict file opens in the File Compare window, where you can merge and resolve conflicts, as described in <xref " +"linkend=\"ResolveConflictFiles\" />. Note that no other paths can be used with a conflict file." +msgstr "מציין קובץ קונפליקט, שנוצר בדרך כלל על ידי מערכת בקרת גרסאות. קובץ הקונפליקט נפתח בחלון השוואת הקבצים, שבו אתה יכול למזג ולפתור קונפליקטים, כמתואר ב-<xref linkend=\"ResolveConflictFiles\" />. שים לב שלא ניתן להשתמש בנתיבים אחרים עם קובץ קונפליקט." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><indexterm><primary> +#: English/Command_line.xml:725 +msgid "ini file" +msgstr "קובץ ini" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Command_line.xml:729 +msgid "<option>/inifile <replaceable>inifile</replaceable></option>" +msgstr "<option>/inifile <replaceable>inifile</replaceable></option>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Command_line.xml:731 +msgid "specifies an INI file used to load and save settings instead of the registry." +msgstr "מציין קובץ INI המשמש לטעינה ושמירת הגדרות במקום הרישום." + +#. type: Content of: <article><title> +#: English/Compare_bin.xml:5 +msgid "Comparing in hexadecimal format" +msgstr "השוואה בפורמט הקסדצימלי" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_bin.xml:8 English/Compare_files.xml:6 English/Compare_images.xml:8 English/Compare_table.xml:8 English/Compare_webpages.xml:8 English/Configuration.xml:1037 English/Configuration.xml:1151 +#: English/Filters.xml:67 English/Intro_diffs.xml:12 English/Quick_start.xml:325 +msgid "comparing files" +msgstr "השוואת קבצים" + +#. type: Content of: <article><indexterm><secondary> +#: English/Compare_bin.xml:10 +msgid "binary" +msgstr "בינארי" + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Compare_bin.xml:13 +msgid "WinMerge can view and edit your files in hexadecimal format." +msgstr "WinMerge יכול להציג ולערוך את הקבצים שלך בפורמט הקסדצימלי." + +#. type: Content of: <article><mediaobject> +#: English/Compare_bin.xml:17 +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/hexcmp1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/hexcmp1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_bin.xml:22 +msgid "HEX Compare Window" +msgstr "חלון השוואת HEX" + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Compare_bin.xml:27 +msgid "" +"Whether files are opened in hexadecimal format depends on whether the file name matches defined patterns. By default, if the file extension is .bin or .frx, it will be opened in hexadecimal format. If you want to " +"change the patterns, specify it on the Compare/Binary page in the Options dialog." +msgstr "האם קבצים נפתחים בפורמט הקסדצימלי תלוי אם שם הקובץ תואם לדפוסים מוגדרים. כברירת מחדל, אם סיומת הקובץ היא .bin או .frx, הוא ייפתח בפורמט הקסדצימלי. אם ברצונך לשנות את הדפוסים, ציין זאת בדף השוואה/בינארי בתיבת הדו-שיח אפשרויות." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_dirs.xml:4 English/Configuration.xml:1155 English/Filters.xml:43 English/Quick_start.xml:239 +msgid "comparing folders" +msgstr "השוואת תיקיות" + +#. type: Content of: <article><title> +#: English/Compare_dirs.xml:3 +msgid "Comparing and merging folders<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "השוואה ומיזוג תיקיות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Compare_dirs.xml:7 +msgid "This topic describes how to compare and merge folders using the Folder Compare window." +msgstr "נושא זה מתאר כיצד להשוות ולמזג תיקיות באמצעות חלון השוואת התיקיות." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:11 +msgid "Starting a folder compare operation" +msgstr "התחלת פעולת השוואת תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:13 +msgid "You can begin a folder compare operation from either the WinMerge window or a Command Prompt window." +msgstr "אתה יכול להתחיל פעולת השוואת תיקיות מחלון WinMerge או מחלון שורת הפקודה." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:18 English/Compare_files.xml:23 English/Compare_images.xml:23 English/Compare_webpages.xml:30 +msgid "From the WinMerge window" +msgstr "מתוך חלון WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:21 +msgid "" +"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice>. Use the Select Files or Folders dialog to specify the left and right folders to compare. By default, the compare includes all " +"files in the folders, and is recursive (does include subfolders). To change any of these options and for more details about the Select Files or Folder dialog, see <xref linkend=\"Open_paths\" />." +msgstr "לחץ על <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>פתח</guimenuitem> </menuchoice>. השתמש בתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות כדי לציין את התיקיות השמאלית והימנית להשוואה. כברירת מחדל, ההשוואה כוללת את כל הקבצים בתיקיות, והיא רקורסיבית (כוללת תיקיות משנה). כדי לשנות אפשרויות אלה ולקבל פרטים נוספים על תיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות, ראה <xref linkend=\"Open_paths\" />." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:35 English/Compare_files.xml:38 English/Compare_images.xml:38 English/Compare_webpages.xml:57 +msgid "From a Command Prompt window" +msgstr "מחלון שורת פקודה" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:38 +msgid "" +"Run <command>WinMergeU.exe</command>, which is in your WinMerge install directory. In your command arguments, include the left and right folders to compare. By default, the compare includes all files in the folders, " +"and is nonrecursive. To change any of these options and for information about other command options, see <xref linkend=\"Command_line\" />." +msgstr "הפעל את <command>WinMergeU.exe</command>, שנמצא בספריית ההתקנה של WinMerge. בארגומנטים של הפקודה שלך, כלול את התיקיות השמאלית והימנית להשוואה. כברירת מחדל, ההשוואה כוללת את כל הקבצים בתיקיות, והיא לא רקורסיבית. כדי לשנות אפשרויות אלה ולקבל מידע על אפשרויות פקודה אחרות, ראה <xref linkend=\"Command_line\" />." + +#. type: Content of: <article><section><tip><title> +#: English/Compare_dirs.xml:49 +msgid "Tips" +msgstr "טיפים" + +#. type: Content of: <article><section><tip><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:53 +msgid "Recursive mode<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "מצב רקורסיבי<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><tip><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:58 +msgid "" +"Recursive mode is useful for detecting and manipulating different files in an entire folder structure. However, it can be slow if there are many subfolders and files. For deeply nested directory structures, consider " +"enabling the <xref linkend=\"Compare_dirs_treeview\" /> for easier navigation of the Compare window." +msgstr "מצב רקורסיבי שימושי לגילוי ותפעול קבצים שונים במבנה תיקיות שלם. עם זאת, זה יכול להיות איטי אם יש תיקיות משנה וקבצים רבים. עבור מבני ספריות מקוננים עמוק, שקול להפעיל את <xref linkend=\"Compare_dirs_treeview\" /> לניווט קל יותר בחלון ההשוואה." + +#. type: Content of: <article><section><tip><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:65 +msgid "Nonrecursive mode has the advantage of speed when there are many subfolders that need not be examined. Also, the display can be easier to manage because it shows items in only selected folders." +msgstr "למצב לא רקורסיבי יש את היתרון של מהירות כאשר יש תיקיות משנה רבות שאין צורך לבדוק אותן. כמו כן, התצוגה יכולה להיות קלה יותר לניהול מכיוון שהיא מציגה פריטים רק בתיקיות שנבחרו." + +#. type: Content of: <article><section><tip><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:73 +msgid "Quick Contents comparisons" +msgstr "השוואות תוכן מהיר" + +#. type: Content of: <article><section><tip><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:76 +msgid "" +"The <guilabel>Quick Contents</guilabel> method for file comparison, described in <xref linkend=\"Configuration\" />, can be useful when you compare big binary files; and it is automatically used to compare files " +"bigger than 4 MB. Possible disadvantages are that line filters do not work, and there is no difference counts information in the Folder Compare window. This should not matter In most cases, because such large files " +"are usually binary." +msgstr "השיטה <guilabel>תוכן מהיר</guilabel> להשוואת קבצים, המתוארת ב-<xref linkend=\"Configuration\" />, יכולה להיות שימושית כאשר אתה משווה קבצים בינאריים גדולים; והיא משמשת אוטומטית להשוואת קבצים גדולים מ-4 מגה-בייט. חסרונות אפשריים הם שמסנני שורות לא עובדים, ואין מידע על ספירת הבדלים בחלון השוואת התיקיות. זה לא אמור להיות משנה ברוב המקרים, מכיוון שקבצים גדולים כאלה הם בדרך כלל בינאריים." + +#. type: Content of: <article><section><tip><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:84 +msgid "" +"To use this method, configure it before your compare operation: in the Compare page of the WinMerge options, click the <guilabel>File Compare method</guilabel> drop-down menu and choose <guimenuitem>Quick Contents</" +"guimenuitem>." +msgstr "כדי להשתמש בשיטה זו, הגדר אותה לפני פעולת ההשוואה שלך: בדף ההשוואה של אפשרויות WinMerge, לחץ על התפריט הנפתח <guilabel>שיטת השוואת קבצים</guilabel> ובחר <guimenuitem>תוכן מהיר</guimenuitem>." + +#. type: Content of: <article><section><tip><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:92 +msgid "For advanced users" +msgstr "עבור משתמשים מתקדמים" + +#. type: Content of: <article><section><tip><variablelist><varlistentry><listitem><para><screen> +#: English/Compare_dirs.xml:99 +#, no-wrap +msgid "HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Thingamahoochie\\WinMerge\\Settings\\QuickMethodLimit" +msgstr "HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Thingamahoochie\\WinMerge\\Settings\\QuickMethodLimit" + +#. type: Content of: <article><section><tip><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:95 +msgid "" +"You can change the 4 MB file size limit of the <guilabel>Compare by Quick Contents</guilabel>, for example if you have a lot of very big text files. To do so, run the Windows <command>regedit</command> command, " +"navigate to this keyword, and modify its value: <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>As usual, be careful when editing the registry!" +msgstr "אתה יכול לשנות את מגבלת גודל הקובץ של 4 מגה-בייט של <guilabel>השווה לפי תוכן מהיר</guilabel>, לדוגמה אם יש לך הרבה קבצי טקסט גדולים מאוד. כדי לעשות זאת, הפעל את הפקודה <command>regedit</command> של Windows, נווט למילת מפתח זו ושנה את ערכה: <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>כרגיל, היזהר בעת עריכת הרישום!" + +#. type: Content of: <article><section><section><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_dirs.xml:108 English/Compare_dirs.xml:120 +msgid "Folder Compare Progress window" +msgstr "חלון התקדמות השוואת תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:107 +msgid "Folder Compare Progress window<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "חלון התקדמות השוואת תיקיות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:111 +msgid "When you start a folder compare operation, WinMerge displays this status window:" +msgstr "כשאתה מתחיל פעולת השוואת תיקיות, WinMerge מציג את חלון המצב הזה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><mediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:115 +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/foldercmp_progress.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/foldercmp_progress.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:124 +msgid "" +"If the compare operation is quick, you might not notice the Progress window, which closes as soon as WinMerge displays the Folder Compare result. The Progress window shows the number of files and folders to be " +"included in the operation, and the number compared so far. The progress bar graphically represents the Items compared." +msgstr "אם פעולת ההשוואה מהירה, ייתכן שלא תשים לב לחלון ההתקדמות, שנסגר ברגע ש-WinMerge מציג את תוצאת השוואת התיקיות. חלון ההתקדמות מציג את מספר הקבצים והתיקיות שיש לכלול בפעולה ואת המספר שהושווה עד כה. סרגל ההתקדמות מייצג גרפית את הפריטים שהושוו." + +#. type: Content of: <article><section><section><note><para> +#: English/Compare_dirs.xml:131 +msgid "" +"Because the files compares are usually of different sizes, the status data does not indicate the time used or remaining. For example, a 50/100 ratio does not necessarily mean that half of the compare operation time is " +"expired." +msgstr "מכיוון שההשוואות של הקבצים הן בדרך כלל בגדלים שונים, נתוני הסטטוס לא מציינים את הזמן שחלף או שנותר. לדוגמה, יחס של 50/100 לא בהכרח אומר שמחצית מזמן פעולת ההשוואה פג." + +#. I'm not able to reproduce the behavior documented in the earlier version of this topic: +#. I get the partial list, but no Abort indicator. +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:137 +msgid "" +"You can click <guibutton>Stop</guibutton> to terminate the operation at any time before the compare operation finishes. The Folder Compare window is displayed with the results calculated at that time, omitting any " +"uncompleted results." +msgstr "אתה יכול ללחוץ על <guibutton>עצור</guibutton> כדי לסיים את הפעולה בכל עת לפני שפעולת ההשוואה מסתיימת. חלון השוואת התיקיות מוצג עם התוצאות שחושבו באותה תקופה, תוך השמטת כל התוצאות שלא הושלמו." + +#. type: Content of: <article><section><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_dirs.xml:147 English/Compare_dirs.xml:301 English/Compare_dirs.xml:485 English/Compare_dirs.xml:737 English/Compare_dirs.xml:1118 English/Compare_dirs.xml:1131 English/Quick_start.xml:243 +#: English/Quick_start.xml:261 +msgid "Folder Compare window" +msgstr "חלון השוואת תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_dirs.xml:149 English/Compare_dirs.xml:151 English/Compare_files.xml:54 English/Compare_files.xml:56 +msgid "Compare window" +msgstr "חלון השוואה" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Compare_dirs.xml:153 +msgid "Folder" +msgstr "תיקייה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_dirs.xml:155 English/Open_paths.xml:292 +msgid "subfolders" +msgstr "תיקיות משנה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Compare_dirs.xml:157 English/Compare_dirs.xml:483 English/Compare_dirs.xml:504 English/Compare_dirs.xml:616 English/Compare_dirs.xml:642 English/Compare_dirs.xml:657 English/Compare_dirs.xml:800 +msgid "in Folder Compare window" +msgstr "בחלון השוואת תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:146 +msgid "Folder Compare window<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/>" +msgstr "חלון השוואת תיקיות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:160 +msgid "The Folder Compare window shows the result of a folder compare. Two different views are available:" +msgstr "חלון השוואת התיקיות מציג את התוצאה של השוואת תיקיות. שני תצוגות שונות זמינות:" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_dirs.xml:166 +msgid "tabular view, Compare window" +msgstr "תצוגה טבלאית, חלון השוואה" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:165 +msgid "Tabular view<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "תצוגה טבלאית<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:170 +msgid "In tabular view, each file or folder in the result is listed in a row. This is the default view. Here's an example:" +msgstr "בתצוגה טבלאית, כל קובץ או תיקייה בתוצאה רשומים בשורה. זוהי תצוגת ברירת המחדל. הנה דוגמה:" + +#. type: Content of: <article><section><mediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:174 English/Quick_start.xml:255 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"600\" fileref=\"screenshots/foldercomp1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"600\" fileref=\"screenshots/foldercomp1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Attribute 'xreflabel' of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:184 +msgid "tree view" +msgstr "תצוגת עץ" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_dirs.xml:185 +msgid "tree view, Compare window" +msgstr "תצוגת עץ, חלון השוואה" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:184 +msgid "Tree view<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "תצוגת עץ<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:189 +msgid "In the tree view, folders are expandable and collapsible, containing files and subfolders. The tree view is available only in recursive compares. For example:" +msgstr "בתצוגת העץ, תיקיות ניתנות להרחבה וכיווץ, ומכילות קבצים ותיקיות משנה. תצוגת העץ זמינה רק בהשוואות רקורסיביות. לדוגמה:" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><mediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:194 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"599\" fileref=\"screenshots/treeview-01.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"599\" fileref=\"screenshots/treeview-01.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:203 +msgid "To expand or collapse a single folder, click the plus or minus control beside the folder icon, or double-click anywhere in the row." +msgstr "כדי להרחיב או לכווץ תיקייה בודדת, לחץ על פקד הפלוס או המינוס ליד סמל התיקייה, או לחץ פעמיים בכל מקום בשורה." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:209 +msgid "" +"To expand or collapse all folders in the view, click <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Expand Subfolders</guimenuitem> <guimenuitem>All Subfolders</guimenuitem> </menuchoice> or <menuchoice> " +"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Collapse All Subfolders</guimenuitem> </menuchoice> in the menu." +msgstr "כדי להרחיב או לכווץ את כל התיקיות בתצוגה, לחץ על <menuchoice> <guimenu>תצוגה</guimenu> <guimenuitem>הרחב תיקיות משנה</guimenuitem> <guimenuitem>כל תיקיות המשנה</guimenuitem> </menuchoice> או <menuchoice> <guimenu>תצוגה</guimenu> <guimenuitem>כווץ את כל תיקיות המשנה</guimenuitem> </menuchoice> בתפריט." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:226 +msgid "" +"During a recursive compare (that is, if you enabled the <option>Include subfolders</option> option in the Select Files or Folders dialog when you launched the compare), you can click <menuchoice> <guimenu>View</" +"guimenu> <guimenuitem>Tree Mode</guimenuitem> </menuchoice> command to switch between the two views. The <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Tree Mode</guimenuitem> </menuchoice> command is disabled for " +"non-recursive compares." +msgstr "במהלך השוואה רקורסיבית (כלומר, אם הפעלת את האפשרות <option>כלול תיקיות משנה</option> בתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות כאשר הפעלת את ההשוואה), תוכל ללחוץ על הפקודה <menuchoice> <guimenu>תצוגה</guimenu> <guimenuitem>מצב עץ</guimenuitem> </menuchoice> כדי לעבור בין שתי התצוגות. הפקודה <menuchoice> <guimenu>תצוגה</guimenu> <guimenuitem>מצב עץ</guimenuitem> </menuchoice> מושבתת עבור השוואות לא רקורסיביות." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:238 +msgid "In both views, the columns show different types of data for each result item. You can control the sorting of items in the view by clicking a column heading. This changes the sorting in two ways:" +msgstr "בשתי התצוגות, העמודות מציגות סוגי נתונים שונים עבור כל פריט תוצאה. אתה יכול לשלוט על מיון הפריטים בתצוגה על ידי לחיצה על כותרת עמודה. זה משנה את המיון בשתי דרכים:" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:244 +msgid "Toggles (reverses) the sort order of the column." +msgstr "מחליף (הופך) את סדר המיון של העמודה." + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:248 +msgid "Resorts all the rows in the view by the column." +msgstr "ממיין מחדש את כל השורות בתצוגה לפי העמודה." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Compare_dirs.xml:256 English/Compare_dirs.xml:260 +msgid "results view" +msgstr "הצגת תוצאות" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_dirs.xml:258 +msgid "nonrecursive folder compare" +msgstr "השוואת תיקיות לא רקורסיבית" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:253 +msgid "Recursive and nonrecursive compare results<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "תוצאות השוואה רקורסיביות ולא רקורסיביות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:263 +msgid "The Folder Compare window looks and behaves slightly differently for recursive and nonrecursive compares:" +msgstr "חלון השוואת התיקיות נראה ומתנהג קצת אחרת עבור השוואות רקורסיביות ולא רקורסיביות:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:268 +msgid "Recursive folder compare" +msgstr "השוואת תיקיות רקורסיבית" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:271 +msgid "" +"The compare result includes all subfolders. You can control the types of items displayed within the folders by choosing the options in the <guimenu>View</guimenu> menu (for example, <guimenuitem>Show Identical Items</" +"guimenuitem>). The Folder column is always empty: only the files within the folders are displayed. To see an item's subfolder, look at its path in the Compare result column. Folders that exist on only one side are " +"displayed if one of the <guimenu>View</guimenu> menu options, <guimenuitem>Show Left Unique Files</guimenuitem>, <guimenuitem>Show Middle Unique Files </guimenuitem> or <guimenuitem>Show Right Unique Files</" +"guimenuitem>, is enabled." +msgstr "תוצאת ההשוואה כוללת את כל תיקיות המשנה. אתה יכול לשלוט על סוגי הפריטים המוצגים בתוך התיקיות על ידי בחירת האפשרויות בתפריט <guimenu>תצוגה</guimenu> (לדוגמה, <guimenuitem>הצג פריטים זהים</guimenuitem>). העמודה תיקייה תמיד ריקה: מוצגים רק הקבצים בתוך התיקיות. כדי לראות את תיקיית המשנה של פריט, הסתכל על הנתיב שלו בעמודה תוצאת ההשוואה. תיקיות שקיימות רק בצד אחד מוצגות אם אחת מהאפשרויות בתפריט <guimenu>תצוגה</guimenu>, <guimenuitem>הצג קבצים ייחודיים משמאל</guimenuitem>, <guimenuitem>הצג קבצים ייחודיים באמצע</guimenuitem> או <guimenuitem>הצג קבצים ייחודיים מימין</guimenuitem>, מופעלת." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:286 +msgid "Nonrecursive folder compare" +msgstr "השוואת תיקיות לא רקורסיבית" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:289 +msgid "The result includes only the files and subfolders at the top level of the selected folders. However, you can browse to any subfolder that you want to compare." +msgstr "התוצאה כוללת רק את הקבצים ותיקיות המשנה ברמה העליונה של התיקיות שנבחרו. עם זאת, אתה יכול לגלוש לכל תיקיית משנה שברצונך להשוות." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_dirs.xml:299 +msgid "icons" +msgstr "סמלים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:298 +msgid "File and folder icons<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "סמלי קבצים ותיקיות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:304 +msgid "In the Folder Compare window, files and folders are compared and divided into several categories. In each row, the category is clearly identified in the left column with one of these icons:" +msgstr "בחלון השוואת התיקיות, קבצים ותיקיות מושווים ומחולקים למספר קטגוריות. בכל שורה, הקטגוריה מזוהה בבירור בעמודה השמאלית עם אחד מהסמלים הבאים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:310 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/equaltextfile.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/equaltextfile.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member> +#: English/Compare_dirs.xml:309 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Identical text files" +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> קבצי טקסט זהים" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:317 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/binary.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/binary.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member> +#: English/Compare_dirs.xml:316 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Identical binary files" +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> קבצים בינאריים זהים" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:324 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/equal.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/equal.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member> +#: English/Compare_dirs.xml:323 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Identical files (type undetermined)" +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> קבצים זהים (סוג לא נקבע)" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:331 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/notequaltextfile.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/notequaltextfile.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member> +#: English/Compare_dirs.xml:330 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Different text files" +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> קבצי טקסט שונים" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:338 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/binarydiff.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/binarydiff.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member> +#: English/Compare_dirs.xml:337 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Different binary files" +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> קבצים בינאריים שונים" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:345 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/notequal.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/notequal.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member> +#: English/Compare_dirs.xml:344 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Different files (type undetermined)" +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> קבצים שונים (סוג לא נקבע)" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:352 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/foldersame.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/foldersame.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member> +#: English/Compare_dirs.xml:351 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Identical folders (in tree view only)" +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> תיקיות זהות (בתצוגת עץ בלבד)" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:359 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/folderdiff.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/folderdiff.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member> +#: English/Compare_dirs.xml:358 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Different folders (in tree view only)" +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> תיקיות שונות (בתצוגת עץ בלבד)" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:366 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/lfolder.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/lfolder.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member> +#: English/Compare_dirs.xml:365 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Left-only folders" +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> תיקיות משמאל בלבד" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:373 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/mfolder.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/mfolder.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member> +#: English/Compare_dirs.xml:372 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Middle-only folders" +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> תיקיות מאמצע בלבד" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:380 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/rfolder.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/rfolder.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member> +#: English/Compare_dirs.xml:379 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Right-only folders" +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> תיקיות מימין בלבד" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:387 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/lfile.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/lfile.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member> +#: English/Compare_dirs.xml:386 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Left-only files" +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> קבצים משמאל בלבד" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:394 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/mfile.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/mfile.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member> +#: English/Compare_dirs.xml:393 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Middle-only files" +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> קבצים מאמצע בלבד" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:401 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/rfile.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/rfile.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member> +#: English/Compare_dirs.xml:400 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Right-only files" +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> קבצים מימין בלבד" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:408 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/folderskip.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/folderskip.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member> +#: English/Compare_dirs.xml:407 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Skipped (filtered) directories" +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> ספריות שדולגו (מסוננות)" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:415 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/fileskip.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/fileskip.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member> +#: English/Compare_dirs.xml:414 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Skipped (filtered) files" +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> קבצים שדולגו (מסוננים)" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:422 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/error.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/error.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member> +#: English/Compare_dirs.xml:421 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Items that can't be compared; for example when another program has locked the file." +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> פריטים שלא ניתן להשוות; לדוגמה כאשר תוכנית אחרת נעלה את הקובץ." + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:430 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/aborted.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/aborted.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><simplelist><member> +#: English/Compare_dirs.xml:429 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Aborted item. WinMerge did not finish comparing this item when the compare was stopped. The result is unknown." +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> פריט שבוטל. WinMerge לא סיים להשוות פריט זה כאשר ההשוואה הופסקה. התוצאה לא ידועה." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:440 +msgid "Navigating the Folder Compare window" +msgstr "ניווט בחלון השוואת התיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_dirs.xml:443 English/Compare_files.xml:1138 +msgid "navigation functions" +msgstr "פונקציות ניווט" + +#. type: Content of: <article><section><section><indexterm><secondary> +#: English/Compare_dirs.xml:445 +msgid "folder compare" +msgstr "השוואת תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:452 English/Compare_files.xml:1207 English/Intro_diffs.xml:225 English/Intro_diffs.xml:344 +msgid "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/nextdiff_btn.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/nextdiff_btn.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_dirs.xml:457 English/Compare_files.xml:1213 English/Intro_diffs.xml:231 English/Intro_diffs.xml:350 +msgid "Next Difference button" +msgstr "כפתור ההבדל הבא" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:448 +msgid "" +"You can use the mouse as well as <link linkend=\"Shortcut_keys\">keyboard</link> and context menu shortcuts to navigate the Folder Compare window. You can also use the toolbar buttons. For example, the <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> <guimenuitem>Next Difference</guimenuitem> button finds the next different file or folder and selects it." +msgstr "אתה יכול להשתמש בעכבר כמו גם ב-<link linkend=\"Shortcut_keys\">מקלדת</link> וקיצורי דרך של תפריט ההקשר כדי לנווט בחלון השוואת התיקיות. אתה יכול גם להשתמש בכפתורי סרגל הכלים. לדוגמה, הכפתור <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> <guimenuitem>ההבדל הבא</guimenuitem> מוצא את הקובץ או התיקייה השונים הבאים ובוחר אותם." + +#. type: Content of: <article><section><section><note><para> +#: English/Compare_dirs.xml:463 +msgid "Unique files and folders are navigated in the same way as different ones." +msgstr "ניווט לקבצים ותיקיות ייחודיים מתבצע באותו אופן כמו ניווט לקבצים שונים." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:467 +msgid "You can select multiple files and folders. However, some operations (like <command>Rename</command>) are not available with multiple selections." +msgstr "אתה יכול לבחור מספר קבצים ותיקיות. עם זאת, פעולות מסוימות (כגון <command>שנה שם</command>) אינן זמינות עם בחירות מרובות." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:471 +msgid "" +"Use the navigation buttons (<guibutton>Next Difference</guibutton>, <guibutton>Previous Difference</guibutton>, and so on) to step through differences in the compared files. Use WinMerge functions to merge contents by " +"copying, moving, or delete one or more files or subfolders." +msgstr "השתמש בכפתורי הניווט (<guibutton>הבדל הבא</guibutton>, <guibutton>הבדל קודם</guibutton> וכן הלאה) כדי לעבור בין ההבדלים בקבצים המושווים. השתמש בפונקציות WinMerge כדי למזג תוכן על ידי העתקה, העברה או מחיקה של קובץ או תיקיית משנה אחת או יותר." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Compare_dirs.xml:481 English/Compare_dirs.xml:487 +msgid "file operations" +msgstr "פעולות קובץ" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:480 +msgid "File operations in Folder Compare<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "פעולות קובץ בהשוואת תיקיות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:490 +msgid "" +"The Folder Compare window supports common operations on files, like editing, copying, deleting, moving, and renaming (moving is equivalent to a copy operation followed by a delete). You can use these file operations " +"and some special WinMerge functions to merge the contents of folders. You can also open files using associated programs or external editors." +msgstr "חלון השוואת התיקיות תומך בפעולות נפוצות על קבצים, כמו עריכה, העתקה, מחיקה, העברה ושינוי שם (העברה שווה לפעולת העתקה ואחריה מחיקה). אתה יכול להשתמש בפעולות הקובץ האלה ובכמה פונקציות מיוחדות של WinMerge כדי למזג את התוכן של תיקיות. אתה יכול גם לפתוח קבצים באמצעות תוכניות משויכות או עורכים חיצוניים." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:496 +msgid "The most convenient way to perform most of these tasks is to right-click one or more items and use the context menu, where all file operations are available." +msgstr "הדרך הנוחה ביותר לבצע את רוב המשימות האלה היא ללחוץ לחיצה ימנית על פריט אחד או יותר ולהשתמש בתפריט ההקשר, שבו כל פעולות הקובץ זמינות." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_dirs.xml:502 +msgid "copying files" +msgstr "העתקת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:501 +msgid "Copying files<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "העתקת קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:507 +msgid "" +"The most common file operation in the Folder Compare window is copying files from side to side. There are several forms of the WinMerge copy function: all of them copy only files that are different, because copying " +"identical files is of no use in merging. The copy functions are available in the context menu, in the WinMerge menu, and in the toolbar:" +msgstr "פעולת הקובץ הנפוצה ביותר בחלון השוואת התיקיות היא העתקת קבצים מצד לצד. ישנם מספר צורות של פונקציית ההעתקה של WinMerge: כולם מעתיקים רק קבצים שונים, מכיוון שהעתקת קבצים זהים אינה מועילה במיזוג. פונקציות ההעתקה זמינות בתפריט ההקשר, בתפריט WinMerge ובסרגל הכלים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:515 +msgid "Context menu Copy shortcuts" +msgstr "קיצורי דרך להעתקה בתפריט ההקשר" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:517 +msgid "In the Folder Compare window's context menu, the <guimenuitem>Copy</guimenuitem> item has a submenu with four shortcuts:" +msgstr "בתפריט ההקשר של חלון השוואת התיקיות, לפריט <guimenuitem>העתקה</guimenuitem> יש תפריט משנה עם ארבעה קיצורי דרך:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><mediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:522 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"526\" fileref=\"screenshots/ctx_menu_copy1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"526\" fileref=\"screenshots/ctx_menu_copy1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_dirs.xml:528 English/Compare_dirs.xml:564 +msgid "Folder Compare window Copy context menu" +msgstr "תפריט הקשר להעתקה בחלון השוואת תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:534 +msgid "" +"<guimenuitem>Left to Right</guimenuitem> and <guimenuitem>Right to Left</guimenuitem> copy the selection (or just the items in the selection that can be copied) from one side to the other. In the example, the suffix " +"<guilabel>(2 of 4)</guilabel> indicates that only the two files that are different will be copied; the identical files will not. These shortcuts available only if any of the files you select is different: if you " +"select only identical files, the shortcuts are unavailable." +msgstr "<guimenuitem>משמאל לימין</guimenuitem> ו-<guimenuitem>מימין לשמאל</guimenuitem> מעתיקים את הבחירה (או רק את הפריטים בבחירה שניתן להעתיק) מצד אחד לצד השני. בדוגמה, הסיומת <guilabel>(2 מתוך 4)</guilabel> מציינת שרק שני הקבצים השונים יועתקו; הקבצים הזהים לא יועתקו. קיצורי דרך אלה זמינים רק אם אחד מהקבצים שבחרת שונה: אם אתה בוחר רק קבצים זהים, קיצורי הדרך אינם זמינים." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:545 +msgid "" +"<guimenuitem>Left to...</guimenuitem> and <guimenuitem>Right to...</guimenuitem> enable you to specify a copy target directory in your system, instead of a compared folder. When the Browse for Folder dialog opens, " +"navigate to the target directory on your system (or create a new target folder) and click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "<guimenuitem>משמאל ל...</guimenuitem> ו-<guimenuitem>מימין ל...</guimenuitem> מאפשרים לך לציין ספריית יעד העתקה במערכת שלך, במקום תיקייה מושווית. כאשר תיבת הדו-שיח עיון בתיקיות נפתחת, נווט אל ספריית היעד במערכת שלך (או צור תיקיית יעד חדשה) ולחץ על <guibutton>אישור</guibutton>." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:553 +msgid "In the Folder Compare window with three folders, the <guimenuitem>Copy</guimenuitem> item has a submenu with nine shortcuts:" +msgstr "בחלון השוואת התיקיות עם שלוש תיקיות, לפריט <guimenuitem>העתקה</guimenuitem> יש תפריט משנה עם תשעה קיצורי דרך:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><mediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:558 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"410\" fileref=\"screenshots/ctx_menu_copy2.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"410\" fileref=\"screenshots/ctx_menu_copy2.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:571 +msgid "Toolbar and menu Copy commands" +msgstr "פקודות העתקה של סרגל הכלים והתפריט" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:574 English/Compare_files.xml:1576 English/Intro_diffs.xml:326 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"17\" fileref=\"screenshots/copyr_button.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"17\" fileref=\"screenshots/copyr_button.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_dirs.xml:580 English/Compare_files.xml:1582 English/Intro_diffs.xml:332 +msgid "Copy Right button" +msgstr "כפתור העתק לימין" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:584 English/Compare_files.xml:1608 English/Intro_diffs.xml:360 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"17\" fileref=\"screenshots/copyl_button.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"17\" fileref=\"screenshots/copyl_button.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_dirs.xml:590 English/Compare_files.xml:1614 English/Intro_diffs.xml:366 +msgid "Copy Left button" +msgstr "כפתור העתק לשמאל" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:573 +msgid "" +"In the Folder Compare toolbar, <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> <guibutton>Copy Right</guibutton> and <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> <guibutton>Copy Left</guibutton> accomplish " +"the same task as the <guimenuitem>Left to Right</guimenuitem> and <guimenuitem>Right to Left</guimenuitem> context menu shortcuts: they copy from side to side only files that are valid to copy. However, these commands " +"do not directly display the number of files to be copied; instead, they display a confirmation dialog where you can check a list of source and target file paths." +msgstr "בסרגל הכלים של השוואת התיקיות, <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> <guibutton>העתק לימין</guibutton> ו-<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> <guibutton>העתק לשמאל</guibutton> מבצעים את אותה משימה כמו קיצורי הדרך בתפריט ההקשר <guimenuitem>משמאל לימין</guimenuitem> ו-<guimenuitem>מימין לשמאל</guimenuitem>: הם מעתיקים מצד לצד רק קבצים שניתן להעתיק. עם זאת, פקודות אלה אינן מציגות ישירות את מספר הקבצים להעתקה; במקום זאת, הן מציגות תיבת דו-שיח אישור שבה תוכל לבדוק רשימה של נתיבי קבצי מקור ויעד." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:600 +msgid "" +"In the WinMerge menu, <menuchoice> <guimenu>Merge</guimenu> <guimenuitem>Copy to Right</guimenuitem> </menuchoice> and <menuchoice> <guimenu>Merge</guimenu> <guimenuitem>Copy to Left</guimenuitem> </menuchoice> behave " +"the same way as the toolbar Copy commands." +msgstr "בתפריט WinMerge, <menuchoice> <guimenu>מיזוג</guimenu> <guimenuitem>העתק לימין</guimenuitem> </menuchoice> ו-<menuchoice> <guimenu>מיזוג</guimenu> <guimenuitem>העתק לשמאל</guimenuitem> </menuchoice> מתנהגים באותו אופן כמו פקודות ההעתקה של סרגל הכלים." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_dirs.xml:614 English/Configuration.xml:2357 +msgid "deleting files" +msgstr "מחיקת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:613 +msgid "Deleting files<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "מחיקת קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:619 +msgid "" +"You can use the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> context menu item to delete selected items in either or all sides. Like other file operations, <guimenuitem>Delete</guimenuitem> has a submenu with <guimenuitem>Left</" +"guimenuitem>, <guimenuitem>Middle</guimenuitem>, <guimenuitem>Right</guimenuitem>, and <guimenuitem>All</guimenuitem> shortcuts." +msgstr "אתה יכול להשתמש בפריט תפריט ההקשר <guimenuitem>מחק</guimenuitem> כדי למחוק פריטים נבחרים בכל אחד מהצדדים או בכולם. כמו פעולות קובץ אחרות, ל-<guimenuitem>מחק</guimenuitem> יש תפריט משנה עם קיצורי דרך <guimenuitem>שמאל</guimenuitem>, <guimenuitem>אמצע</guimenuitem>, <guimenuitem>ימין</guimenuitem> ו-<guimenuitem>הכל</guimenuitem>." + +#. type: Content of: <article><section><section><warning><para> +#: English/Compare_dirs.xml:627 +msgid "" +"We highly recommend that you keep the <guilabel>Send deleted files into Recycle Bin</guilabel> option enabled See <xref linkend=\"Configuration\" />), so that you can undo deletions in case of accidents. In addition, " +"you should keep Recycle Bin enabled: the WinMerge option does not work if you disable the Recycle Bin in Windows. Again, you cannot undo file or folder deletion unless you use both the WinMerge <guilabel>Send deleted " +"files into Recycle Bin</guilabel> option and the Windows Recycle Bin!" +msgstr "אנו ממליצים בחום לשמור על האפשרות <guilabel>שלח קבצים שנמחקו לסל המיחזור</guilabel> מופעלת ראה <xref linkend=\"Configuration\" />), כדי שתוכל לבטל מחיקות במקרה של תאונות. בנוסף, עליך לשמור על סל המיחזור מופעל: אפשרות WinMerge לא עובדת אם אתה משבית את סל המיחזור ב-Windows. שוב, אינך יכול לבטל מחיקת קובץ או תיקייה אלא אם כן אתה משתמש גם באפשרות WinMerge <guilabel>שלח קבצים שנמחקו לסל המיחזור</guilabel> וגם בסל המיחזור של Windows!" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_dirs.xml:640 +msgid "renaming files" +msgstr "שינוי שם קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:639 +msgid "Renaming files<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "שינוי שם קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:645 +msgid "" +"To rename a file or folder, choose <guimenuitem>Rename</guimenuitem> in its context menu or press <keycap>F2</keycap>. Then change the name in the edit box and press <keycap>Enter</keycap>, or press <keycap>Esc</" +"keycap> to cancel. You can only rename a single file or folder. Note that renaming changes items in both or all three sides: it is not currently possible to rename an item on just one side." +msgstr "כדי לשנות שם של קובץ או תיקייה, בחר <guimenuitem>שנה שם</guimenuitem> בתפריט ההקשר שלו או הקש <keycap>F2</keycap>. לאחר מכן שנה את השם בתיבת העריכה והקש <keycap>Enter</keycap>, או הקש <keycap>Esc</keycap> כדי לבטל. אתה יכול לשנות שם רק של קובץ או תיקייה בודדים. שים לב ששינוי שם משנה פריטים בשני הצדדים או בכל שלושת הצדדים: לא ניתן כרגע לשנות שם של פריט רק בצד אחד." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_dirs.xml:655 +msgid "opening files" +msgstr "פתיחת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:654 +msgid "Opening files<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "פתיחת קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:660 +msgid "" +"In the context menu, you can use <guimenuitem>Open Left</guimenuitem>, <guimenuitem>Open Middle</guimenuitem> or <guimenuitem>Open Right</guimenuitem>, depending on which side you want to operate on. Each " +"<guimenuitem>Open</guimenuitem> menu item has a submenu with these shortcuts:" +msgstr "בתפריט ההקשר, אתה יכול להשתמש ב-<guimenuitem>פתח משמאל</guimenuitem>, <guimenuitem>פתח באמצע</guimenuitem> או <guimenuitem>פתח מימין</guimenuitem>, בהתאם לצד שבו אתה רוצה לפעול. לכל פריט תפריט <guimenuitem>פתח</guimenuitem> יש תפריט משנה עם קיצורי הדרך האלה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:668 +msgid "With Registered Application" +msgstr "עם יישום רשום" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:671 +msgid "Opens the file with the application (if any) that is registered in Windows for the file's type." +msgstr "פותח את הקובץ עם היישום (אם יש) שרשום ב-Windows עבור סוג הקובץ." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><tip><para> +#: English/Compare_dirs.xml:675 +msgid "This shortcut usually opens a folder in a new Windows Explorer." +msgstr "קיצור דרך זה בדרך כלל פותח תיקייה בסייר Windows חדש." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:683 +msgid "With External Editor" +msgstr "עם עורך חיצוני" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:686 +msgid "Opens the file with an external editor. The default editor is Notepad, but you can configure a different one in WinMerge options." +msgstr "פותח את הקובץ עם עורך חיצוני. עורך ברירת המחדל הוא Notepad, אך אתה יכול להגדיר עורך אחר באפשרויות WinMerge." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:693 +msgid "With..." +msgstr "עם..." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:696 +msgid "Opens the <guilabel>Open With</guilabel> dialog, where you can specify an application to open your file with." +msgstr "פותח את תיבת הדו-שיח <guilabel>פתח באמצעות</guilabel>, שבה תוכל לציין יישום לפתיחת הקובץ שלך." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_dirs.xml:705 +msgid "pathnames" +msgstr "נתיבי קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Compare_dirs.xml:707 English/Compare_dirs.xml:711 +msgid "copying from Folder Compare window" +msgstr "העתקה מחלון השוואת תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_dirs.xml:709 +msgid "file names" +msgstr "שמות קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:704 +msgid "Copying pathnames or filenames<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "העתקת נתיבי קבצים או שמות קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:714 +msgid "" +"The context menu <guimenuitem>Copy Pathname</guimenuitem> and <guimenuitem>Copy Filenames</guimenuitem> shortcuts copy the pathname or filename of selected items to the Windows clipboard. You can then paste the copied " +"information into a file or application, for example to create a list of changed files or a change log." +msgstr "קיצורי הדרך <guimenuitem>העתק נתיב קובץ</guimenuitem> ו-<guimenuitem>העתק שמות קבצים</guimenuitem> בתפריט ההקשר מעתיקים את נתיב הקובץ או את שם הקובץ של פריטים נבחרים ללוח Windows. לאחר מכן תוכל להדביק את המידע המועתק לקובץ או ליישום, לדוגמה כדי ליצור רשימה של קבצים ששונו או יומן שינויים." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:722 +msgid "<guimenuitem>Copy Pathnames</guimenuitem> has a menu with three shortcuts, similar to other file operations. It copies the full pathnames of one or more selected items to the clipboard, one per line." +msgstr "<guimenuitem>העתק נתיבי קבצים</guimenuitem> כולל תפריט עם שלושה קיצורי דרך, בדומה לפעולות קובץ אחרות. הוא מעתיק את נתיבי הקבצים המלאים של פריט אחד או יותר שנבחרו ללוח, שורה אחת בכל פעם." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:729 +msgid "<guimenuitem>Copy Filenames</guimenuitem> copies only filenames without paths." +msgstr "<guimenuitem>העתק שמות קבצים</guimenuitem> מעתיק רק שמות קבצים ללא נתיבים." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Compare_dirs.xml:739 +msgid "protecting files in" +msgstr "הגנה על קבצים ב-" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_dirs.xml:743 +msgid "read-only files" +msgstr "קבצים לקריאה בלבד" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:736 +msgid "Protecting files<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/>" +msgstr "הגנה על קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:748 +msgid "" +"To protect the files and folders on either side of a compare from changes, enable the <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Left Read-only</guimenuitem> </menuchoice>, <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Middle Read-only</guimenuitem> </menuchoice> or <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Right Read-only</guimenuitem> </menuchoice> check box." +msgstr "כדי להגן על הקבצים והתיקיות משני צידי ההשוואה מפני שינויים, הפעל את תיבת הסימון <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>שמאל לקריאה בלבד</guimenuitem> </menuchoice>, <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>אמצע לקריאה בלבד</guimenuitem> </menuchoice> או <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>ימין לקריאה בלבד</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><section><important><para> +#: English/Compare_dirs.xml:764 +msgid "Setting the read-only option protects files and folders only in the current compare view; it does not affect their Windows file attributes." +msgstr "הגדרת האפשרות קריאה בלבד מגנה על קבצים ותיקיות רק בתצוגת ההשוואה הנוכחית; היא אינה משפיעה על תכונות הקובץ שלהם ב-Windows." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:769 +msgid "" +"This protected status is inherited by files that you open in the folder compare. For example, if you compare two folders, set one side read-only, and open two files for comparing, the open file on the protected side " +"is write-protected. Similarly, you cannot copy a file from the unprotected side to the protected side." +msgstr "מצב מוגן זה עובר בירושה על ידי קבצים שאתה פותח בהשוואת התיקיות. לדוגמה, אם אתה משווה שתי תיקיות, מגדיר צד אחד לקריאה בלבד ופותח שני קבצים להשוואה, הקובץ הפתוח בצד המוגן מוגן מפני כתיבה. באופן דומה, אינך יכול להעתיק קובץ מהצד הלא מוגן לצד המוגן." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:775 +msgid "The <guilabel>RO</guilabel> code in the left side's, middle or right side's pane in the status bar (near the bottom right of the window) indicates that the side is currently read-only." +msgstr "הקוד <guilabel>RO</guilabel> בלוח הצד השמאלי, האמצעי או הימני בשורת המצב (ליד הפינה הימנית התחתונה של החלון) מציין שהצד הוא כרגע לקריאה בלבד." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_dirs.xml:782 +msgid "refreshing view" +msgstr "רענון תצוגה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:781 +msgid "Refreshing selected items in the view<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "רענון פריטים נבחרים בתצוגה<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:785 +msgid "" +"A full refresh of large folders can take a long time. In WinMerge 2.2 and earlier, you always had to do a full refresh to update files after editing them outside WinMerge. Starting in Version 2.4, WinMerge can refresh " +"just selected items: choose <guimenuitem>Refresh</guimenuitem> from the context menu or <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Refresh Selected</guimenuitem> </menuchoice> from the main menu." +msgstr "רענון מלא של תיקיות גדולות יכול לקחת זמן רב. ב-WinMerge 2.2 ומטה, תמיד היית צריך לבצע רענון מלא כדי לעדכן קבצים לאחר עריכתם מחוץ ל-WinMerge. החל מגרסה 2.4, WinMerge יכול לרענן רק פריטים נבחרים: בחר <guimenuitem>רענן</guimenuitem> מתפריט ההקשר או <menuchoice> <guimenu>תצוגה</guimenu> <guimenuitem>רענן נבחר</guimenuitem> </menuchoice> מהתפריט הראשי." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_dirs.xml:798 English/Configuration.xml:2262 +msgid "archiving files" +msgstr "ארכיון קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:797 +msgid "Archiving files<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "ארכיון קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:803 +msgid "Use the context menu <guimenu>Zip</guimenu> menu item to create a new archive file containing the items you select." +msgstr "השתמש בפריט התפריט <guimenu>Zip</guimenu> בתפריט ההקשר כדי ליצור קובץ ארכיון חדש המכיל את הפריטים שתבחר." + +#. type: Content of: <article><section><section><note><para> +#: English/Compare_dirs.xml:807 +msgid "Archive support requires that you have installed the WinMerge 7-Zip plugin." +msgstr "תמיכה בארכיון דורשת שהתקנת את תוסף WinMerge 7-Zip." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:811 +msgid "The <guimenu>Zip</guimenu> menu item has a submenu with five shortcuts:" +msgstr "לפריט התפריט <guimenu>Zip</guimenu> יש תפריט משנה עם חמישה קיצורי דרך:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:815 +msgid "Left" +msgstr "שמאל" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:818 +msgid "Adds left-side files and folders recursively to the archive file" +msgstr "מוסיף קבצים ותיקיות בצד שמאל באופן רקורסיבי לקובץ הארכיון" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:824 +msgid "Middle" +msgstr "אמצע" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:827 +msgid "Adds middle files and folders recursively to the archive file" +msgstr "מוסיף קבצים ותיקיות אמצעיים באופן רקורסיבי לקובץ הארכיון" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:833 +msgid "Right" +msgstr "ימין" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:836 +msgid "Adds right-side files and folders recursively to the archive file" +msgstr "מוסיף קבצים ותיקיות בצד ימין באופן רקורסיבי לקובץ הארכיון" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:842 +msgid "Both" +msgstr "שניהם" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:845 +msgid "" +"Adds files and folders recursively from both sides to the archive file. Because the filenames are same, they are added to different subfolders, named <filename class=\"directory\">Original</filename> and <filename " +"class=\"directory\">Altered</filename>, inside the archive: left-side files are put to <filename class=\"directory\">Original</filename>, and right-side files are put into <filename class=\"directory\">Altered</" +"filename>." +msgstr "מוסיף קבצים ותיקיות באופן רקורסיבי משני הצדדים לקובץ הארכיון. מכיוון ששמות הקבצים זהים, הם מתווספים לתיקיות משנה שונות, בשם <filename class=\"directory\">מקורי</filename> ו-<filename class=\"directory\">משונה</filename>, בתוך הארכיון: קבצי צד שמאל מוכנסים ל-<filename class=\"directory\">מקורי</filename>, וקבצי צד ימין מוכנסים לתוך <filename class=\"directory\">משונה</filename>." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:857 +msgid "All" +msgstr "הכל" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:860 +msgid "" +"Adds files and folders recursively from all sides to the archive file. Because the filenames are same, they are added to different subfolders, named <filename class=\"directory\">Original</filename> and <filename " +"class=\"directory\">Altered</filename>, inside the archive: left-side files are put to <filename class=\"directory\">Original</filename>, and right-side files are put into <filename class=\"directory\">Altered</" +"filename>." +msgstr "מוסיף קבצים ותיקיות באופן רקורסיבי מכל הצדדים לקובץ הארכיון. מכיוון ששמות הקבצים זהים, הם מתווספים לתיקיות משנה שונות, בשם <filename class=\"directory\">מקורי</filename> ו-<filename class=\"directory\">משונה</filename>, בתוך הארכיון: קבצי צד שמאל מוכנסים ל-<filename class=\"directory\">מקורי</filename>, וקבצי צד ימין מוכנסים לתוך <filename class=\"directory\">משונה</filename>." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:872 +msgid "Differences" +msgstr "הבדלים" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:875 +msgid "Like <guimenuitem>Both</guimenuitem>, but adds only different files (including unique files) from both sides." +msgstr "כמו <guimenuitem>שניהם</guimenuitem>, אך מוסיף רק קבצים שונים (כולל קבצים ייחודיים) משני הצדדים." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:881 +msgid "" +"When you select one of the <guimenu>Zip</guimenu> shortcuts, the Save As dialog prompts you for the archive filename and type. WinMerge cannot add files to existing archive files: it always creates a new archive file." +msgstr "כשאתה בוחר אחד מקיצורי הדרך של <guimenu>Zip</guimenu>, תיבת הדו-שיח שמירה בשם מבקשת ממך את שם קובץ הארכיון ואת סוגו. WinMerge לא יכול להוסיף קבצים לקבצי ארכיון קיימים: הוא תמיד יוצר קובץ ארכיון חדש." + +#. type: Content of: <article><section><section><tip><para> +#: English/Compare_dirs.xml:896 +msgid "" +"WinMerge can compare the contents of archive files that have the same name on both sides: WinMerge looks for the <filename class=\"directory\">Original</filename> and <filename class=\"directory\">Altered</filename> " +"subfolders, and compares the contents of those two folders." +msgstr "WinMerge יכול להשוות את התוכן של קבצי ארכיון בעלי אותו שם בשני הצדדים: WinMerge מחפש את תיקיות המשנה <filename class=\"directory\">מקורי</filename> ו-<filename class=\"directory\">משונה</filename>, ומשווה את התוכן של שתי התיקיות האלה." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:903 +msgid "" +"If a folder compare includes the contents of an archive file, any changes made to the included files in WinMerge (for example, using an <guimenuitem>Open</guimenuitem> file operation to edit the file) are saved in the " +"archive file. But you cannot update archive contents by using the WinMerge <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, <guimenuitem>Move</guimenuitem>, or <guimenuitem>Delete</guimenuitem> file operations. Instead, create a new " +"archive file using one of the <guimenuitem>Zip</guimenuitem> shortcuts." +msgstr "אם השוואת תיקיות כוללת את התוכן של קובץ ארכיון, כל שינוי שנעשה בקבצים הכלולים ב-WinMerge (לדוגמה, שימוש בפעולת קובץ <guimenuitem>פתח</guimenuitem> כדי לערוך את הקובץ) נשמר בקובץ הארכיון. אבל אתה לא יכול לעדכן את תוכן הארכיון באמצעות פעולות הקובץ <guimenuitem>העתקה</guimenuitem>, <guimenuitem>העברה</guimenuitem> או <guimenuitem>מחיקה</guimenuitem> של WinMerge. במקום זאת, צור קובץ ארכיון חדש באמצעות אחד מקיצורי הדרך <guimenuitem>Zip</guimenuitem>." + +#. type: Content of: <article><para><indexterm><primary> +#: English/Compare_dirs.xml:916 English/Faq.xml:56 English/Open_paths.xml:9 +msgid "folders" +msgstr "תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Compare_dirs.xml:918 +msgid "browsing in Folder Compare window" +msgstr "גלישה בחלון השוואת תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:915 +msgid "Browsing folders in the Folder Compare window<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "גלישה בתיקיות בחלון השוואת תיקיות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:921 +msgid "" +"This section discusses ways to browse folders that are listed in a Folder Compare window. When you browse a folder, you perform a completely new compare operation. Its result overwrites the current result in the " +"window." +msgstr "סעיף זה דן בדרכים לגלוש בתיקיות הרשומות בחלון השוואת תיקיות. כשאתה גולש בתיקייה, אתה מבצע פעולת השוואה חדשה לגמרי. התוצאה שלה מחליפה את התוצאה הנוכחית בחלון." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:927 +msgid "Browsing folders in a nonrecursive compare" +msgstr "גלישה בתיקיות בהשוואה לא רקורסיבית" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:929 +msgid "" +"Even though a nonrecursive folder compare does not include the contents of subfolders, the subfolders themselves are listed as files in the result. Similarly, the compared folder's parent folder is listed as a file at " +"the top of the table. By opening these folders directly in the Folder Compare window, you can selectively browse a directory tree. This approach — comparing just the subdirectories you are interested in — can be more " +"efficient than performing a recursive compare on the entire directory tree." +msgstr "אף על פי שהשוואת תיקיות לא רקורסיבית אינה כוללת את התוכן של תיקיות משנה, תיקיות המשנה עצמן רשומות כקבצים בתוצאה. באופן דומה, תיקיית האב של התיקייה המושווית רשומה כקובץ בראש הטבלה. על ידי פתיחת התיקיות האלה ישירות בחלון השוואת התיקיות, אתה יכול לגלוש באופן סלקטיבי בעץ ספריות. גישה זו - השוואת רק תת-הספריות שבהן אתה מתעניין - יכולה להיות יעילה יותר מביצוע השוואה רקורסיבית בעץ הספריות כולו." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:940 +msgid "Browsing the parent folder" +msgstr "גלישה בתיקיית האב" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:944 English/Compare_dirs.xml:957 +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/folderup.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/folderup.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:943 +msgid "To compare the <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> parent folder (the <guilabel>..</guilabel> path at the top), double-click its row, or select the row and press <keycap>Enter</keycap>." +msgstr "כדי להשוות את תיקיית האב <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (נתיב <guilabel>..</guilabel> בחלק העליון), לחץ פעמיים על השורה שלו, או בחר את השורה והקש <keycap>Enter</keycap>." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:951 +msgid "Sometimes the parent folder cannot be opened (for example if you do not have permissions to access it). These two icons indicate whether a parent folder can be opened:" +msgstr "לפעמים לא ניתן לפתוח את תיקיית האב (לדוגמה אם אין לך הרשאות לגשת אליה). שני הסמלים האלה מציינים אם ניתן לפתוח תיקיית אב:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simplelist><member> +#: English/Compare_dirs.xml:956 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Parent folder can be opened." +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> ניתן לפתוח את תיקיית האב." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:963 +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/folderup_disable.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/folderup_disable.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simplelist><member> +#: English/Compare_dirs.xml:962 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Parent folder cannot be opened." +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> לא ניתן לפתוח את תיקיית האב." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:975 +msgid "Browsing a single subfolder that exists on both or all three sides" +msgstr "גלישה בתיקיית משנה בודדת הקיימת בשני הצדדים או בכל שלושת הצדדים" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:979 +msgid "To compare a single subfolder that exists on both or all three sides, double-click the folder in the folder compare window." +msgstr "כדי להשוות תיקיית משנה בודדת הקיימת בשני הצדדים או בכל שלושת הצדדים, לחץ פעמיים על התיקייה בחלון השוואת התיקיות." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:987 +msgid "Browsing a single subfolder that exists only one side" +msgstr "גלישה בתיקיית משנה בודדת הקיימת רק בצד אחד" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:990 +msgid "If you browse to a subfolder that exists only one side, WinMerge can create a new, matching folder on the other side respective both other sides. See <xref linkend=\"CompareDirs_browse_unique\" /> for details." +msgstr "אם תגלוש לתיקיית משנה הקיימת רק בצד אחד, WinMerge יכול ליצור תיקייה חדשה ותואמת בצד השני בהתאמה לשני הצדדים האחרים. ראה <xref linkend=\"CompareDirs_browse_unique\" /> לפרטים." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_dirs.xml:1000 +msgid "Browsing two different subfolders" +msgstr "גלישה בשתי תיקיות משנה שונות" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1003 +msgid "" +"You cannot compare two subfolders (that is, selecting two rows) where the subfolders on each side are different. Only if you have previously compared identical folders (for example, by browsing a single subfolder in a " +"compare result) can you compare two subfolders. First select the two folders in the Folder Compare window, as shown in the following figure:" +msgstr "אינך יכול להשוות שתי תיקיות משנה (כלומר, בחירת שתי שורות) כאשר תיקיות המשנה בכל צד שונות. רק אם השווית בעבר תיקיות זהות (לדוגמה, על ידי גלישה בתיקיית משנה בודדת בתוצאת השוואה) תוכל להשוות שתי תיקיות משנה. תחילה בחר את שתי התיקיות בחלון השוואת התיקיות, כפי שמוצג באיור הבא:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><mediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:1011 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"572\" fileref=\"screenshots/foldercomp_2same.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"572\" fileref=\"screenshots/foldercomp_2same.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_dirs.xml:1018 +msgid "Folder Compare window, two folders selected" +msgstr "חלון השוואת תיקיות, שתי תיקיות נבחרות" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1023 +msgid "The order of selection is significant: the folder you select first is the left folder in the result; the second selected folder becomes the right folder in the result." +msgstr "לסדר הבחירה יש משמעות: התיקייה שאתה בוחר ראשונה היא התיקייה השמאלית בתוצאה; התיקייה השנייה שנבחרת הופכת לתיקייה הימנית בתוצאה." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1027 +msgid "With the two folders selected, right-click and choose <guimenuitem>Compare</guimenuitem> (or click <menuchoice> <guimenu>Merge</guimenu> <guimenuitem>Compare</guimenuitem> </menuchoice> in the menu)." +msgstr "כאשר שתי התיקיות נבחרות, לחץ לחיצה ימנית ובחר <guimenuitem>השווה</guimenuitem> (או לחץ על <menuchoice> <guimenu>מיזוג</guimenu> <guimenuitem>השווה</guimenuitem> </menuchoice> בתפריט)." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><tip><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1035 +msgid "" +"Again, the <guimenuitem>Compare</guimenuitem> operation is available only when the current left and right folder paths are identical in the Folder Compare window, as shown in the preceding screenshot. For example, it " +"is not available if the current window compares two different folders." +msgstr "שוב, פעולת <guimenuitem>השווה</guimenuitem> זמינה רק כאשר נתיבי התיקיות השמאליות והימניות הנוכחיות זהים בחלון השוואת התיקיות, כפי שמוצג בצילום המסך הקודם. לדוגמה, היא אינה זמינה אם החלון הנוכחי משווה שתי תיקיות שונות." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_dirs.xml:1048 +msgid "unique folders" +msgstr "תיקיות ייחודיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><secondary> +#: English/Compare_dirs.xml:1050 English/Configuration.xml:1105 English/Configuration.xml:1134 +msgid "comparing" +msgstr "השוואה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:1047 +msgid "Browsing unique folders<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "גלישה בתיקיות ייחודיות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1053 +msgid "" +"In WinMerge 2.6 and earlier, you could not browse to unique folders (folders that exist only in one side of a compare result), because WinMerge cannot compare an existing folder to a non-existing folder. To copy " +"anything from a unique folder in WinMerge, you had to first create a copy of the entire folder structure." +msgstr "ב-WinMerge 2.6 ומטה, לא יכולת לגלוש לתיקיות ייחודיות (תיקיות הקיימות רק בצד אחד של תוצאת השוואה), מכיוון ש-WinMerge לא יכול להשוות תיקייה קיימת לתיקייה לא קיימת. כדי להעתיק משהו מתיקייה ייחודית ב-WinMerge, היית צריך ליצור תחילה עותק של מבנה התיקיות כולו." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1059 +msgid "" +"However, you might prefer not to copy the whole folder structure. Starting in Version 2.8, WinMerge provides an alternate way to create a new, empty folder instead. This enables you to copy just the elements you want " +"from the original, unique folder to the created empty folder. This procedure demonstrates:" +msgstr "עם זאת, ייתכן שתעדיף לא להעתיק את מבנה התיקיות כולו. החל מגרסה 2.8, WinMerge מספק דרך חלופית ליצור תיקייה חדשה וריקה במקום זאת. זה מאפשר לך להעתיק רק את האלמנטים שאתה רוצה מהתיקייה המקורית והייחודית לתיקייה הריקה שנוצרה. הליך זה מדגים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1067 +msgid "Browse to the unique folder (select the folder and press <keycap>Enter,</keycap> double-click it, or right-click it and choose <guimenuitem>Compare</guimenuitem>). For example:" +msgstr "גלול אל התיקייה הייחודית (בחר את התיקייה והקש <keycap>Enter,</keycap> לחץ עליה פעמיים, או לחץ עליה לחיצה ימנית ובחר <guimenuitem>השווה</guimenuitem>). לדוגמה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:1072 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"590\" fileref=\"screenshots/foldercmp_unique1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"590\" fileref=\"screenshots/foldercmp_unique1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_dirs.xml:1079 +msgid "Folder Compare window, comparing unique folder" +msgstr "חלון השוואת תיקיות, השוואת תיקייה ייחודית" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1083 +msgid "" +"A WinMerge message informs you that the folder exists on only one side and cannot be opened. The message then prompts you to confirm whether you want to create a matching folder and open it as the other side of the " +"compare result." +msgstr "הודעה של WinMerge מודיעה לך שהתיקייה קיימת רק בצד אחד ולא ניתן לפתוח אותה. לאחר מכן ההודעה מבקשת ממך לאשר אם ברצונך ליצור תיקייה תואמת ולפתוח אותה כצד השני של תוצאת ההשוואה." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1090 +msgid "" +"Click <guibutton>Yes</guibutton> to confirm (<guibutton>No</guibutton> cancels the compare). In the new compare result, the unique folder is opened on the left side, and the new empty created folder is on the right:" +msgstr "לחץ על <guibutton>כן</guibutton> כדי לאשר (<guibutton>לא</guibutton> מבטל את ההשוואה). בתוצאת ההשוואה החדשה, התיקייה הייחודית נפתחת בצד שמאל, והתיקייה הריקה החדשה שנוצרה נמצאת בצד ימין:" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> +#: English/Compare_dirs.xml:1096 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"590\" fileref=\"screenshots/foldercmp_unique2.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"590\" fileref=\"screenshots/foldercmp_unique2.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_dirs.xml:1103 +msgid "Folder Compare window after browsing to unique and created folders" +msgstr "חלון השוואת תיקיות לאחר גלישה לתיקיות ייחודיות וליצירת תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1108 +msgid "In the compare result, you can copy or move items (for example, using the right-click context menu) from the unique folder to the created folder." +msgstr "בתוצאת ההשוואה, תוכל להעתיק או להעביר פריטים (לדוגמה, באמצעות תפריט ההקשר של לחיצה ימנית) מהתיקייה הייחודית לתיקייה שנוצרה." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Compare_dirs.xml:1120 +msgid "customizing" +msgstr "התאמה אישית" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:1117 +msgid "Customizing the Folder Compare window<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "התאמה אישית של חלון השוואת התיקיות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1123 +msgid "This section describes how to control the way Folder Compare window displays results. You can customize the view by showing, hiding, and reordering the table columns." +msgstr "סעיף זה מתאר כיצד לשלוט על האופן שבו חלון השוואת התיקיות מציג תוצאות. אתה יכול להתאים אישית את התצוגה על ידי הצגה, הסתרה וסידור מחדש של עמודות הטבלה." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_dirs.xml:1129 +msgid "View menu" +msgstr "תפריט תצוגה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:1128 +msgid "Showing and hiding types of files<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הצגה והסתרה של סוגי קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1134 +msgid "The <guimenu>View</guimenu> menu contains these shortcuts to show or hide types of items. Enable (check) a menu option to show the item; disable it to hide the item." +msgstr "התפריט <guimenu>תצוגה</guimenu> מכיל קיצורי דרך אלה להצגה או הסתרה של סוגי פריטים. הפעל (סמן) אפשרות תפריט כדי להציג את הפריט; השבת אותה כדי להסתיר את הפריט." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1140 +msgid "<guimenuitem>Show Identical Items</guimenuitem>: Files detected as identical" +msgstr "<guimenuitem>הצג פריטים זהים</guimenuitem>: קבצים שזוהו כזהים" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1145 +msgid "<guimenuitem>Show Different Items</guimenuitem>: Files detected as different" +msgstr "<guimenuitem>הצג פריטים שונים</guimenuitem>: קבצים שזוהו כשונים" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1150 +msgid "<guimenuitem>Show Left Unique Items</guimenuitem>: Files and directories present only in left side" +msgstr "<guimenuitem>הצג פריטים ייחודיים משמאל</guimenuitem>: קבצים וספריות הקיימים רק בצד שמאל" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1155 +msgid "<guimenuitem>Show Middle Unique Items</guimenuitem>: Files and directories present only in the middle" +msgstr "<guimenuitem>הצג פריטים ייחודיים באמצע</guimenuitem>: קבצים וספריות הקיימים רק באמצע" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1160 +msgid "<guimenuitem>Show Right Unique Items</guimenuitem>: Files and directories present only in right side" +msgstr "<guimenuitem>הצג פריטים ייחודיים מימין</guimenuitem>: קבצים וספריות הקיימים רק בצד ימין" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1165 +msgid "<guimenuitem>Show Skipped Items</guimenuitem>: Files and directories omitted by file filters" +msgstr "<guimenuitem>הצג פריטים שדולגו</guimenuitem>: קבצים וספריות שהושמטו על ידי מסנני קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1170 +msgid "<guimenuitem>Show Binary Files</guimenuitem>: Files detected as binaries" +msgstr "<guimenuitem>הצג קבצים בינאריים</guimenuitem>: קבצים שזוהו כבינאריים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:1177 +msgid "Changing column sorting" +msgstr "שינוי מיון עמודות" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1179 +msgid "" +"The rows in the Folder Compare window are ordered according to the sort order of a particular column. This sort column is indicated by a small arrow in its heading. The arrow points up if the column is sorted in " +"ascending order, down if descending. The Folder Compare example at the top of this topic is sorted by the Filename column, in ascending order." +msgstr "השורות בחלון השוואת התיקיות מסודרות בהתאם לסדר המיון של עמודה מסוימת. עמודת מיון זו מסומנת על ידי חץ קטן בכותרת שלה. החץ מצביע למעלה אם העמודה ממוינת בסדר עולה, למטה אם בסדר יורד. דוגמת השוואת התיקיות בראש נושא זה ממוינת לפי העמודה שם קובץ, בסדר עולה." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1185 +msgid "To choose another order column, simply click in that column's heading. The selected column is set to its default sort order and all the rows are reordered by that column's sort order." +msgstr "כדי לבחור עמודת סדר אחרת, פשוט לחץ בכותרת של עמודה זו. העמודה שנבחרה מוגדרת לסדר המיון המוגדר כברירת מחדל שלה וכל השורות מסודרות מחדש לפי סדר המיון של עמודה זו." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1189 +msgid "To change the sort direction of a column that is already the sort column, click in its header again. That is, clicking in a sort column header reverses its order (toggling between ascending and descending order)." +msgstr "כדי לשנות את כיוון המיון של עמודה שכבר נמצאת כעמודת המיון, לחץ שוב בכותרת שלה. כלומר, לחיצה על כותרת עמודת מיון הופכת את הסדר שלה (מעבר בין סדר עולה ליורד)." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:1196 +msgid "Adding, removing, and reordering columns" +msgstr "הוספה, הסרה וסידור מחדש של עמודות" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1198 +msgid "To modify the columns that are displayed in the Folder Compare window:" +msgstr "כדי לשנות את העמודות המוצגות בחלון השוואת התיקיות:" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1203 +msgid "Right-click any column heading and choose <guimenuitem>Customize Columns</guimenuitem>. Or, click <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Customize Columns</guimenuitem> </menuchoice>" +msgstr "לחץ לחיצה ימנית על כותרת עמודה כלשהי ובחר <guimenuitem>התאם אישית עמודות</guimenuitem>. לחלופין, לחץ על <menuchoice> <guimenu>כלים</guimenu> <guimenuitem>התאם אישית עמודות</guimenuitem> </menuchoice>" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1212 +msgid "The Display Columns dialog contains a list of all the available column names, each with a check box. Configure the columns using any combination of these actions:" +msgstr "תיבת הדו-שיח הצג עמודות מכילה רשימה של כל שמות העמודות הזמינים, כל אחד עם תיבת סימון. הגדר את העמודות באמצעות שילוב כלשהו של הפעולות הבאות:" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1218 +msgid "Check the columns you want to display (note that selecting the item in the list is not enough)" +msgstr "סמן את העמודות שברצונך להציג (שים לב שבחירת הפריט ברשימה אינה מספיקה)" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1223 +msgid "Uncheck the columns you want to hide." +msgstr "בטל את הסימון של העמודות שברצונך להסתיר." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1227 +msgid "To change the order of columns, select one or more items and click <guibutton>Move Up</guibutton> or <guibutton>Move Down</guibutton>." +msgstr "כדי לשנות את סדר העמודות, בחר פריט אחד או יותר ולחץ על <guibutton>הזז למעלה</guibutton> או <guibutton>הזז למטה</guibutton>." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1233 +msgid "Click <guibutton>Defaults</guibutton> if you want to restore the default WinMerge column configuration, overriding your custom configuration." +msgstr "לחץ על <guibutton>ברירות מחדל</guibutton> אם ברצונך לשחזר את תצורת העמודות המוגדרת כברירת מחדל של WinMerge, תוך עקיפת התצורה המותאמת אישית שלך." + +#. type: Content of: <article><section><section><para><indexterm><primary> +#: English/Compare_dirs.xml:1246 +msgid "Display Columns dialog" +msgstr "תיבת הדו-שיח הצג עמודות" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1245 +msgid "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>The following columns in the Display Columns dialog are displayed by default in the Folder Compare window:" +msgstr "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>העמודות הבאות בתיבת הדו-שיח הצג עמודות מוצגות כברירת מחדל בחלון השוואת התיקיות:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1252 +msgid "" +"<guilabel>Filename</guilabel>: Name of compared item. In a nonrecursive compare, this column includes both files and folders; in a recursive compare, it does not include folders: instead, folders are listed in the " +"Folder column." +msgstr "<guilabel>שם קובץ</guilabel>: שם הפריט המושווה. בהשוואה לא רקורסיבית, עמודה זו כוללת קבצים ותיקיות; בהשוואה רקורסיבית, היא אינה כוללת תיקיות: במקום זאת, התיקיות רשומות בעמודה תיקייה." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1259 +msgid "" +"<guilabel>Folder</guilabel>: Path of compared subfolder, relative to the compared folder. For a nonrecursive compare this column is always empty: folders are listed in the <guilabel>Filename</guilabel> column instead." +msgstr "<guilabel>תיקייה</guilabel>: נתיב תיקיית המשנה המושווית, ביחס לתיקייה המושווית. עבור השוואה לא רקורסיבית עמודה זו תמיד ריקה: תיקיות רשומות בעמודה <guilabel>שם קובץ</guilabel> במקום זאת." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1266 +msgid "<guilabel>Comparison result</guilabel>: Verbose comparison result (see also <guilabel>Short Result</guilabel>)." +msgstr "<guilabel>תוצאת השוואה</guilabel>: תוצאת השוואה מפורטת (ראה גם <guilabel>תוצאה קצרה</guilabel>)." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1271 +msgid "" +"<guilabel>Left Date</guilabel>, <guilabel>Middle Date</guilabel>, <guilabel>Right Date</guilabel>: Modification dates of item in each side. The newer of the two dates (or the date for any unique item) is prefixed with " +"an asterisk ( * )." +msgstr "<guilabel>תאריך שמאלי</guilabel>, <guilabel>תאריך אמצעי</guilabel>, <guilabel>תאריך ימני</guilabel>: תאריכי שינוי של פריט בכל צד. החדש מבין שני התאריכים (או התאריך עבור כל פריט ייחודי) מקודם בכוכבית ( * )." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1278 +msgid "<guilabel>Extension</guilabel>: File extension, handy for sorting." +msgstr "<guilabel>סיומת</guilabel>: סיומת קובץ, שימושית למיון." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1283 +msgid "The following additional columns are available in the Display Columns dialog:" +msgstr "העמודות הנוספות הבאות זמינות בתיבת הדו-שיח הצג עמודות:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1288 +msgid "<guilabel>Short Result</guilabel>: Displays the <guilabel>Comparison result</guilabel> column in a brief (Right only) form." +msgstr "<guilabel>תוצאה קצרה</guilabel>: מציג את העמודה <guilabel>תוצאת השוואה</guilabel> בצורה תמציתית (מימין בלבד)." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1294 +msgid "<guilabel>Binary</guilabel>: Column contains an asterisk ( * ) when the file is a binary file. This is handy for sorting and for use with the <guilabel>Short Result</guilabel> column." +msgstr "<guilabel>בינארי</guilabel>: העמודה מכילה כוכבית ( * ) כאשר הקובץ הוא קובץ בינארי. זה שימושי למיון ולשימוש בעמודה <guilabel>תוצאה קצרה</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1300 +msgid "<guilabel>Left Attributes</guilabel>, <guilabel>Middle Attributes</guilabel>, <guilabel>Right Attributes</guilabel>: Shows file attributes." +msgstr "<guilabel>תכונות שמאליות</guilabel>, <guilabel>תכונות אמצעיות</guilabel>, <guilabel>תכונות ימניות</guilabel>: מציג תכונות קובץ." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1306 +msgid "<guilabel>Left Creation Time</guilabel>, <guilabel>Middle Creation Time</guilabel>, <guilabel>Right Creation Time</guilabel>: Item creation time." +msgstr "<guilabel>זמן יצירה שמאלי</guilabel>, <guilabel>זמן יצירה אמצעי</guilabel>, <guilabel>זמן יצירה ימני</guilabel>: זמן יצירת פריט." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1312 +msgid "<guilabel>Left Encoding</guilabel>, <guilabel>Middle Encoding</guilabel>, <guilabel>Right Encoding</guilabel>: File encoding. Shows the codepage number for ANSI files and Unicode encoding for Unicode files." +msgstr "<guilabel>קידוד שמאלי</guilabel>, <guilabel>קידוד אמצעי</guilabel>, <guilabel>קידוד ימני</guilabel>: קידוד קובץ. מציג את מספר דף הקוד עבור קבצי ANSI וקידוד Unicode עבור קבצי Unicode." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1319 +msgid "" +"<guilabel>Left File Version</guilabel>, <guilabel>Middle File Version</guilabel>, <guilabel>Right File Version</guilabel>: Version number from the file, if present. Note that the version is read only for some binary " +"file types known to usually have a version resource." +msgstr "<guilabel>גרסת קובץ שמאלית</guilabel>, <guilabel>גרסת קובץ אמצעית</guilabel>, <guilabel>גרסת קובץ ימנית</guilabel>: מספר גרסה מהקובץ, אם קיים. שים לב שהגרסה ניתנת לקריאה בלבד עבור סוגי קבצים בינאריים מסוימים שידוע שבדרך כלל יש להם משאב גרסה." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1327 +msgid "<guilabel>Left Size</guilabel>, <guilabel>Middle Size</guilabel>, <guilabel>Right Size</guilabel>: File size in bytes." +msgstr "<guilabel>גודל שמאלי</guilabel>, <guilabel>גודל אמצעי</guilabel>, <guilabel>גודל ימני</guilabel>: גודל קובץ בבייטים." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1333 +msgid "<guilabel>Left Size (Short)</guilabel>, <guilabel>Middle Size (Short)</guilabel>, <guilabel>Right Size (Short)</guilabel>: Shorter versions of file sizes, rounded to KB, MB, or GB." +msgstr "<guilabel>גודל שמאלי (קצר)</guilabel>, <guilabel>גודל אמצעי (קצר)</guilabel>, <guilabel>גודל ימני (קצר)</guilabel>: גרסאות קצרות יותר של גדלי קבצים, מעוגלות ל-KB, MB או GB." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1339 +msgid "<guilabel>Newer File</guilabel>: Shows which side is newer." +msgstr "<guilabel>קובץ חדש יותר</guilabel>: מציג איזה צד חדש יותר." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1344 +msgid "<guilabel>Differences</guilabel>: Number of differences found between files, excluding possibly ignored differences." +msgstr "<guilabel>הבדלים</guilabel>: מספר ההבדלים שנמצאו בין קבצים, למעט הבדלים שאולי התעלמו מהם." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1349 +msgid "<guilabel>Ignored Diff</guilabel>: Number of ignored differences within files. These are differences ignored by line filters." +msgstr "<guilabel>דיף שהתעלמו ממנו</guilabel>: מספר ההבדלים שהתעלמו מהם בתוך קבצים. אלה הם הבדלים שהתעלמו מהם על ידי מסנני שורות." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1354 +msgid "<guilabel>Left EOL</guilabel>, <guilabel>Middle EOL</guilabel>, <guilabel>Right EOL</guilabel>: Shows the EOL (linefeed) style of files." +msgstr "<guilabel>EOL שמאלי</guilabel>, <guilabel>EOL אמצעי</guilabel>, <guilabel>EOL ימני</guilabel>: מציג את סגנון ה-EOL (מעבר שורה) של קבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:1362 +msgid "Hiding items" +msgstr "הסתרת פריטים" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1364 +msgid "" +"You can quickly hide one or more selected items by using the <guimenuitem>Hide Items</guimenuitem> context menu shortcut. The items remain hidden until you refresh the view (press <keycap>F5</keycap>) or click " +"<menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show Hidden Items</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "אתה יכול להסתיר במהירות פריט נבחר אחד או יותר באמצעות קיצור הדרך <guimenuitem>הסתר פריטים</guimenuitem> בתפריט ההקשר. הפריטים נשארים מוסתרים עד שתתרענן את התצוגה (הקש <keycap>F5</keycap>) או לחץ על <menuchoice> <guimenu>תצוגה</guimenu> <guimenuitem>הצג פריטים מוסתרים</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><section><tip><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1374 +msgid "" +"Get to know <guimenuitem>Hide Items</guimenuitem>: it can save you a lot of time by eliminating items that you already handled, or that are not currently of interest, from the view. For example, you might hide files " +"after merging them, making it easier to see what items are left to merge." +msgstr "הכר את <guimenuitem>הסתר פריטים</guimenuitem>: זה יכול לחסוך לך זמן רב על ידי ביטול פריטים שכבר טיפלת בהם, או שאינם מעניינים כרגע, מהתצוגה. לדוגמה, אתה עשוי להסתיר קבצים לאחר מיזוגם, מה שמקל לראות אילו פריטים נותרו למיזוג." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Compare_dirs.xml:1384 +msgid "Using Windows shell commands from the Folder Compare window" +msgstr "שימוש בפקודות מעטפת Windows מחלון השוואת התיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1386 +msgid "You can right-click a selection in the Folder Compare window and launch Windows shell commands directly from the context menu." +msgstr "אתה יכול ללחוץ לחיצה ימנית על בחירה בחלון השוואת התיקיות ולהפעיל פקודות מעטפת Windows ישירות מתפריט ההקשר." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1390 +msgid "" +"If the selection occurs on both sides, you can choose either the <guimenu>Left shell menu</guimenu> or <guimenu>Right shell menu</guimenu>. If the selection occurs on all sides, you can choose the <guimenu>Left shell " +"menu</guimenu>, <guimenu>Middle shell menu</guimenu> or <guimenu>Right shell menu</guimenu>. If the item occurs only on one side, only that side's shell menu is available." +msgstr "אם הבחירה מתרחשת בשני הצדדים, אתה יכול לבחור בתפריט <guimenu>מעטפת שמאלית</guimenu> או <guimenu>מעטפת ימנית</guimenu>. אם הבחירה מתרחשת בכל הצדדים, אתה יכול לבחור בתפריט <guimenu>מעטפת שמאלית</guimenu>, <guimenu>מעטפת אמצעית</guimenu> או <guimenu>מעטפת ימנית</guimenu>. אם הפריט מתרחש רק בצד אחד, רק תפריט המעטפת של צד זה זמין." + +#. type: Content of: <article><section><caution><para> +#: English/Compare_dirs.xml:1398 +msgid "" +"Please consider that shell menu commands run entirely outside of WinMerge. Consequently, WinMerge might not respond to some operations in the same way as operations performed inside WinMerge. For example, if you " +"delete a file through this integration instead of using the WinMerge <command>Delete</command> command, the change is not automatically shown in the Folder Compare window (you have to manually refresh the window to " +"see the change)." +msgstr "אנא שקול שפקודות תפריט המעטפת פועלות לחלוטין מחוץ ל-WinMerge. כתוצאה מכך, ייתכן ש-WinMerge לא תגיב לפעולות מסוימות באותו אופן כמו פעולות המבוצעות בתוך WinMerge. לדוגמה, אם אתה מוחק קובץ באמצעות שילוב זה במקום להשתמש בפקודה <command>מחק</command> של WinMerge, השינוי אינו מוצג אוטומטית בחלון השוואת התיקיות (עליך לרענן ידנית את החלון כדי לראות את השינוי)." + +#. type: Content of: <article><title> +#: English/Compare_files.xml:5 +msgid "Comparing and merging text files<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "השוואה ומיזוג של קבצי טקסט<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Compare_files.xml:9 +msgid "" +"This topic describes how to use the WinMerge File Compare window to compare and merge text files. To understand the basic concepts about differences discussed here, we suggest you read <xref linkend=\"Intro_diffs\" /> " +"first. See <xref linkend=\"Compare_bin\" /> for related information about hex files." +msgstr "נושא זה מתאר כיצד להשתמש בחלון השוואת הקבצים של WinMerge כדי להשוות ולמזג קבצי טקסט. כדי להבין את המושגים הבסיסיים על הבדלים הנדונים כאן, אנו מציעים לך לקרוא תחילה <xref linkend=\"Intro_diffs\" />. ראה <xref linkend=\"Compare_bin\" /> למידע קשור על קבצי hex." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Compare_files.xml:16 +msgid "Starting a file compare operation" +msgstr "התחלת פעולת השוואת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_files.xml:18 +msgid "You can start a file compare operation from either the WinMerge window or a Command Prompt window." +msgstr "אתה יכול להתחיל פעולת השוואת קבצים מחלון WinMerge או מחלון שורת הפקודה." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:26 +msgid "" +"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice>. Use the Select Files or Folders dialog to specify the left and right source files to compare. For more details about the Select " +"Files or Folder dialog, see <xref linkend=\"Open_paths\" />." +msgstr "לחץ על <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>פתח</guimenuitem> </menuchoice>. השתמש בתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות כדי לציין את קבצי המקור השמאליים והימניים להשוואה. לפרטים נוספים על תיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות, ראה <xref linkend=\"Open_paths\" />." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:41 +msgid "" +"Run <command>WinMergeU.exe</command>, which is in your WinMerge install directory. In your command arguments, include the left and right files to compare. For more information about using the command line, see <xref " +"linkend=\"Command_line\" />." +msgstr "הפעל את <command>WinMergeU.exe</command>, שנמצא בספריית ההתקנה של WinMerge. בארגומנטים של הפקודה שלך, כלול את הקבצים השמאליים והימניים להשוואה. למידע נוסף על שימוש בשורת הפקודה, ראה <xref linkend=\"Command_line\" />." + +#. type: Content of: <article><section><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:52 English/Compare_files.xml:1118 English/Quick_start.xml:329 English/Quick_start.xml:341 +msgid "File Compare window" +msgstr "חלון השוואת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Compare_files.xml:58 +msgid "File" +msgstr "קובץ" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Compare_files.xml:51 +msgid "File Compare window<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "חלון השוואת קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_files.xml:61 +msgid "" +"The File Compare window displays compared files in two File panes, side by side. The WinMerge toolbar and context menu provides functions for viewing, navigating, and merging differences. The screenshot below shows a " +"comparison of two versions of a file." +msgstr "חלון השוואת הקבצים מציג קבצים מושווים בשני לוחות קבצים, זה לצד זה. סרגל הכלים ותפריט ההקשר של WinMerge מספקים פונקציות לצפייה, ניווט ומיזוג של הבדלים. צילום המסך למטה מציג השוואה של שתי גרסאות של קובץ." + +#. type: Content of: <article><section><mediaobject> +#: English/Compare_files.xml:67 English/Quick_start.xml:335 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"600\" fileref=\"screenshots/filecomp1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"600\" fileref=\"screenshots/filecomp1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:73 +msgid "File Compare Window" +msgstr "חלון השוואת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:79 +msgid "File panes" +msgstr "לוחות קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_files.xml:78 +msgid "File panes<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "לוחות קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:82 +msgid "" +"The left and right File panes show the text contents and differences of the two files being compared. The File panes are the main area for navigating and merging differences, and also allow you to edit the text " +"directly. This section describes the features that support these actions, and ways that you can customize the File panes." +msgstr "לוחות הקבצים השמאלי והימני מציגים את תוכן הטקסט ואת ההבדלים של שני הקבצים המושווים. לוחות הקבצים הם האזור העיקרי לניווט ולמיזוג הבדלים, וגם מאפשרים לך לערוך את הטקסט ישירות. סעיף זה מתאר את התכונות התומכות בפעולות אלה, ודרכים שבהן תוכל להתאים אישית את לוחות הקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Compare_files.xml:89 +msgid "File pane header" +msgstr "כותרת לוח קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:91 +msgid "The header at the top of each File pane shows the full path of the source file. The left and right file names are also identified in the header of the Compare Window, above the File panes." +msgstr "הכותרת בראש כל לוח קבצים מציגה את הנתיב המלא של קובץ המקור. שמות הקבצים השמאליים והימניים מזוהים גם הם בכותרת חלון ההשוואה, מעל לוחות הקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:95 +msgid "" +"One of the File panes is always active (indicated by the dark header background); the other is inactive and has a lighter header bar. You can edit only in the active pane (as described in <xref " +"linkend=\"CompareFiles_editing\" />). Click in either side to make it active and make the other side inactive." +msgstr "אחד מלוחות הקבצים תמיד פעיל (מסומן על ידי רקע הכותרת הכהה); השני לא פעיל ויש לו פס כותרת בהיר יותר. אתה יכול לערוך רק בלוח הפעיל (כמתואר ב-<xref linkend=\"CompareFiles_editing\" />). לחץ בכל צד כדי להפוך אותו לפעיל ולהפוך את הצד השני ללא פעיל." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:101 +msgid "An asterisk (*) before the filename in the header indicates that there are unsaved changes in the file." +msgstr "כוכבית (*) לפני שם הקובץ בכותרת מציינת שיש שינויים שלא נשמרו בקובץ." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:104 +msgid "The header bar's context menu has shortcuts that are useful for copying and pasting file information:" +msgstr "לתפריט ההקשר של סרגל הכותרת יש קיצורי דרך שימושיים להעתקה ולהדבקה של פרטי קובץ:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:110 +msgid "Copy Full Path function" +msgstr "העתק נתיב מלא" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:109 +msgid "Copy Full Path<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "העתק נתיב מלא<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:114 +msgid "Copies the full path of the source file into the system clipboard." +msgstr "מעתיק את הנתיב המלא של קובץ המקור ללוח המערכת." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:121 +msgid "Copy Filename function" +msgstr "פונקציית העתקת שם קובץ" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:120 +msgid "Copy Filename<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "העתקת שם קובץ<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:125 +msgid "Copies just the source filename into the system clipboard." +msgstr "מעתיק רק את שם קובץ המקור ללוח המערכת." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:134 English/Configuration.xml:2153 +msgid "difference colors" +msgstr "צבעי הבדל" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><indexterm><secondary> +#: English/Compare_files.xml:136 English/Compare_files.xml:592 English/Compare_files.xml:607 English/Compare_files.xml:617 +msgid "in File panes" +msgstr "בלוחות קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Compare_files.xml:133 +msgid "Difference highlighting<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הדגשת הבדלים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:139 +msgid "" +"WinMerge highlights several types of differences in the File panes. The Colors page in the Options dialog defines a set of background and text colors for most difference types, with variations indicating their state: " +"unselected, selected, or deleted. This section describes how each of the basic difference types is detected and displayed." +msgstr "WinMerge מדגיש מספר סוגים של הבדלים בלוחות הקבצים. הדף צבעים בתיבת הדו-שיח אפשרויות מגדיר ערכה של צבעי רקע וטקסט עבור רוב סוגי ההבדלים, עם וריאציות המציינות את מצבם: לא נבחר, נבחר או נמחק. סעיף זה מתאר כיצד מזוהה ומוצג כל אחד מסוגי ההבדלים הבסיסיים." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:147 +msgid "Difference" +msgstr "הבדל" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:150 +msgid "A difference block contains one or more contiguous lines that are different. The default difference background color is gold, but blank lines are marked with the deleted color." +msgstr "בלוק הבדל מכיל שורה רציפה אחת או יותר השונות זו מזו. צבע הרקע של ההבדל המוגדר כברירת מחדל הוא זהב, אך שורות ריקות מסומנות בצבע שנמחק." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:154 +msgid "For this and other screens in this section, we enabled <option>View line numbers</option> to show which lines in the source files are compared." +msgstr "עבור מסך זה ומסכים אחרים בסעיף זה, הפעלנו את <option>הצג מספרי שורות</option> כדי להראות אילו שורות בקבצי המקור מושווות." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><mediaobject> +#: English/Compare_files.xml:159 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"489\" fileref=\"screenshots/diff-blocks-01.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"489\" fileref=\"screenshots/diff-blocks-01.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:166 +msgid "Difference block background colors" +msgstr "צבעי רקע של בלוק הבדל" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:171 +msgid "This comparison detects three difference blocks:" +msgstr "השוואה זו מזהה שלושה בלוקים שונים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:175 +msgid "The first difference is a single line." +msgstr "ההבדל הראשון הוא שורה בודדת." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:179 +msgid "" +"The blank line in <filename>file2</filename> has no corresponding blank line in <filename>file1</filename>. WinMerge treats the missing blank line as a deleted difference, marked here with the default gray color." +msgstr "לשורה הריקה ב-<filename>קובץ2</filename> אין שורה ריקה מקבילה ב-<filename>קובץ1</filename>. WinMerge מתייחס להעדר השורה הריקה כאל הבדל שנמחק, המסומן כאן בצבע האפור המוגדר כברירת מחדל." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:186 +msgid "The last difference block includes two lines." +msgstr "בלוק ההבדל האחרון כולל שתי שורות." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:194 English/Configuration.xml:543 +msgid "ignored differences" +msgstr "הבדלים שהתעלמו מהם" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:193 +msgid "Ignored Difference<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הבדל שהתעלמו ממנו<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:198 +msgid "" +"This color marks content that you have configured WinMerge to ignore. In contrast to difference blocks, ignored content is not compared, it is simply highlighted to help you see what has been ignored. Ignored " +"differences include:" +msgstr "צבע זה מסמן תוכן שהגדרת את WinMerge להתעלם ממנו. בניגוד לבלוקים שונים, תוכן שהתעלמו ממנו אינו מושווה, הוא פשוט מודגש כדי לעזור לך לראות ממה התעלמו. הבדלים שהתעלמו מהם כוללים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:205 +msgid "Blank lines, if you have enabled <option>Ignore blank lines</option> in the Options dialog Compare page." +msgstr "שורות ריקות, אם הפעלת את <option>התעלם משורות ריקות</option> בדף ההשוואה של תיבת הדו-שיח אפשרויות." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:210 +msgid "Differences that match patterns in line filters that you have defined (see <xref linkend=\"Filters\" /> to learn how)." +msgstr "הבדלים התואמים לדפוסים במסנני שורות שהגדרת (ראה <xref linkend=\"Filters\" /> כדי ללמוד כיצד)." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:216 +msgid "" +"The next example repeats the previous comparison, this time with <option>Ignore blank lines</option> enabled. There are now only two differences. The blank line on the right side is marked with the Ignored Differences " +"color." +msgstr "הדוגמה הבאה חוזרת על ההשוואה הקודמת, הפעם כאשר <option>התעלם משורות ריקות</option> מופעל. כעת ישנם רק שני הבדלים. השורה הריקה בצד ימין מסומנת בצבע ההבדלים שהתעלמו מהם." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><mediaobject> +#: English/Compare_files.xml:222 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"492\" fileref=\"screenshots/ignore-blank-lines.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"492\" fileref=\"screenshots/ignore-blank-lines.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:229 +msgid "Difference block colors with ignored diff" +msgstr "צבעי בלוק הבדל עם דיף שהתעלמו ממנו" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:238 English/Compare_files.xml:917 English/Configuration.xml:871 +msgid "moved differences" +msgstr "הבדלים שהועברו" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:237 +msgid "Moved<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הועבר<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:242 +msgid "" +"Moved differences are identical lines found in different locations in the compared files, if <option>Moved block detection</option> is enabled in the Options dialog Compare page. The next screenshot repeats the " +"previous comparison, this time with moved block detection enabled." +msgstr "הבדלים שהועברו הם שורות זהות שנמצאו במיקומים שונים בקבצים המושווים, אם <option>איתור בלוקים שהועברו</option> מופעל בדף ההשוואה של תיבת הדו-שיח אפשרויות. צילום המסך הבא חוזר על ההשוואה הקודמת, הפעם כאשר איתור בלוקים שהועברו מופעל." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><mediaobject> +#: English/Compare_files.xml:249 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"490\" fileref=\"screenshots/moved-01.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"490\" fileref=\"screenshots/moved-01.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:255 +msgid "Difference block colors with moved block detection" +msgstr "צבעי בלוק הבדל עם זיהוי בלוק שהועבר" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:261 +msgid "" +"Notice that the two identical lines (containing <literal>a</literal> and <literal>c</literal>) that are in different locations are marked with the default orange moved color. Another effect of moved block detection in " +"this case is that the last two lines are now two separate differences instead of a single difference block." +msgstr "שים לב ששתי השורות הזהות (המכילות <literal>a</literal> ו-<literal>c</literal>) שנמצאות במיקומים שונים מסומנות בצבע הכתום המוגדר כברירת מחדל. השפעה נוספת של זיהוי בלוקים שהועברו במקרה זה היא ששתי השורות האחרונות הן כעת שני הבדלים נפרדים במקום בלוק הבדל בודד." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:268 +msgid "In some cases, showing moved differences can make it easier to visualize changes in files. However, too many moved lines might make your comparison hard to navigate. Use your own judgement!" +msgstr "במקרים מסוימים, הצגת הבדלים שהועברו יכולה להקל על הדמיה של שינויים בקבצים. עם זאת, יותר מדי שורות שהועברו עלולות להקשות על הניווט בהשוואה שלך. השתמש בשיקול הדעת שלך!" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:276 +msgid "Word Difference" +msgstr "הבדל מילים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:279 +msgid "WinMerge can mark the text that is changed with difference blocks. Line differences are marked with the word difference color. See <xref linkend=\"CompareFiles_linediff-highlight\" /> for details." +msgstr "WinMerge יכול לסמן את הטקסט שהשתנה עם בלוקי הבדלים. הבדלי שורות מסומנים בצבע ההבדל של המילה. ראה <xref linkend=\"CompareFiles_linediff-highlight\" /> לפרטים." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:288 +msgid "similar lines, in differences" +msgstr "שורות דומות, בהבדלים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:287 +msgid "Similar lines<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "שורות דומות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:292 +msgid "" +"WinMerge tries to align similar lines within difference blocks when you enable <option>Align similar lines</option> in the Options dialog Compare page. What does <quote>similar</quote> mean? Generally, this feature " +"works best in simple cases, for example where lines that have strong similarities. When detected, similar lines are adjusted to align in the File pane. The next figure shows comparisons of the same two files, before " +"and after enabling the <option>Align similar lines</option> option:" +msgstr "WinMerge מנסה ליישר שורות דומות בתוך בלוקי הבדלים כאשר אתה מפעיל את <option>יישר שורות דומות</option> בדף ההשוואה של תיבת הדו-שיח אפשרויות. מה המשמעות של <quote>דומה</quote>? באופן כללי, תכונה זו פועלת בצורה הטובה ביותר במקרים פשוטים, למשל כאשר לשורות יש קווי דמיון חזקים. כאשר מזוהות, שורות דומות מותאמות ליישור בלוח הקבצים. האיור הבא מציג השוואות של אותם שני קבצים, לפני ואחרי הפעלת האפשרות <option>יישר שורות דומות</option>:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_files.xml:304 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"273\" fileref=\"screenshots/simlines-diffs-off.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"273\" fileref=\"screenshots/simlines-diffs-off.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simplelist><member><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:310 +msgid "Compare without matching similar lines" +msgstr "השווה ללא התאמת שורות דומות" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simplelist><member> +#: English/Compare_files.xml:302 +msgid "<emphasis role=\"strong\">Disabled</emphasis>: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>" +msgstr "<emphasis role=\"strong\">מושבת</emphasis>: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simplelist><member><inlinemediaobject> +#: English/Compare_files.xml:316 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"273\" fileref=\"screenshots/simlines-diffs-on.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"273\" fileref=\"screenshots/simlines-diffs-on.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simplelist><member><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:322 +msgid "Compare matching similar lines" +msgstr "השווה שורות דומות תואמות" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simplelist><member> +#: English/Compare_files.xml:314 +msgid "<emphasis role=\"strong\">Enabled</emphasis>: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>" +msgstr "<emphasis role=\"strong\">מופעל</emphasis>: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:327 +msgid "" +"In the second comparison, the lines <quote>mice</quote> and <quote>mice and a</quote> are detected as similar. WinMerge adds blank lines in the display to make these lines appear at the same level within the " +"difference block." +msgstr "בהשוואה השנייה, השורות <quote>עכברים</quote> ו-<quote>עכברים ו-א</quote> מזוהות כדומות. WinMerge מוסיף שורות ריקות בתצוגה כדי לגרום לשורות אלה להופיע באותה רמה בתוך בלוק ההבדלים." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:338 English/Configuration.xml:2010 +msgid "line differences" +msgstr "הבדלי שורות" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Compare_files.xml:340 +msgid "detection" +msgstr "איתור" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:342 +msgid "whitespace" +msgstr "רווח לבן" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Compare_files.xml:344 +msgid "in line differences" +msgstr "בהבדלי שורות" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Compare_files.xml:337 +msgid "Line difference highlighting<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "הדגשת הבדלי שורות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:347 +msgid "Sometimes it's useful to highlight not just difference blocks, but also the text within them that is changed. You can disable or enable them in two ways:" +msgstr "לפעמים מועיל להדגיש לא רק בלוקי הבדלים, אלא גם את הטקסט בתוכם שהשתנה. אתה יכול להשבית או להפעיל אותם בשתי דרכים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:353 +msgid "Set all <option>View line differences</option> options in the Options dialog Editor page." +msgstr "הגדר את כל האפשרויות <option>הצג הבדלי שורות</option> בדף העורך של תיבת הדו-שיח אפשרויות." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:358 +msgid "Click <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>View line differences</guimenuitem> </menuchoice> to toggle line differences on or off." +msgstr "לחץ על <menuchoice> <guimenu>תצוגה</guimenu> <guimenuitem>הצג הבדלי שורות</guimenuitem> </menuchoice> כדי להפעיל או לבטל הבדלי שורות." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><note><para> +#: English/Compare_files.xml:367 +msgid "Remember that WinMerge navigation and merging functions (like Next Difference or Copy Left) work on difference blocks, not on line differences within them." +msgstr "זכור שפונקציות הניווט והמיזוג של WinMerge (כגון הבדל הבא או העתק שמאלה) פועלות על בלוקי הבדלים, לא על הבדלי שורות בתוכם." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:372 +msgid "This section describes how line differences are detected and marked. Note that the effect of these options is also affected by your current whitespace settings in the Options dialog Compare page." +msgstr "סעיף זה מתאר כיצד מזוהים ומסומנים הבדלי שורות. שים לב שההשפעה של אפשרויות אלה מושפעת גם מהגדרות הרווח הלבן הנוכחיות שלך בדף ההשוואה של תיבת הדו-שיח אפשרויות." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:379 +msgid "word differences" +msgstr "הבדלי מילים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:378 +msgid "Word-level line differences<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הבדלי שורות ברמת המילים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:383 +msgid "The following examples show how word-level line differences are displayed with each of the whitespace settings:" +msgstr "הדוגמאות הבאות מראות כיצד מוצגים הבדלי שורות ברמת המילים עם כל אחת מהגדרות הרווח הלבן:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title> +#: English/Compare_files.xml:387 +msgid "Line differences with Whitespace: Compare" +msgstr "הבדלי שורות עם רווח לבן: השוואה" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> +#: English/Compare_files.xml:389 +msgid "WinMerge detects all different words and spaces:" +msgstr "WinMerge מזהה את כל המילים והרווחים השונים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><mediaobject> +#: English/Compare_files.xml:392 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"530\" fileref=\"screenshots/word-diff-allwhite.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"530\" fileref=\"screenshots/word-diff-allwhite.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:399 +msgid "Word-level line diff comparing whitespace" +msgstr "דיף שורות ברמת המילים השוואת רווח לבן" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:391 English/Compare_files.xml:411 English/Compare_files.xml:431 English/Quick_start.xml:79 +msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" +msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title> +#: English/Compare_files.xml:405 +msgid "Line differences with Whitespace: Ignore change" +msgstr "הבדלי שורות עם רווח לבן: התעלם משינוי" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> +#: English/Compare_files.xml:407 +msgid "Multiple spaces and tabs are treated the same as a single space. In the example, the extra space between the last two words is not marked:" +msgstr "רווחים וטאבים מרובים מטופלים באותו אופן כמו רווח בודד. בדוגמה, הרווח הנוסף בין שתי המילים האחרונות אינו מסומן:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><mediaobject> +#: English/Compare_files.xml:412 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"530\" fileref=\"screenshots/word-diff-nochange.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"530\" fileref=\"screenshots/word-diff-nochange.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:419 +msgid "Word-level line diff comparing no whitespace changes" +msgstr "דיף שורות ברמת המילים השוואת ללא שינויי רווח לבן" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title> +#: English/Compare_files.xml:426 +msgid "Line differences with Whitespace: Ignoring all" +msgstr "הבדלי שורות עם רווח לבן: התעלמות מהכל" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> +#: English/Compare_files.xml:428 +msgid "No spaces between words are compared, so these lines are treated as identical:" +msgstr "לא מושווים רווחים בין מילים, ולכן שורות אלה מטופלות כזהות:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><mediaobject> +#: English/Compare_files.xml:432 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"530\" fileref=\"screenshots/word-diff-nowhite.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"530\" fileref=\"screenshots/word-diff-nowhite.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:439 +msgid "Word-level line diff comparing no whitespace" +msgstr "דיף שורות ברמת המילים השוואת ללא רווח לבן" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:449 +msgid "character-level line difference" +msgstr "הבדלי שורות ברמת התווים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:448 +msgid "Character-level line differences<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הבדלי שורות ברמת התווים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:453 +msgid "" +"A character-level line difference includes the first and last different characters in a word, and all the characters between them. A single character-level difference can span adjacent words. The following example " +"illustrates:" +msgstr "הבדל שורות ברמת התווים כולל את התווים השונים הראשונים והאחרונים במילה, ואת כל התווים שביניהם. הבדל יחיד ברמת התווים יכול להקיף מילים סמוכות. הדוגמה הבאה ממחישה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><mediaobject> +#: English/Compare_files.xml:459 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"485\" fileref=\"screenshots/char-diff-01.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"485\" fileref=\"screenshots/char-diff-01.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:465 English/Compare_files.xml:509 +msgid "Character-level line diff comparing no whitespace" +msgstr "דיף שורות ברמת התווים השוואה ללא רווח לבן" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> +#: English/Compare_files.xml:472 +msgid "" +"As with word-level line differences, character highlighting varies according to how WinMerge is configured to detect word breaks. In the example, the extra space after the word <literal>cure</literal> in " +"<filename>file2</filename> is highlighted only if whitespace is compared." +msgstr "כמו בהבדלי שורות ברמת המילים, הדגשת תווים משתנה בהתאם לאופן שבו WinMerge מוגדר לזיהוי מעברי מילים. בדוגמה, הרווח הנוסף אחרי המילה <literal>תרופה</literal> ב-<filename>קובץ2</filename> מודגש רק אם מושווה רווח לבן." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:485 +msgid "word breaks in line differences" +msgstr "שבירת מילים בהבדלי שורות" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:484 +msgid "Breaks for words or character<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "שבירות עבור מילים או תו" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:489 +msgid "" +"Words and characters in line differences can be separated by whitespace, or by a combination of whitespace and punctuation. Whitespace (the default) is the typical choice for comparing most text files. All the " +"preceding line difference examples use whitespace to break words and characters." +msgstr "ניתן להפריד מילים ותווים בהבדלי שורות באמצעות רווח לבן, או באמצעות שילוב של רווח לבן וסימני פיסוק. רווח לבן (ברירת המחדל) הוא הבחירה הטיפוסית להשוואת רוב קבצי הטקסט. כל הדוגמאות הקודמות להבדלי שורות משתמשות ברווח לבן כדי לשבור מילים ותווים." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:495 +msgid "" +"In some cases it's useful to break at punctuation. For example, the next screenshot compares a comma-separated list. To highlight meaningful line differences, we have enabled <option>Break at whitespace or " +"punctuation</option> in the Options dialog Editor page." +msgstr "במקרים מסוימים, מועיל לשבור בסימני פיסוק. לדוגמה, צילום המסך הבא משווה רשימה מופרדת בפסיקים. כדי להדגיש הבדלי שורות משמעותיים, הפעלנו את <option>שבור ברווח לבן או בסימני פיסוק</option> בדף עורך תיבת הדו-שיח אפשרויות." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><mediaobject> +#: English/Compare_files.xml:502 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"494\" fileref=\"screenshots/line-diff-punctuation.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"494\" fileref=\"screenshots/line-diff-punctuation.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:520 English/Configuration.xml:1749 English/Configuration.xml:1920 English/Configuration.xml:2125 +msgid "editing" +msgstr "עריכה" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Compare_files.xml:522 +msgid "features in File Compare window" +msgstr "תכונות בחלון השוואת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Compare_files.xml:519 +msgid "File pane editing features<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "תכונות עריכה בחלונית קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:525 +msgid "" +"Although WinMerge is a not a full-featured editor or IDE, it does provide basic editing functions, like <guilabel>Undo</guilabel> and <guilabel>Redo</guilabel>, <guilabel>Find</guilabel> and <guilabel>Replace</" +"guilabel>, and <guilabel>Go to</guilabel>. These basic editing tasks are often needed during merging (for example, to change text within differences). You can edit in the active File pane (remember, click in a pane to " +"make it active). Changes are not written to a file until you save a pane to a result file." +msgstr "למרות ש-WinMerge אינו עורך או IDE בעל תכונות מלאות, הוא מספק פונקציות עריכה בסיסיות, כמו <guilabel>בטל</guilabel> ו-<guilabel>בצע שוב</guilabel>, <guilabel>חפש</guilabel> ו-<guilabel>החלף</guilabel>, ו-<guilabel>עבור אל</guilabel>. משימות עריכה בסיסיות אלה נחוצות לעתים קרובות במהלך מיזוג (לדוגמה, כדי לשנות טקסט בתוך הבדלים). ניתן לערוך בחלונית הקבצים הפעילה (זכור, לחץ על חלונית כדי להפוך אותה לפעילה). שינויים לא נכתבים לקובץ עד שתשמור חלונית לקובץ תוצאה." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:534 +msgid "" +"WinMerge editing features also include syntax highlighting. This optional feature supports several file formats, and you can configure the colors used. Note that syntax highlighting is not applied within differences, " +"as the preceding screenshot shows." +msgstr "תכונות העריכה של WinMerge כוללות גם הדגשת תחביר. תכונה אופציונלית זו תומכת במספר פורמטי קבצים, ותוכל להגדיר את הצבעים המשמשים. שים לב שהדגשת תחביר לא מוחלת בתוך הבדלים, כפי שמראה צילום המסך הקודם." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><tip><para> +#: English/Compare_files.xml:540 +msgid "" +"Make sure that <guilabel>Automatic rescan</guilabel> is enabled, as described in <xref linkend=\"Compare_files_scan\" />. If it is not, manually refresh your view (press F5) before and after editing a file, to ensure " +"that WinMerge difference detection is up to date." +msgstr "ודא ש-<guilabel>סריקה חוזרת אוטומטית</guilabel> מופעלת, כמתואר ב-<xref linkend=\"Compare_files_scan\" />. אם לא, רענן את התצוגה באופן ידני (הקש F5) לפני ואחרי עריכת קובץ, כדי להבטיח שזיהוי ההבדלים של WinMerge מעודכן." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:549 +msgid "fonts" +msgstr "גופנים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Compare_files.xml:551 +msgid "choosing in File Compare window" +msgstr "בחירה בחלון השוואת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Compare_files.xml:548 +msgid "File pane fonts<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "גופנים בחלונית קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:554 +msgid "You can choose fonts for the File pane by clicking <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Select Font</guimenuitem> </menuchoice>. WinMerge supports only fixed width fonts." +msgstr "תוכל לבחור גופנים עבור חלונית הקבצים על ידי לחיצה על <menuchoice> <guimenu>תצוגה</guimenu> <guimenuitem>בחר גופן</guimenuitem> </menuchoice>. WinMerge תומך רק בגופנים ברוחב קבוע." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:560 +msgid "Here are font suggestions for using WinMerge with East Asian languages:" +msgstr "הנה הצעות לגבי גופנים לשימוש ב-WinMerge עם שפות מזרח אסיה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Compare_files.xml:565 +msgid "Simplified Chinese: <guilabel>SimSun</guilabel> or <guilabel>SimHei</guilabel> fixed-width fonts" +msgstr "סינית מפושטת: גופנים ברוחב קבוע <guilabel>SimSun</guilabel> או <guilabel>SimHei</guilabel>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Compare_files.xml:570 +msgid "Traditional Chinese: <guilabel>MingLiU</guilabel> fixed-width font" +msgstr "סינית מסורתית: גופן ברוחב קבוע <guilabel>MingLiU</guilabel>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Compare_files.xml:575 +msgid "Japanese: <guilabel>MS Gothic</guilabel> or <guilabel>MS Mincho</guilabel> fixed-width fonts" +msgstr "יפנית: גופנים ברוחב קבוע <guilabel>MS Gothic</guilabel> או <guilabel>MS Mincho</guilabel>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Compare_files.xml:580 +msgid "" +"Korean: <guilabel>GulimChe</guilabel> fixed-width font (not <guilabel>Gulim</guilabel>, because this variant uses proportional-spacing glyphs that are not centered in grid cells and poorly aligned in fixed-width mode)." +msgstr "קוריאנית: גופן ברוחב קבוע <guilabel>GulimChe</guilabel> (לא <guilabel>Gulim</guilabel>, מכיוון שגרסה זו משתמשת בסימנים ברווח יחסי שאינם מיושרים במרכז בתאי רשת ומיושרים בצורה גרועה במצב רוחב קבוע)." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:590 +msgid "margins" +msgstr "שוליים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Compare_files.xml:589 +msgid "File pane margins<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "שוליים בחלונית קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:595 +msgid "" +"The File panes have optional gray margins that show line numbers and some symbols. To show or hide the margins, clicking <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>View Margins</guimenuitem> </menuchoice>. If " +"you are using multiple File Compare windows, you can control margins for each window independently. The margin can show any or all of these features:" +msgstr "לחלוניות הקבצים יש שוליים אפורים אופציונליים המציגים מספרי שורות וכמה סמלים. כדי להציג או להסתיר את השוליים, לחץ על <menuchoice> <guimenu>תצוגה</guimenu> <guimenuitem>הצג שוליים</guimenuitem> </menuchoice>. אם אתה משתמש במספר חלונות השוואת קבצים, תוכל לשלוט בשוליים עבור כל חלון בנפרד. השוליים יכולים להציג כל אחת מהתכונות האלה, או את כולן:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:605 +msgid "line numbers" +msgstr "מספרי שורות" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:611 +msgid "bookmarks" +msgstr "סימניות" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:615 +msgid "word wrapping" +msgstr "גלישת מילים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:622 +msgid "Line numbers, if <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>View Line Numbers</guimenuitem> </menuchoice> is enabled." +msgstr "מספרי שורות, אם <menuchoice> <guimenu>תצוגה</guimenu> <guimenuitem>הצג מספרי שורות</guimenuitem> </menuchoice> מופעל." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:630 +msgid "" +"Bookmarks, if <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Bookmarks</guisubmenu> </menuchoice> is enabled. A bookmark is a blue circle, in the margin next to a line, that you can make WinMerge remember and return " +"to." +msgstr "סימניות, אם <menuchoice> <guimenu>עריכה</guimenu> <guisubmenu>סימניות</guisubmenu> </menuchoice> מופעל. סימניה היא עיגול כחול, בשוליים ליד שורה, שתוכל לגרום ל-WinMerge לזכור ולחזור אליה." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:640 +msgid "To set a bookmark on a line, double-click in its margin (or press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>). The same action deletes an existing bookmark." +msgstr "כדי להגדיר סימניה בשורה, לחץ פעמיים בשוליים שלה (או הקש <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>). אותה פעולה מוחקת סימניה קיימת." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:650 +msgid "To navigate bookmarks, click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Bookmarks</guimenuitem> </menuchoice> and choose <guimenuitem>Next</guimenuitem> or <guimenuitem>Previous</guimenuitem>." +msgstr "כדי לנווט בין סימניות, לחץ על <menuchoice> <guimenu>עריכה</guimenu> <guimenuitem>סימניות</guimenuitem> </menuchoice> ובחר <guimenuitem>הבא</guimenuitem> או <guimenuitem>הקודם</guimenuitem>." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:659 +msgid "Double-click a single bookmark to delete it (or press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>)." +msgstr "לחץ פעמיים על סימניה בודדת כדי למחוק אותה (או הקש <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>)." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:668 +msgid "Click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Bookmarks</guimenuitem> <guimenuitem>Clear All Bookmarks</guimenuitem> </menuchoice> to delete all bookmarks." +msgstr "לחץ על <menuchoice> <guimenu>עריכה</guimenu> <guimenuitem>סימניות</guimenuitem> <guimenuitem>נקה את כל הסימניות</guimenuitem> </menuchoice> כדי למחוק את כל הסימניות." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:680 +msgid "Word wrap arrow symbols, if <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Wrap Lines</guimenuitem> </menuchoice> is enabled." +msgstr "סמלי חץ של גלישת מילים, אם <menuchoice> <guimenu>תצוגה</guimenu> <guimenuitem>גלישת שורות</guimenuitem> </menuchoice> מופעל." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:688 +msgid "The following screenshot shows a margin with bookmarks and word wrap enabled. Without line numbers, the margin width is minimal." +msgstr "צילום המסך הבא מציג שוליים עם סימניות וגלישת מילים מופעלות. ללא מספרי שורות, רוחב השוליים הוא מינימלי." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><mediaobject> +#: English/Compare_files.xml:692 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"384\" fileref=\"screenshots/filecomp_margin1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"384\" fileref=\"screenshots/filecomp_margin1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:698 +msgid "File Compare window margin with bookmark and word wrap" +msgstr "שוליים של חלון השוואת קבצים עם סימניה וגלישת מילים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:703 +msgid "" +"The next screenshot shows a margin with bookmarks and line numbers enabled. Notice that the margin is wider. In fact, the margin is wide enough for the largest line number. Thus, the margins for large files with many " +"lines can be quite wide." +msgstr "צילום המסך הבא מציג שוליים עם סימניות ומספרי שורות מופעלים. שים לב שהשוליים רחבים יותר. למעשה, השוליים רחבים מספיק עבור מספר השורה הגדול ביותר. לכן, השוליים עבור קבצים גדולים עם שורות רבות יכולים להיות רחבים למדי." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><mediaobject> +#: English/Compare_files.xml:709 +msgid "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"77\" contentwidth=\"384\" fileref=\"screenshots/filecomp_margin2.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"77\" contentwidth=\"384\" fileref=\"screenshots/filecomp_margin2.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:715 +msgid "File Compare window margin with bookmark and line numbers" +msgstr "שוליים של חלון השוואת קבצים עם סימניה ומספרי שורות" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:724 +msgid "toolbar, with File Compare window" +msgstr "סרגל כלים, עם חלון השוואת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:726 +msgid "menus, with File Compare window" +msgstr "תפריטים, עם חלון השוואת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_files.xml:723 +msgid "Toolbar and menus<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "סרגל כלים ותפריטים" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:729 +msgid "The WinMerge toolbar and menus provide a range of functions to navigate, select, and merge differences within files." +msgstr "סרגל הכלים והתפריטים של WinMerge מספקים מגוון פונקציות לניווט, בחירה ומיזוג הבדלים בתוך קבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><note><para> +#: English/Compare_files.xml:733 +msgid "" +"WinMerge shortcuts have the same names and buttons whether you open a Folder Compare or File Compare window. However, the functions behave differently: with a File Compare window, the functions operate on differences " +"within files, not on differences within folders." +msgstr "קיצורי הדרך של WinMerge הם בעלי אותם שמות ולחצנים בין אם אתה פותח חלון השוואת תיקיות או השוואת קבצים. עם זאת, הפונקציות מתנהגות אחרת: עם חלון השוואת קבצים, הפונקציות פועלות על הבדלים בתוך קבצים, לא על הבדלים בתוך תיקיות." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:739 +msgid "" +"The difference functions you can use depend on your context, which often changes as you work. This means that a function is available only when its operation is possible for a given location or other condition in your " +"WinMerge environment. For example, if you click in a line of text within a difference, you might notice several navigation and merge buttons become enabled in the toolbar. If you click in another area of text that is " +"not within a difference, these functions become unavailable." +msgstr "פונקציות ההבדלים שבהן תוכל להשתמש תלויות בהקשר שלך, אשר משתנה לעתים קרובות תוך כדי עבודה. זה אומר שפונקציה זמינה רק כאשר הפעולה שלה אפשרית עבור מיקום נתון או תנאי אחר בסביבת WinMerge שלך. לדוגמה, אם תלחץ על שורת טקסט בתוך הבדל, תוכל לשים לב שכמה לחצני ניווט ומיזוג הופכים לזמינים בסרגל הכלים. אם תלחץ על אזור אחר של טקסט שאינו בתוך הבדל, פונקציות אלה יהפכו ללא זמינות." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:747 +msgid "Difference functions are available in the WinMerge toolbar,and also through these alternate mechanisms:" +msgstr "פונקציות ההבדלים זמינות בסרגל הכלים של WinMerge, וגם באמצעות מנגנונים חלופיים אלה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:752 +msgid "WinMerge menus, especially <guimenu>Merge</guimenu>" +msgstr "תפריטי WinMerge, במיוחד <guimenu>מיזוג</guimenu>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:756 +msgid "Context menus within the File Compare window (when you right-click in text)" +msgstr "תפריטי הקשר בתוך חלון השוואת הקבצים (כשאתה לוחץ לחיצה ימנית על טקסט)" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:761 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "קיצורי מקלדת" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:765 +msgid "" +"Difference functions are described in <xref linkend=\"Compare_files_nav\" /> and <xref linkend=\"Compare_files_merge\" />, later in this topic. <xref linkend=\"Quick_start\" /> and <xref linkend=\"Intro_diffs\" /> " +"provide examples of comparing and merging." +msgstr "פונקציות ההבדלים מתוארות ב-<xref linkend=\"Compare_files_nav\" /> וב-<xref linkend=\"Compare_files_merge\" />, בהמשך נושא זה. <xref linkend=\"Quick_start\" /> ו-<xref linkend=\"Intro_diffs\" /> מספקים דוגמאות להשוואה ומיזוג." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:772 +msgid "merge mode" +msgstr "מצב מיזוג" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Compare_files.xml:771 +msgid "Merge Mode<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "מצב מיזוג" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:775 +msgid "" +"<menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Merge Mode</guimenuitem> </menuchoice> (or press <keycap>F9</keycap>) restores these WinMerge 1.7.1 single keyboard shortcuts for difference merging and navigating " +"functions:" +msgstr "<menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>מצב מיזוג</guimenuitem> </menuchoice> (או הקש <keycap>F9</keycap>) משחזר את קיצורי המקשים הבודדים של WinMerge 1.7.1 עבור פונקציות מיזוג וניווט בהבדלים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Compare_files.xml:785 +msgid "<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> keys for the <function>Previous Difference</function> and <function>Next Difference</function> functions." +msgstr "מקשי <keycap>חץ למעלה</keycap> ו-<keycap>חץ למטה</keycap> עבור הפונקציות <function>הבדל קודם</function> ו-<function>הבדל הבא</function>." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Compare_files.xml:792 +msgid "<keycap>Left</keycap> and <keycap>Right</keycap> keys for the <function>Copy Left</function> and <function>Copy Right</function> functions." +msgstr "מקשי <keycap>חץ שמאלה</keycap> ו-<keycap>חץ ימינה</keycap> עבור הפונקציות <function>העתק שמאלה</function> ו-<function>העתק ימינה</function>." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:798 +msgid "" +"Merge mode omits the <keycap>Alt</keycap> key for these common operations (making them quicker to use than the normal mode). Note that the <keycap>Shift</keycap> and <keycap>Alt</keycap> <keycap>Arrow</keycap> key " +"combinations work in merge mode in the same way as normal mode." +msgstr "מצב מיזוג משמיט את מקש <keycap>Alt</keycap> עבור פעולות נפוצות אלה (מה שהופך אותן למהירות יותר לשימוש ממצב רגיל). שים לב שצירופי המקשים <keycap>Shift</keycap> ו-<keycap>Alt</keycap> <keycap>חץ</keycap> פועלים במצב מיזוג באותו אופן כמו במצב רגיל." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:804 +msgid "Merge mode is indicated in the status bar by the text <guilabel>Merge</guilabel>." +msgstr "מצב מיזוג מצוין בשורת המצב על ידי הטקסט <guilabel>מזג</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><para><indexterm><secondary> +#: English/Compare_files.xml:810 English/Compare_files.xml:947 +msgid "Location pane" +msgstr "חלונית מיקום" + +#. type: Content of: <article><section><section><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:813 +msgid "Location pane, File Compare window" +msgstr "חלונית מיקום, חלון השוואת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:817 English/Compare_files.xml:1116 +msgid "difference navigation" +msgstr "ניווט בין הבדלים" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:820 +msgid "" +"The Location pane, to the left of the File panes, maps the entire length of the compared files into two vertical bars (corresponding to the left and right File panes). It is especially useful for working with files " +"that are too long to easily navigate in the File panes." +msgstr "חלונית המיקום, משמאל לחלוניות הקבצים, ממפה את כל אורכם של הקבצים המושווים לשני פסים אנכיים (המתאימים לחלוניות הקבצים השמאלית והימנית). זה שימושי במיוחד לעבודה עם קבצים ארוכים מדי כדי לנווט בהם בקלות בחלוניות הקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:825 +msgid "The Location pane shows several kinds of items:" +msgstr "חלונית המיקום מציגה מספר סוגים של פריטים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><inlinemediaobject> +#: English/Compare_files.xml:830 +msgid "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/locpane_diffs.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/locpane_diffs.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:836 +msgid "Location pane diff lines" +msgstr "שורות הבדל של חלונית מיקום" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:829 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Difference blocks" +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> בלוקים של הבדלים" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:841 +msgid "" +"Each difference block in the File panes is indicated in the Location pane by a horizontal line across each vertical bar. The thickness, color , and locations of these lines are clues about of the size (number of " +"lines), types and distribution of all differences in the files. For example, the color of a line is the same as the color of the corresponding difference block. The Location pane in the preceding screenshot shows many " +"basic differences (gold) and some empty difference blocks (gray)." +msgstr "כל בלוק הבדלים בחלוניות הקבצים מצוין בחלונית המיקום על ידי קו אופקי על פני כל פס אנכי. העובי, הצבע והמיקומים של קווים אלה הם רמזים לגבי הגודל (מספר השורות), הסוגים וההתפלגות של כל ההבדלים בקבצים. לדוגמה, הצבע של קו זהה לצבע של בלוק ההבדלים המתאים. חלונית המיקום בצילום המסך הקודם מציגה הבדלים בסיסיים רבים (זהב) וכמה בלוקים ריקים של הבדלים (אפור)." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><inlinemediaobject> +#: English/Compare_files.xml:854 +msgid "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/locpane_currentdiff.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/locpane_currentdiff.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:860 +msgid "Location pane current diff pointer" +msgstr "מצביע הבדל נוכחי של חלונית מיקום" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:853 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Current difference" +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> הבדל נוכחי" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:865 +msgid "" +"If you have selected a difference, the Location pane marks the current difference line with a pair of small triangles on either side of the vertical bars. If you navigate to another difference, the pointer moves up or " +"down with the location. Scrolling the File pane does not change the location of the difference pointer (or any of the difference lines) in the location pane." +msgstr "אם בחרת הבדל, חלונית המיקום מסמנת את שורת ההבדל הנוכחית עם זוג משולשים קטנים משני צידי הפסים האנכיים. אם תנווט להבדל אחר, המצביע יעלה או ירד עם המיקום. גלילת חלונית הקבצים אינה משנה את מיקום מצביע ההבדל (או כל אחת משורות ההבדל) בחלונית המיקום." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><inlinemediaobject> +#: English/Compare_files.xml:876 +msgid "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/locpane_viewbar.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/locpane_viewbar.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:882 +msgid "Location pane view area bar" +msgstr "סרגל אזור תצוגה של חלונית מיקום" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:875 +msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> View area" +msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> אזור תצוגה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:887 +msgid "" +"The area of the files currently visible in the File panes is indicated by a shaded (translucent) view bar over the Location pane. The area bar's height and location correspond to the portion of the files that is " +"visible in the scroll region. For example, you might see the bar expand or shrink if you change the height of your File panes. This synchronization of the Location pane view bar and File panes enables quick " +"navigation, and some useful actions:" +msgstr "האזור של הקבצים הגלויים כעת בחלוניות הקבצים מצוין על ידי סרגל תצוגה מוצל (שקוף למחצה) מעל חלונית המיקום. הגובה והמיקום של סרגל האזור תואמים לחלק מהקבצים הגלוי באזור הגלילה. לדוגמה, אתה עשוי לראות את הסרגל מתרחב או מתכווץ אם תשנה את גובה חלוניות הקבצים שלך. סנכרון זה של סרגל התצוגה של חלונית המיקום וחלוניות הקבצים מאפשר ניווט מהיר וכמה פעולות שימושיות:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:897 +msgid "When you scroll the File panes, the view area in the Location pane moves with it." +msgstr "כשאתה גולל את חלוניות הקבצים, אזור התצוגה בחלונית המיקום זז איתו." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:902 +msgid "Conversely, you can drag the view area bar in the Location pane up or down to scroll the File panes. This scrollbar thumb action is very handy for navigating long files." +msgstr "לעומת זאת, אתה יכול לגרור את סרגל אזור התצוגה בחלונית המיקום למעלה או למטה כדי לגלול את חלוניות הקבצים. פעולה זו של אגודל פס הגלילה שימושית מאוד לניווט בקבצים ארוכים." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:908 +msgid "Click anywhere in the Location pane to jump to the corresponding location in the File panes." +msgstr "לחץ בכל מקום בחלונית המיקום כדי לקפוץ למיקום המתאים בחלוניות הקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:916 +msgid "Moved differences<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הבדלים שהועברו" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:921 +msgid "" +"Moved differences are identical lines in different locations. They are shown only if the Enable moved block detection is checked in the Options dialog Compare page. See <xref linkend=\"CompareFiles_diffcolors\" /> " +"for more details about moved differences in the File pane. The Location pane draws a line connecting moved differences in the left and right location bars. For example:" +msgstr "הבדלים שהועברו הם שורות זהות במיקומים שונים. הם מוצגים רק אם האפשרות הפעל זיהוי בלוקים שהועברו מסומנת בדף השוואה בתיבת הדו-שיח אפשרויות. ראה <xref linkend=\"CompareFiles_diffcolors\" /> לפרטים נוספים על הבדלים שהועברו בחלונית הקבצים. חלונית המיקום מציירת קו המחבר הבדלים שהועברו בסרגלי המיקום השמאלי והימני. לדוגמה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><mediaobject> +#: English/Compare_files.xml:930 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"576\" fileref=\"screenshots/locpane_moved_diffs.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"576\" fileref=\"screenshots/locpane_moved_diffs.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:937 +msgid "Location pane with moved diff" +msgstr "חלונית מיקום עם הבדל שהועבר" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:945 +msgid "context menu" +msgstr "תפריט הקשר" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:949 +msgid "Moved Blocks functions" +msgstr "פונקציות של בלוקים שהועברו" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:944 +msgid "The Location pane's context menu contains these shortcuts:<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "תפריט ההקשר של חלונית המיקום מכיל את קיצורי הדרך הבאים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:954 +msgid "<guimenuitem>Go to Line 1</guimenuitem>: Moves the cursor to the top of the file." +msgstr "<guimenuitem>עבור לשורה 1</guimenuitem>: מעביר את הסמן לראש הקובץ." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:959 +msgid "<guimenuitem>Go to</guimenuitem>: Moves the cursor to a line you specify (described in <xref linkend=\"Compare_files_nav_functions\" />)." +msgstr "<guimenuitem>עבור אל</guimenuitem>: מעביר את הסמן לשורה שאתה מציין (מתואר ב-<xref linkend=\"Compare_files_nav_functions\" />)." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:965 +msgid "<guimenuitem>No Moved Blocks</guimenuitem>: Turns off moved difference color for moved blocks." +msgstr "<guimenuitem>ללא בלוקים שהועברו</guimenuitem>: מכבה את צבע ההבדל שהועבר עבור בלוקים שהועברו." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:970 +msgid "<guimenuitem>All Moved Blocks</guimenuitem>: Turns on moved difference color for all moved blocks." +msgstr "<guimenuitem>כל הבלוקים שהועברו</guimenuitem>: מדליק את צבע ההבדל שהועבר עבור כל הבלוקים שהועברו." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:975 +msgid "<guimenuitem>Moved Block for Current Diff</guimenuitem>: Turns on moved difference color only for current selected moved difference." +msgstr "<guimenuitem>בלוק שהועבר עבור ההבדל הנוכחי</guimenuitem>: מדליק את צבע ההבדל שהועבר רק עבור ההבדל הנבחר הנוכחי שהועבר." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:984 +msgid "Diff pane, File Compare window" +msgstr "חלונית הבדלים, חלון השוואת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_files.xml:983 +msgid "Diff pane<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "חלונית הבדלים" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:987 +msgid "The Diff pane shows the contents of the two sides of a selected difference." +msgstr "חלונית ההבדלים מציגה את התוכן של שני הצדדים של הבדל נבחר." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:990 +msgid "" +"When you select a difference, the two versions are loaded in the upper and lower sides of the Diff pane. In this way, the Diff pane confirms which lines are included in a difference, and lets you examine them in " +"isolation from the rest of the file." +msgstr "כשאתה בוחר הבדל, שתי הגרסאות נטענות בצדדים העליון והתחתון של חלונית ההבדלים. בדרך זו, חלונית ההבדלים מאשרת אילו שורות כלולות בהבדל, ומאפשרת לך לבחון אותן בבידוד משאר הקובץ." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:995 +msgid "You can merge differences directly in the Diff pane by right-clicking in either the top or bottom side and choosing <guimenuitem>Copy to Right</guimenuitem> or <guimenuitem>Copy to Left</guimenuitem>." +msgstr "אתה יכול למזג הבדלים ישירות בחלונית ההבדלים על ידי לחיצה ימנית בצד העליון או התחתון ובחירה באפשרות <guimenuitem>העתק לימין</guimenuitem> או <guimenuitem>העתק לשמאל</guimenuitem>." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:1003 +msgid "status bars" +msgstr "שורות מצב" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Compare_files.xml:1005 +msgid "for File Compare window" +msgstr "עבור חלון השוואת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:1007 English/Configuration.xml:1843 +msgid "tabs" +msgstr "טאבים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Compare_files.xml:1009 +msgid "character encoding" +msgstr "קידוד תווים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_files.xml:1002 +msgid "Status bars<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "שורות מצב" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:1012 +msgid "Each File pane contains a status bar at the bottom. The status bar contains several panes with different types of information about the document and your location in it:" +msgstr "כל חלונית קבצים מכילה שורת מצב בתחתית. שורת המצב מכילה מספר חלוניות עם סוגי מידע שונים על המסמך ועל המיקום שלך בו:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:1018 +msgid "Line status" +msgstr "מצב שורה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1023 +msgid "<guilabel>Ln</guilabel>: Line number in the source file." +msgstr "<guilabel>Ln</guilabel>: מספר שורה בקובץ המקור." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1028 +msgid "<guilabel>Col</guilabel>: Column location of the cursor and the total number of columns in the line." +msgstr "<guilabel>Col</guilabel>: מיקום עמודה של הסמן ומספר העמודות הכולל בשורה." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1031 +msgid "" +"<guilabel>Col</guilabel> counts tabs as <replaceable>n</replaceable> spaces, where <replaceable>n</replaceable> is the number of characters defined as the <guilabel>Tab size</guilabel> in the Editor page of WinMerge " +"options (4 by default)." +msgstr "<guilabel>Col</guilabel> סופר טאבים כ-<replaceable>n</replaceable> רווחים, כאשר <replaceable>n</replaceable> הוא מספר התווים המוגדר כ-<guilabel>גודל טאב</guilabel> בדף עורך של אפשרויות WinMerge (4 כברירת מחדל)." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1039 +msgid "<guilabel>Ch</guilabel>: Character location of cursor and the total number of chars in the line." +msgstr "<guilabel>Ch</guilabel>: מיקום תו של הסמן ומספר התווים הכולל בשורה." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1042 +msgid "<guilabel>Ch</guilabel> counts tabs as single tab characters." +msgstr "<guilabel>Ch</guilabel> סופר טאבים כתווי טאב בודדים." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1047 +msgid "<guilabel>EOL</guilabel>: Linefeed style of the current line (shown only when the <guilabel>Preserve original EOL chars</guilabel> option is enabled in the Editor page of WinMerge options)." +msgstr "<guilabel>EOL</guilabel>: סגנון הזנת שורה של השורה הנוכחית (מוצג רק כאשר האפשרות <guilabel>שמור על תווי EOL מקוריים</guilabel> מופעלת בדף עורך של אפשרויות WinMerge)." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:1057 +msgid "Read-only status" +msgstr "מצב קריאה בלבד" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1060 +msgid "<guilabel>RO</guilabel> is shown in the pane if the file is set to read-only (as described in <xref linkend=\"protectingfiles\" />). Otherwise the pane is empty." +msgstr "<guilabel>RO</guilabel> מוצג בחלונית אם הקובץ מוגדר לקריאה בלבד (כמתואר ב-<xref linkend=\"protectingfiles\" />). אחרת החלונית ריקה." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:1067 +msgid "File encoding" +msgstr "קידוד קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1070 +msgid "Codepage number for ANSI files, Unicode encoding type for Unicode files." +msgstr "מספר דף קוד עבור קבצי ANSI, סוג קידוד Unicode עבור קבצי Unicode." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:1076 +msgid "EOL style" +msgstr "סגנון EOL" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1079 +msgid "EOL style of the file: <guilabel>Win</guilabel> for Windows/DOS files (CRLF), <guilabel>Unix</guilabel> (LF), <guilabel>Mac</guilabel> (CR), or <guilabel>Mixed</guilabel>." +msgstr "סגנון EOL של הקובץ: <guilabel>Win</guilabel> עבור קבצי Windows/DOS (CRLF), <guilabel>Unix</guilabel> (LF), <guilabel>Mac</guilabel> (CR), או <guilabel>מעורב</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> +#: English/Compare_files.xml:1084 +msgid "When the per-line EOL style is used, the file EOL style is not shown (this pane is blank)." +msgstr "כאשר נעשה שימוש בסגנון EOL לשורה, סגנון EOL של הקובץ לא מוצג (חלונית זו ריקה)." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:1091 +msgid "When a File Compare window is open, the WinMerge window status bar shows one of these messages about the compared files:" +msgstr "כאשר חלון השוואת קבצים פתוח, שורת המצב של חלון WinMerge מציגה את אחת מהודעות אלה לגבי הקבצים המושווים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1094 +msgid "<guilabel>Identical</guilabel>: The files contain no differences" +msgstr "<guilabel>זהים</guilabel>: הקבצים אינם מכילים הבדלים" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1099 +msgid "<guilabel><replaceable>n</replaceable> Differences Found</guilabel>: The number of differences detected, displayed only when no difference is selected." +msgstr "<guilabel>נמצאו <replaceable>n</replaceable> הבדלים</guilabel>: מספר ההבדלים שזוהו, מוצג רק כאשר לא נבחר הבדל." + +#. type: Content of: <article><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1105 +msgid "<guilabel>Difference <replaceable>x</replaceable> of <replaceable>n</replaceable></guilabel>: The selected difference's sequence number in the total number of differences, starting with 1." +msgstr "<guilabel>הבדל <replaceable>x</replaceable> מתוך <replaceable>n</replaceable></guilabel>: מספר הרצף של ההבדל שנבחר במספר הכולל של הבדלים, החל מ-1." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Compare_files.xml:1115 +msgid "Navigating differences<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "ניווט בין הבדלים" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_files.xml:1121 +msgid "This section describes how to navigate and select differences in the File Compare window. Note that when you select a difference, it is always selected in both or all three File panes." +msgstr "סעיף זה מתאר כיצד לנווט ולבחור הבדלים בחלון השוואת קבצים. שים לב שכאשר אתה בוחר הבדל, הוא תמיד נבחר בשתי חלוניות הקבצים או בשלושתן." + +#. type: Content of: <article><section><tip><para> +#: English/Compare_files.xml:1126 +msgid "To save time, enable <guilabel>Automatically scroll to first difference</guilabel> in the General page of WinMerge options. Then you don't have to manually navigate to the first difference and select it." +msgstr "כדי לחסוך זמן, הפעל את <guilabel>גלול אוטומטית להבדל הראשון</guilabel> בדף הכללי של אפשרויות WinMerge. אז לא תצטרך לנווט באופן ידני להבדל הראשון ולבחור אותו." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:1134 English/Compare_files.xml:1543 +msgid "WinMerge functions" +msgstr "פונקציות WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Compare_files.xml:1136 +msgid "difference navigation in File Compare window" +msgstr "ניווט בין הבדלים בחלון השוואת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Compare_files.xml:1140 +msgid "file compare" +msgstr "השוואת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_files.xml:1133 +msgid "Navigation functions<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "פונקציות ניווט" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:1143 +msgid "Here are the functions for navigating differences in the File Compare window, and their shortcuts in the toolbar and menus:" +msgstr "הנה הפונקציות לניווט בין הבדלים בחלון השוואת קבצים, וקיצורי הדרך שלהן בסרגל הכלים והתפריטים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:1149 +msgid "Difference in the Current Line function" +msgstr "פונקציית הבדל בשורה הנוכחית" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:1151 +msgid "Select Line Difference function" +msgstr "פונקציית בחר הבדל שורה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:1148 +msgid "Difference in the Current Line/Select Line Difference<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "הבדל בשורה הנוכחית/בחר הבדל שורה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1155 +msgid "Enabled if you have clicked in (or selected) text within a difference in a File pane. Selects the word differences within the line. For example:" +msgstr "מופעל אם לחצת על (או בחרת) טקסט בתוך הבדל בחלונית קבצים. בוחר את הבדלי המילים בתוך השורה. לדוגמה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><mediaobject> +#: English/Compare_files.xml:1160 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"562\" fileref=\"screenshots/linediff.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"562\" fileref=\"screenshots/linediff.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:1166 +msgid "Select Line Difference example" +msgstr "דוגמה לבחירת הבדל שורה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1171 +msgid "If you want to select the difference block itself, use <command>Current Difference</command> instead." +msgstr "אם אתה רוצה לבחור את בלוק ההבדלים עצמו, השתמש במקום זאת ב-<command>הבדל נוכחי</command>." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><inlinemediaobject> +#: English/Compare_files.xml:1175 +msgid "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/diff_inline_btn.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/diff_inline_btn.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:1181 +msgid "Difference in the Current Line button" +msgstr "לחצן הבדל בשורה הנוכחית" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1174 +msgid "" +"Shortcuts: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> button, <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select Line Difference</guimenuitem> </menuchoice>, <keycap>F4</keycap>, context menu in File " +"pane within a difference." +msgstr "קיצורי דרך: לחצן <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>, <menuchoice> <guimenu>עריכה</guimenu> <guimenuitem>בחר הבדל שורה</guimenuitem> </menuchoice>, <keycap>F4</keycap>, תפריט הקשר בחלונית קבצים בתוך הבדל." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:1194 +msgid "Next Difference function" +msgstr "פונקציית הבדל הבא" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><secondary> +#: English/Compare_files.xml:1196 English/Compare_files.xml:1231 English/Compare_files.xml:1265 English/Compare_files.xml:1299 English/Compare_files.xml:1346 +msgid "with Compare Files" +msgstr "עם השוואת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:1193 +msgid "Next Difference<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הבדל הבא" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1200 +msgid "" +"Selects the next difference below your current cursor location in the document (not necessarily relative to the current difference). Use to step through differences sequentially from any point. Available except when " +"the last difference is currently selected." +msgstr "בוחר את ההבדל הבא מתחת למיקום הסמן הנוכחי שלך במסמך (לא בהכרח ביחס להבדל הנוכחי). השתמש כדי לעבור בין הבדלים ברצף מכל נקודה. זמין למעט כאשר ההבדל האחרון נבחר כעת." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1206 +msgid "" +"Shortcuts: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> button, <menuchoice> <guimenu>Merge</guimenu> <guimenuitem>Next Difference</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Down</" +"keycap> </keycombo> (or <keycap>Down</keycap> in merge mode)." +msgstr "קיצורי דרך: לחצן <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>, <menuchoice> <guimenu>מזג</guimenu> <guimenuitem>הבדל הבא</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>חץ למטה</keycap> </keycombo> (או <keycap>חץ למטה</keycap> במצב מיזוג)." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:1229 +msgid "Previous Difference function" +msgstr "פונקציית הבדל קודם" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:1228 +msgid "Previous Difference<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הבדל קודם" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1235 +msgid "" +"Selects the previous difference above your current cursor location (not necessarily relative to the current difference). Use to step backwards sequentially through differences. Available except when the first " +"difference is currently selected." +msgstr "בוחר את ההבדל הקודם מעל מיקום הסמן הנוכחי שלך (לא בהכרח ביחס להבדל הנוכחי). השתמש כדי לחזור ברצף בין הבדלים. זמין למעט כאשר ההבדל הראשון נבחר כעת." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><inlinemediaobject> +#: English/Compare_files.xml:1241 +msgid "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/prevdiff_btn.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/prevdiff_btn.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:1247 +msgid "Previous Difference button" +msgstr "לחצן הבדל קודם" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1240 +msgid "" +"Shortcuts: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> button, <menuchoice> <guimenu>Merge</guimenu> <guimenuitem>Previous Difference</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Up</" +"keycap> </keycombo> (or <keycap>Up</keycap> in merge mode)." +msgstr "קיצורי דרך: לחצן <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>, <menuchoice> <guimenu>מזג</guimenu> <guimenuitem>הבדל קודם</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>חץ למעלה</keycap> </keycombo> (או <keycap>חץ למעלה</keycap> במצב מיזוג)." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:1263 +msgid "First Difference function" +msgstr "פונקציית הבדל ראשון" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:1262 +msgid "First Difference<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הבדל ראשון" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1269 +msgid "" +"Use this to begin comparing or merging differences, or to locate the first difference from any other location. Available except when the first difference is currently selected. You can also select a difference by " +"double-clicking its text." +msgstr "השתמש בזה כדי להתחיל להשוות או למזג הבדלים, או כדי לאתר את ההבדל הראשון מכל מיקום אחר. זמין למעט כאשר ההבדל הראשון נבחר כעת. אתה יכול גם לבחור הבדל על ידי לחיצה כפולה על הטקסט שלו." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para><inlinemediaobject> +#: English/Compare_files.xml:1275 English/Intro_diffs.xml:191 English/Intro_diffs.xml:312 +msgid "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/firstdiff_btn.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/firstdiff_btn.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:1281 English/Intro_diffs.xml:197 English/Intro_diffs.xml:318 +msgid "First Difference button" +msgstr "לחצן הבדל ראשון" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1274 +msgid "" +"Shortcuts: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> button, <menuchoice> <guimenu>Merge</guimenu> <guimenuitem>First Difference</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Home</" +"keycap> </keycombo>." +msgstr "קיצורי דרך: לחצן <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>, <menuchoice> <guimenu>מזג</guimenu> <guimenuitem>הבדל ראשון</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Home</keycap> </keycombo>." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:1297 +msgid "Current Difference function" +msgstr "פונקציית הבדל נוכחי" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:1296 +msgid "Current Difference<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הבדל נוכחי" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1303 +msgid "This function has two modes of action:" +msgstr "לפונקציה זו יש שני מצבי פעולה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Compare_files.xml:1307 +msgid "If your cursor is inside a difference but no difference is selected, this function selects the entire difference. This is a very handy way to select a difference using the keyboard." +msgstr "אם הסמן שלך נמצא בתוך הבדל אך לא נבחר הבדל, פונקציה זו בוחרת את כל ההבדל. זוהי דרך שימושית מאוד לבחור הבדל באמצעות המקלדת." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Compare_files.xml:1314 +msgid "When there is a current difference, the function jumps to that location. This is handy if you have scrolled the selected difference out of view, and want to quickly return to its location." +msgstr "כאשר יש הבדל נוכחי, הפונקציה קופצת למיקום הזה. זה שימושי אם גללת את ההבדל הנבחר מחוץ לתצוגה, ואתה רוצה לחזור במהירות למיקום שלו." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para><inlinemediaobject> +#: English/Compare_files.xml:1322 English/Intro_diffs.xml:176 English/Intro_diffs.xml:301 +msgid "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/currentdiff_btn.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/currentdiff_btn.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:1328 English/Intro_diffs.xml:182 English/Intro_diffs.xml:307 +msgid "Current Difference button" +msgstr "לחצן הבדל נוכחי" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1321 +msgid "" +"Shortcuts: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> button, <menuchoice> <guimenu>Merge</guimenu> <guimenuitem>Current Difference</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Enter</" +"keycap> </keycombo>." +msgstr "קיצורי דרך: לחצן <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>, <menuchoice> <guimenu>מזג</guimenu> <guimenuitem>הבדל נוכחי</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Enter</keycap> </keycombo>." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:1344 +msgid "Last Difference function" +msgstr "פונקציית הבדל אחרון" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:1343 +msgid "Last Difference<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הבדל אחרון" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1350 +msgid "Enabled except when the last difference is currently selected." +msgstr "מופעל למעט כאשר ההבדל האחרון נבחר כעת." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><inlinemediaobject> +#: English/Compare_files.xml:1354 +msgid "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/lastdiff_btn.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/lastdiff_btn.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:1360 +msgid "Last Difference button" +msgstr "לחצן הבדל אחרון" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1353 +msgid "" +"Shortcuts: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> button, <menuchoice> <guimenu>Merge</guimenu> <guimenuitem>Last Difference</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>End</" +"keycap> </keycombo>." +msgstr "קיצורי דרך: לחצן <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>, <menuchoice> <guimenu>מזג</guimenu> <guimenuitem>הבדל אחרון</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>End</keycap> </keycombo>." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:1376 English/Compare_files.xml:1409 English/Compare_files.xml:1427 English/Compare_files.xml:1445 +msgid "Go to function" +msgstr "פונקציית מעבר אל" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:1375 +msgid "Go to<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "מעבר אל" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1380 +msgid "" +"Enables you to jump to either a line number or a difference number (for example, difference 2 is the second difference). Opens the Go to dialog, where you specify the number, which file to use (either the left or " +"right), and the type of location (either line or difference)." +msgstr "מאפשר לך לקפוץ למספר שורה או למספר הבדל (לדוגמה, הבדל 2 הוא ההבדל השני). פותח את תיבת הדו-שיח מעבר אל, שבה אתה מציין את המספר, באיזה קובץ להשתמש (שמאלי או ימני), ואת סוג המיקום (שורה או הבדל)." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><tip><para> +#: English/Compare_files.xml:1387 +msgid "" +"The Go to line number can be useful when you need to merge the same change from one file to several target files. Jumping to a particular difference can be quicker than using <guimenuitem>Find</guimenuitem> to search " +"text, or stepping through differences." +msgstr "מספר השורה מעבר אל יכול להיות שימושי כאשר אתה צריך למזג את אותו שינוי מקובץ אחד למספר קבצי יעד. קפיצה להבדל מסוים יכולה להיות מהירה יותר מאשר שימוש ב-<guimenuitem>חפש</guimenuitem> כדי לחפש טקסט, או מעבר בין הבדלים." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1395 +msgid "Shortcuts: <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Go to</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>G</keycap> </keycombo>, context menu in File pane and Location pane." +msgstr "קיצורי דרך: <menuchoice> <guimenu>עריכה</guimenu> <guimenuitem>מעבר אל</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>G</keycap> </keycombo>, תפריט הקשר בחלונית קבצים וחלונית מיקום." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:1408 +msgid "Go to Moved Line<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "מעבר אל שורה שהועברה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1413 +msgid "Enables to jump to the moved from/to of current diff on the other panel (2 panes)." +msgstr "מאפשר לקפוץ אל המקור/יעד של ההבדל הנוכחי בפאנל האחר (2 פאנלים)." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1415 English/Compare_files.xml:1433 +msgid "Shortcuts: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>G</keycap> </keycombo>, context menu in File pane and Diff pane." +msgstr "קיצורי דרך: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>G</keycap> </keycombo>, תפריט הקשר בחלונית קבצים וחלונית הבדלים." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:1426 +msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "מעבר אל שורה שהועברה בין שמאל לאמצע" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1431 English/Compare_files.xml:1449 +msgid "Enables to jump to the moved from/to of current diff on the other panel (3 panes)." +msgstr "מאפשר לקפוץ אל המקור/יעד של ההבדל הנוכחי בפאנל האחר (3 פאנלים)." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:1444 +msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "מעבר אל שורה שהועברה בין אמצע לימין" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1451 +msgid "Shortcuts: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>G</keycap> </keycombo>, context menu in File pane and Diff pane." +msgstr "קיצורי דרך: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>G</keycap> </keycombo>, תפריט הקשר בחלונית קבצים וחלונית הבדלים." + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Compare_files.xml:1462 English/Shortcut_keys.xml:190 +msgid "Refresh" +msgstr "רענן" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1465 +msgid "See <xref linkend=\"Compare_files_merge_functions\" />." +msgstr "ראה <xref linkend=\"Compare_files_merge_functions\" />." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:1474 +msgid "synchronization points" +msgstr "נקודות סנכרון" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Compare_files.xml:1473 +msgid "Synchronization points<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "נקודות סנכרון" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Compare_files.xml:1480 +msgid "Merging differences<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "מיזוג הבדלים" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_files.xml:1484 +msgid "" +"Merging copies differences from one File pane to the other: either left to right, or right to left. This is different from directly editing text using WinMerge's editing functions (described earlier in this topic)." +msgstr "מיזוג מעתיק הבדלים מחלונית קבצים אחת לאחרת: משמאל לימין, או מימין לשמאל. זה שונה מעריכת טקסט ישירה באמצעות פונקציות העריכה של WinMerge (שמתוארות מוקדם יותר בנושא זה)." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:1491 English/Compare_files.xml:1776 English/Configuration.xml:1929 +msgid "rescanning files" +msgstr "סריקה חוזרת של קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_files.xml:1490 +msgid "Rescanning files<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "סריקה חוזרת של קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:1494 +msgid "" +"By default, the <guilabel>Automatic rescan</guilabel> option is enabled in the Editor page of WinMerge options. Rescanning keeps your compare and merge operations up to date. Without rescanning, WinMerge differences " +"does not detect changes that might occur to files while you are comparing them, for example in an external editor." +msgstr "כברירת מחדל, האפשרות <guilabel>סריקה חוזרת אוטומטית</guilabel> מופעלת בדף עורך של אפשרויות WinMerge. סריקה חוזרת שומרת על פעולות ההשוואה והמיזוג שלך מעודכנות. ללא סריקה חוזרת, WinMerge אינו מזהה שינויים שעלולים להתרחש בקבצים בזמן שאתה משווה אותם, לדוגמה בעורך חיצוני." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:1500 +msgid "" +"Rescanning occurs when you perform certain actions (like merging a difference or editing a file) during a file compare. If a file has changed, WinMerge displays a dialog advising you that another application has " +"updated the file, and asks whether you want to reload the file." +msgstr "סריקה חוזרת מתרחשת כאשר אתה מבצע פעולות מסוימות (כמו מיזוג הבדל או עריכת קובץ) במהלך השוואת קבצים. אם קובץ השתנה, WinMerge מציג תיבת דו-שיח המייעצת לך שאפליקציה אחרת עדכנה את הקובץ, ושואלת אם ברצונך לטעון מחדש את הקובץ." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:1505 +msgid "Click <guibutton>Yes</guibutton> to reload the file before proceeding, or <guibutton>No</guibutton> to ignore the changes and work with the earlier loaded version of the file." +msgstr "לחץ על <guibutton>כן</guibutton> כדי לטעון מחדש את הקובץ לפני שתמשיך, או <guibutton>לא</guibutton> כדי להתעלם מהשינויים ולעבוד עם הגרסה הטעונה הקודמת של הקובץ." + +#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject> +#: English/Compare_files.xml:1518 English/Compare_files.xml:1785 English/Quick_start.xml:369 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/refresh_btn.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/refresh_btn.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:1523 English/Compare_files.xml:1712 English/Compare_files.xml:1791 English/Quick_start.xml:374 +msgid "Refresh button" +msgstr "לחצן רענן" + +#. type: Content of: <article><section><section><important><para> +#: English/Compare_files.xml:1510 +msgid "" +"If <guilabel>Automatic rescan</guilabel> is disabled, or if you suspect that a file might have changed, we strongly advise that you run <guimenuitem>Refresh</guimenuitem> <emphasis>before</emphasis> performing any " +"merge operation: click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Refresh</guimenuitem> </menuchoice> or the <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> toolbar button, or press <keycap>F5</keycap>." +msgstr "אם <guilabel>סריקה חוזרת אוטומטית</guilabel> מושבתת, או אם אתה חושד שקובץ עשוי להשתנות, אנו ממליצים בחום להפעיל <guimenuitem>רענן</guimenuitem> <emphasis>לפני</emphasis> ביצוע פעולת מיזוג כלשהי: לחץ על <menuchoice> <guimenu>עריכה</guimenu> <guimenuitem>רענן</guimenuitem> </menuchoice> או על לחצן סרגל הכלים <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>, או הקש <keycap>F5</keycap>." + +#. type: Content of: <article><section><section><important><para> +#: English/Compare_files.xml:1528 +msgid "" +"If a merge result looks incorrect, click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice> or press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Z</keycap> </keycombo> to undo the merge. " +"Then rescan the files and try merging again." +msgstr "אם תוצאת מיזוג נראית שגויה, לחץ על <menuchoice> <guimenu>עריכה</guimenu> <guimenuitem>בטל</guimenuitem> </menuchoice> או הקש <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Z</keycap> </keycombo> כדי לבטל את המיזוג. לאחר מכן סרוק מחדש את הקבצים ונסה למזג שוב." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Compare_files.xml:1545 +msgid "merging" +msgstr "מיזוג" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_files.xml:1542 +msgid "Merge functions<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "פונקציות מיזוג" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:1548 +msgid "" +"The merging functions can implicitly select differences based on a cursor location or text selection. For example, if you click anywhere in a difference and then click the <guibutton>Copy Right</guibutton> toolbar " +"button, the entire difference block is merged. This makes it easy to merge many small differences. Similarly, if you select text that spans all or part of multiple differences, all the included differences are merged " +"with a single merge command." +msgstr "פונקציות המיזוג יכולות לבחור במשתמע הבדלים בהתבסס על מיקום הסמן או בחירת טקסט. לדוגמה, אם תלחץ בכל מקום בהבדל ואז תלחץ על לחצן סרגל הכלים <guibutton>העתק ימינה</guibutton>, כל בלוק ההבדל ימוזג. זה מקל על מיזוג הבדלים קטנים רבים. באופן דומה, אם אתה בוחר טקסט המשתרע על כל או חלק ממספר הבדלים, כל ההבדלים הכלולים ממוזגים באמצעות פקודת מיזוג בודדת." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:1556 +msgid "If the result of a merge operation is not what you expected, you can click <guibutton>Undo</guibutton> to reverse the operation." +msgstr "אם תוצאת פעולת מיזוג אינה כפי שציפית, תוכל ללחוץ על <guibutton>בטל</guibutton> כדי להפוך את הפעולה." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:1559 +msgid "Here are the merge functions and their shortcuts in the toolbar and menus:" +msgstr "הנה פונקציות המיזוג וקיצורי הדרך שלהן בסרגל הכלים והתפריטים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:1565 +msgid "Copy Right function" +msgstr "פונקציית העתק ימינה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:1564 +msgid "Copy Right<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "העתק ימינה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1569 +msgid "" +"Copies one or more difference from left to right. Note that differences do not need to be fully selected: At its simplest, this means replacing text in the target difference with text in source difference. But because " +"differences can also contain empty lines, new lines may be created or removed." +msgstr "מעתיק הבדל אחד או יותר משמאל לימין. שים לב שאין צורך לבחור הבדלים באופן מלא: בפשטותו, זה אומר להחליף טקסט בהבדל היעד בטקסט בהבדל המקור. אבל מכיוון שהבדלים יכולים להכיל גם שורות ריקות, ניתן ליצור או להסיר שורות חדשות." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1575 +msgid "" +"Shortcuts: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> button, <menuchoice> <guimenu>Merge</guimenu> <guimenuitem>Copy to Right</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Right</" +"keycap> </keycombo> (or <keycap>Right</keycap> in merge mode), context menu in File pane within a difference, and in Diff pane." +msgstr "קיצורי דרך: לחצן <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>, <menuchoice> <guimenu>מזג</guimenu> <guimenuitem>העתק לימין</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>ימין</keycap> </keycombo> (או <keycap>ימין</keycap> במצב מיזוג), תפריט הקשר בחלונית קבצים בתוך הבדל, ובחלונית הבדלים." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:1599 +msgid "Copy Left function" +msgstr "פונקציית העתק שמאלה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:1598 +msgid "Copy Left<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "העתק שמאלה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1603 +msgid "Copies the current difference from the right to the left File pane. See <command>Copy Right</command> description for details." +msgstr "מעתיק את ההבדל הנוכחי מחלונית הקבצים הימנית לשמאלית. ראה תיאור <command>העתק ימינה</command> לפרטים." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1607 +msgid "" +"Shortcuts: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> button, <menuchoice> <guimenu>Merge</guimenu> <guimenuitem>Copy to Left</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Left</keycap> " +"</keycombo> (or <keycap>Left</keycap> in merge mode), context menu in File pane within a difference, and in Diff pane." +msgstr "קיצורי דרך: לחצן <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>, <menuchoice> <guimenu>מזג</guimenu> <guimenuitem>העתק לשמאל</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>שמאל</keycap> </keycombo> (או <keycap>שמאל</keycap> במצב מיזוג), תפריט הקשר בחלונית קבצים בתוך הבדל, ובחלונית הבדלים." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:1631 +msgid "Copy Right and Advance function" +msgstr "פונקציית העתק ימינה והתקדם" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:1630 +msgid "Copy Right and Advance<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "העתק ימינה והתקדם" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1635 +msgid "" +"Merges the current difference from the right to the left File pane, then selects the next difference (if one exists). Equivalent to <command>Copy Right</command> and <command>Next Difference</command> in one step." +msgstr "ממזג את ההבדל הנוכחי מהפאנל הימני לשמאלי, ואז בוחר את ההבדל הבא (אם קיים). שווה ערך ל-<command>העתק ימינה</command> ו-<command>הבדל הבא</command> בפעולה אחת." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><inlinemediaobject> +#: English/Compare_files.xml:1641 +msgid "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/copyr_adv_btn.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/copyr_adv_btn.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:1647 +msgid "Copy Right and Advance button" +msgstr "לחצן העתק ימינה והתקדם" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1640 +msgid "" +"Shortcuts: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> button, <menuchoice> <guimenu>Merge</guimenu> <guimenuitem>Copy to Left</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " +"<keycap>Right</keycap> </keycombo>, context menu in File pane within a difference." +msgstr "קיצורי דרך: לחצן <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>, <menuchoice> <guimenu>מזג</guimenu> <guimenuitem>העתק לשמאל</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>ימין</keycap> </keycombo>, תפריט הקשר בפאנל הקבצים בתוך הבדל." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:1665 +msgid "Copy Left and Advance function" +msgstr "פונקציית העתק שמאלה והתקדם" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:1664 +msgid "Copy Left and Advance<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "העתק שמאלה והתקדם" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1669 +msgid "Merges the current difference from left to right, then selects the next difference (if one exists). Equivalent to <command>Copy Left</command> and <command>Next Difference</command> in one step." +msgstr "ממזג את ההבדל הנוכחי משמאל לימין, ואז בוחר את ההבדל הבא (אם קיים). שווה ערך ל-<command>העתק שמאלה</command> ו-<command>הבדל הבא</command> בפעולה אחת." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><inlinemediaobject> +#: English/Compare_files.xml:1675 +msgid "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/copyl_adv_btn.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/copyl_adv_btn.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:1681 +msgid "Copy Left and Advance button" +msgstr "לחצן העתק שמאלה והתקדם" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1674 +msgid "" +"Shortcuts: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> button, <menuchoice> <guimenu>Merge</guimenu> <guimenuitem>Copy to Left</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " +"<keycap>Left</keycap> </keycombo>, context menu in File pane within a difference." +msgstr "קיצורי דרך: לחצן <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>, <menuchoice> <guimenu>מזג</guimenu> <guimenuitem>העתק לשמאל</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>שמאל</keycap> </keycombo>, תפריט הקשר בפאנל הקבצים בתוך הבדל." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:1699 +msgid "All Right function" +msgstr "פונקציית הכל ימינה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:1698 +msgid "All Right<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הכל ימינה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><inlinemediaobject> +#: English/Compare_files.xml:1706 +msgid "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"11\" fileref=\"screenshots/undo_btn.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"11\" fileref=\"screenshots/undo_btn.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1703 +msgid "" +"Copies all differences from the left to the right File pane. Use to synchronize two files with one command. Similarly, you can back out the entire merge by clicking the <placeholder type=\"inlinemediaobject\" " +"id=\"0\"/> Undo or pressing <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Z</keycap> </keycombo>." +msgstr "מעתיק את כל ההבדלים מחלונית הקבצים השמאלית לימנית. השתמש כדי לסנכרן שני קבצים באמצעות פקודה אחת. באופן דומה, אתה יכול לסגת מהמיזוג כולו על ידי לחיצה על לחצן ה-<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> בטל או הקשה על <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Z</keycap> </keycombo>." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><inlinemediaobject> +#: English/Compare_files.xml:1721 +msgid "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/allright_btn.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/allright_btn.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:1727 +msgid "All Right button" +msgstr "לחצן הכל ימינה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1720 English/Compare_files.xml:1751 +msgid "" +"Shortcuts: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> button, <menuchoice> <guimenu>Merge</guimenu> <guimenuitem>Copy to Left</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Left</keycap> " +"</keycombo>, context menu in File pane within a difference." +msgstr "קיצורי דרך: לחצן <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>, <menuchoice> <guimenu>מזג</guimenu> <guimenuitem>העתק לשמאל</guimenuitem> </menuchoice>, <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>שמאל</keycap> </keycombo>, תפריט הקשר בחלונית קבצים בתוך הבדל." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:1743 +msgid "All Left function" +msgstr "פונקציית הכל שמאלה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:1742 +msgid "All Left<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הכל שמאלה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1747 +msgid "Copies all differences from the right to the left File pane. Effectively, replaces the content of the left File pane. See similar to <command>All Right</command>." +msgstr "מעתיק את כל ההבדלים מחלונית הקבצים הימנית לשמאלית. למעשה, מחליף את התוכן של חלונית הקבצים השמאלית. ראה דומה ל-<command>הכל ימינה</command>." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><inlinemediaobject> +#: English/Compare_files.xml:1752 +msgid "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/allleft_btn.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentdepth=\"15\" fileref=\"screenshots/allleft_btn.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_files.xml:1758 +msgid "All Left button" +msgstr "לחצן הכל שמאלה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Compare_files.xml:1774 +msgid "Refresh function" +msgstr "פונקציית רענון" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_files.xml:1773 +msgid "Refresh<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "רענן" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1780 +msgid "Rescans files to update differences. Use after changes are made to files, if automatic scanning is disabled (see <xref linkend=\"Compare_files_scan\" /> for details)." +msgstr "סורק מחדש קבצים כדי לעדכן הבדלים. השתמש לאחר ביצוע שינויים בקבצים, אם הסריקה האוטומטית מושבתת (ראה <xref linkend=\"Compare_files_scan\" /> לפרטים)." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1784 +msgid "Shortcuts: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> button, <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Refresh</guimenuitem> </menuchoice>, <keycap>F5</keycap>." +msgstr "קיצורי דרך: לחצן <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>, <menuchoice> <guimenu>תצוגה</guimenu> <guimenuitem>רענן</guimenuitem> </menuchoice>, <keycap>F5</keycap>." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_files.xml:1804 +msgid "Resolving conflict files<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "פתרון קבצי התנגשות" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:1808 +msgid "" +"You can use WinMerge to resolve conflict files that some version control systems produce during their merge operations. A conflict file is created when a merge encounters differences that cannot be automatically " +"resolved. It is a single file containing the incompletely merged content of the two files. WinMerge separates the conflict file into separate files and opens those files in file Compare window. You can then use " +"WinMerge's compare and merge functions to resolve the conflicts and save the merged result file." +msgstr "אתה יכול להשתמש ב-WinMerge כדי לפתור קבצי התנגשות שמערכות בקרת גרסאות מסוימות מייצרות במהלך פעולות המיזוג שלהן. קובץ התנגשות נוצר כאשר מיזוג נתקל בהבדלים שלא ניתן לפתור אוטומטית. זהו קובץ בודד המכיל את התוכן הממוזג שלא הושלם של שני הקבצים. WinMerge מפריד את קובץ ההתנגשות לקבצים נפרדים ופותח את הקבצים האלה בחלון השוואת קבצים. לאחר מכן אתה יכול להשתמש בפונקציות ההשוואה והמיזוג של WinMerge כדי לפתור את ההתנגשויות ולשמור את קובץ התוצאה הממוזג." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1819 +msgid "" +"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Conflict File</guimenuitem> </menuchoice>, and use the Open dialog to select the conflict file in your file system. The conflict file opens in the File " +"Compare window:" +msgstr "לחץ על <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>פתח קובץ התנגשות</guimenuitem> </menuchoice>, והשתמש בתיבת הדו-שיח פתח כדי לבחור את קובץ ההתנגשות במערכת הקבצים שלך. קובץ ההתנגשות נפתח בחלון השוואת קבצים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1829 +msgid "" +"The left File pane file header is titled, <guilabel>Theirs File</guilabel>. This side represents the file that is usually in the version control system's repository. This file usually cannot be edited, so WinMerge " +"sets the left File pane to be read-only. This means that differences can be merged only from this file to the other file." +msgstr "כותרת הקובץ של החלונית השמאלית היא <guilabel>קובץ שלהם</guilabel>. צד זה מייצג את הקובץ שנמצא בדרך כלל במאגר של מערכת בקרת הגרסאות. בדרך כלל לא ניתן לערוך קובץ זה, ולכן WinMerge מגדיר את חלונית הקבצים השמאלית לקריאה בלבד. זה אומר שניתן למזג הבדלים רק מקובץ זה לקובץ האחר." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1838 +msgid "The right File pane is titled, <guilabel>Mine File</guilabel>. This side is the working copy of the file. All changes should be done to this file, which is the result file." +msgstr "חלונית הקבצים הימנית נקראת <guilabel>קובץ שלי</guilabel>. צד זה הוא עותק העבודה של הקובץ. יש לבצע את כל השינויים לקובץ זה, שהוא קובץ התוצאה." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1843 +msgid "" +"The <guilabel>Mine File</guilabel> side is set to modified after opening conflict file (you will notice the asterisk in the File pane header). This allows you to save the file quickly if the it does not require any " +"changes. It also ensures that you do not forget to resolve the files. If you choose not to save the file, the original conflict file is not modified." +msgstr "הצד של <guilabel>קובץ שלי</guilabel> מוגדר כמשונה לאחר פתיחת קובץ התנגשות (תשים לב לכוכבית בכותרת של חלונית הקבצים). זה מאפשר לך לשמור את הקובץ במהירות אם הוא לא דורש שינויים כלשהם. זה גם מבטיח שלא תשכח לפתור את הקבצים. אם תבחר לא לשמור את הקובץ, קובץ ההתנגשות המקורי לא ישונה." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1854 +msgid "Use all the normal compare and merge functions described earlier in this topic to resolve the conflicts in the Mine File pane." +msgstr "השתמש בכל פונקציות ההשוואה והמיזוג הרגילות המתוארות קודם לכן בנושא זה כדי לפתור את ההתנגשויות בחלונית קובץ שלי." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Compare_files.xml:1859 +msgid "" +"When you are done, click <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo> to save the <guilabel>Mine File</guilabel> side as the result file. By default, the new version overwrites the original conflict " +"file. Alternatively, you can click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save Right</guimenuitem> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice>, and choose a different file name." +msgstr "כשתסיים, לחץ על <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo> כדי לשמור את צד <guilabel>קובץ שלי</guilabel> כקובץ התוצאה. כברירת מחדל, הגרסה החדשה דורסת את קובץ ההתנגשות המקורי. לחלופין, אתה יכול ללחוץ על <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>שמור ימני</guimenuitem> <guimenuitem>שמור בשם</guimenuitem> </menuchoice>, ולבחור שם קובץ אחר." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:1875 +msgid "Many version control systems allow you to configure an external merge tool. If yours does, you might be able to have your version control system launch WinMerge automatically when a merge conflict occurs." +msgstr "מערכות רבות לבקרת גרסאות מאפשרות לך להגדיר כלי מיזוג חיצוני. אם שלך עושה זאת, ייתכן שתוכל לגרום למערכת בקרת הגרסאות שלך להפעיל את WinMerge אוטומטית כאשר מתרחשת התנגשות מיזוג." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Compare_files.xml:1879 +msgid "" +"You can also open a conflict file from the WinMerge command line, which accepts three filename parameters: <option>Theirs</option>, <option>Mine</option>, and optionally, <option>Resolved</option> (if you want a " +"different result file from the conflict file). For more information, see <xref linkend=\"Command_line\" />. Single path to the conflict file is also accepted in command line." +msgstr "אתה יכול גם לפתוח קובץ התנגשות משורת הפקודה של WinMerge, שמקבלת שלושה פרמטרים של שם קובץ: <option>שלהם</option>, <option>שלי</option>, ואופציונלית, <option>נפתר</option> (אם אתה רוצה קובץ תוצאה שונה מקובץ ההתנגשות). למידע נוסף, ראה <xref linkend=\"Command_line\" />. נתיב יחיד לקובץ ההתנגשות מתקבל גם בשורת הפקודה." + +#. type: Content of: <article><title> +#: English/Compare_images.xml:5 +msgid "Comparing image files" +msgstr "השוואת קבצי תמונה" + +#. type: Content of: <article><indexterm><secondary> +#: English/Compare_images.xml:9 +msgid "images" +msgstr "תמונות" + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Compare_images.xml:12 +msgid "This topic describes how to compare images using the Image Compare window." +msgstr "נושא זה מתאר כיצד להשוות תמונות באמצעות חלון השוואת התמונות." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Compare_images.xml:16 +msgid "Starting a image compare operation" +msgstr "התחלת פעולת השוואת תמונות" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_images.xml:18 +msgid "You can start an image compare operation from either the WinMerge window or a Command Prompt window." +msgstr "אתה יכול להתחיל פעולת השוואת תמונות מחלון WinMerge או מחלון שורת הפקודה." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_images.xml:26 +msgid "" +"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice>. Use the Select Files or Folders dialog to specify the left and right source images to compare. For more details about the " +"Select Files or Folder dialog, see <xref linkend=\"Open_paths\" />." +msgstr "לחץ על <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>פתח</guimenuitem> </menuchoice>. השתמש בתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות כדי לציין את תמונות המקור השמאליות והימניות להשוואה. לפרטים נוספים על תיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיה, ראה <xref linkend=\"Open_paths\" />." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_images.xml:41 +msgid "" +"Run <command>WinMergeU.exe</command>, which is in your WinMerge install directory. In your command arguments, include the left and right images to compare. For more information about using the command line, see <xref " +"linkend=\"Command_line\" />." +msgstr "הפעל את <command>WinMergeU.exe</command>, שנמצא בספריית ההתקנה של WinMerge. בארגומנטי הפקודה שלך, כלול את התמונות השמאליות והימניות להשוואה. למידע נוסף על השימוש בשורת הפקודה, ראה <xref linkend=\"Command_line\" />." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Compare_images.xml:51 +msgid "Image Compare window" +msgstr "חלון השוואת תמונות" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_images.xml:53 +msgid "WinMerge support many types of images and can highlight the differences with blocks. Overlaying of the pictures is also possible." +msgstr "WinMerge תומך בסוגים רבים של תמונות ויכול להדגיש את ההבדלים עם בלוקים. אפשר גם לכסות את התמונות." + +#. type: Content of: <article><section><mediaobject> +#: English/Compare_images.xml:57 +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/imgcmp1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/imgcmp1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_images.xml:62 +msgid "Image Compare Window" +msgstr "חלון השוואת תמונות" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_images.xml:66 +msgid "You can set the most options in the <guilabel>Location Pane</guilabel>:" +msgstr "אתה יכול להגדיר את רוב האפשרויות ב-<guilabel>חלונית המיקום</guilabel>:" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_images.xml:70 +msgid "Diff" +msgstr "הבדל" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_images.xml:69 +msgid "Difference<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הבדל" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_images.xml:75 +msgid "Highlight" +msgstr "הדגש" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_images.xml:77 +msgid "With the check box <guilabel>Highlight</guilabel> you can enable or disable the highlighting of the image differences." +msgstr "באמצעות תיבת הסימון <guilabel>הדגש</guilabel> אתה יכול להפעיל או לבטל את הדגשת הבדלי התמונה." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_images.xml:83 +msgid "Blink" +msgstr "הבהב" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_images.xml:85 +msgid "If the highlighting is enabled you can even make it blinking by checking the check box <guilabel>Blink</guilabel>." +msgstr "אם ההדגשה מופעלת, אתה יכול אפילו לגרום לה להבהב על ידי סימון תיבת הסימון <guilabel>הבהב</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_images.xml:91 +msgid "Block Size" +msgstr "גודל בלוק" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_images.xml:93 +msgid "The slider <guilabel>Block Size</guilabel> defines the size of the blocks which highlighting the image differences." +msgstr "המחוון <guilabel>גודל בלוק</guilabel> מגדיר את גודל הבלוקים שמדגישים את הבדלי התמונה." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_images.xml:99 +msgid "Block Alpha" +msgstr "אלפא בלוק" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_images.xml:101 +msgid "The <guilabel>Block Alpha</guilabel> slider defines how strong the alpha blending of the blocks is." +msgstr "המחוון <guilabel>אלפא בלוק</guilabel> מגדיר עד כמה חזק מיזוג האלפא של הבלוקים." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_images.xml:107 +msgid "Color Distance Threshold" +msgstr "סף מרחק צבע" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_images.xml:109 +msgid "The slider <guilabel>CD</guilabel> sets the <emphasis>Color Distance Threshold</emphasis> which helps to ignore color differences." +msgstr "המחוון <guilabel>CD</guilabel> מגדיר את ה-<emphasis>סף מרחק צבע</emphasis> שמסייע להתעלם מהבדלי צבע." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_images.xml:115 +msgid "Ins/Del Detection" +msgstr "זיהוי הוספה/מחיקה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><guilabel> +#: English/Compare_images.xml:119 English/Compare_images.xml:141 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><guilabel> +#: English/Compare_images.xml:120 +msgid "Vertical" +msgstr "אנכי" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><guilabel> +#: English/Compare_images.xml:121 +msgid "Horizontal" +msgstr "אופקי" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_images.xml:132 +msgid "Overlay" +msgstr "כיסוי" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_images.xml:131 +msgid "Overlaying<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "כיסוי" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_images.xml:137 +msgid "Mode" +msgstr "מצב" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_images.xml:139 +msgid "Currently the following <emphasis>Overlay Modes</emphasis> are possible:" +msgstr "כרגע <emphasis>מצבי הכיסוי</emphasis> הבאים אפשריים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><guilabel> +#: English/Compare_images.xml:142 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><guilabel> +#: English/Compare_images.xml:143 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "מיזוג אלפא" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><guilabel> +#: English/Compare_images.xml:144 +msgid "Alpha Blend Animation" +msgstr "אנימציית מיזוג אלפא" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_images.xml:151 +msgid "Alpha" +msgstr "אלפא" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_images.xml:153 +msgid "The <guilabel>Alpha</guilabel> slider defines how strong the alpha blending of the overlay nodes <guilabel>Alpha Blend</guilabel> or <guilabel>Alpha Blend Animation</guilabel> is." +msgstr "המחוון <guilabel>אלפא</guilabel> מגדיר עד כמה חזק מיזוג האלפא של צמתי הכיסוי <guilabel>מיזוג אלפא</guilabel> או <guilabel>אנימציית מיזוג אלפא</guilabel>." + +#. type: Content of: <appendix><table><title> +#: English/Compare_images.xml:163 English/Compare_images.xml:168 English/Shortcut_keys.xml:735 +msgid "Zoom" +msgstr "זום" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_images.xml:162 +msgid "Zooming<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "זום" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_images.xml:170 +msgid "With the <guilabel>Zoom</guilabel> slider you can zoom in or out of the images." +msgstr "באמצעות המחוון <guilabel>זום</guilabel> אתה יכול להתקרב או להתרחק מהתמונות." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_images.xml:175 +msgid "Page" +msgstr "עמוד" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_images.xml:177 +msgid "If the image format support multiple pages you can select the current page with the <guilabel>Page</guilabel> number box." +msgstr "אם פורמט התמונה תומך במספר עמודים, תוכל לבחור את העמוד הנוכחי באמצעות תיבת המספר <guilabel>עמוד</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_table.xml:5 English/Compare_table.xml:24 +msgid "Comparing in table format" +msgstr "השוואה בפורמט טבלה" + +#. type: Content of: <article><indexterm><secondary> +#: English/Compare_table.xml:10 +msgid "table" +msgstr "טבלה" + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Compare_table.xml:13 +msgid "" +"In version 2.16.7 or later, it is possible to display and edit delimiter-separated values files such as CSV and TSV in table format like spreadsheet software. Editing operations, moving to differences, and merging " +"operations in this format are the same as in a normal text file window." +msgstr "בגרסה 2.16.7 ואילך, ניתן להציג ולערוך קבצי ערכים מופרדים בתווים מפרידים כגון CSV ו-TSV בפורמט טבלה כמו תוכנת גיליון אלקטרוני. פעולות עריכה, מעבר להבדלים ופעולות מיזוג בפורמט זה זהות לפעולות בחלון קובץ טקסט רגיל." + +#. type: Content of: <article><mediaobject> +#: English/Compare_table.xml:18 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"600\" fileref=\"screenshots/tblcomp1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"600\" fileref=\"screenshots/tblcomp1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_table.xml:30 +msgid "comparing in table format" +msgstr "השוואה בפורמט טבלה" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Compare_table.xml:29 +msgid "Comparing in table format<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "השוואה בפורמט טבלה" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_table.xml:33 +msgid "" +"Whether files are opened in table format depends on whether the file name matches defined patterns. By default, if the file extension is .csv or .tsv, it will be opened in table format. If you want to change the " +"patterns, specify it on the Compare/Table page in the Options dialog." +msgstr "האם קבצים נפתחים בפורמט טבלה תלוי אם שם הקובץ תואם לדפוסים מוגדרים. כברירת מחדל, אם סיומת הקובץ היא .csv או .tsv, הוא ייפתח בפורמט טבלה. אם ברצונך לשנות את הדפוסים, ציין זאת בדף השוואה/טבלה בתיבת הדו-שיח אפשרויות." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_table.xml:38 +msgid "" +"If you want to temporarily open it in table format after opening it as plain text, click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Recompare As</guimenuitem> <guimenuitem>Table</guimenuitem> </menuchoice>. If " +"the Table dialog appears, select the File type and click <guilabel>OK</guilabel>." +msgstr "אם ברצונך לפתוח אותו באופן זמני בפורמט טבלה לאחר פתיחתו כטקסט רגיל, לחץ על <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>השווה מחדש כ</guimenuitem> <guimenuitem>טבלה</guimenuitem> </menuchoice>. אם מופיעה תיבת הדו-שיח טבלה, בחר את סוג הקובץ ולחץ על <guilabel>אישור</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_table.xml:48 +msgid "" +"If you want to temporarily open files that have been opened in table format as regular text files, click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Recompare As</guimenuitem> <guimenuitem>Text</guimenuitem> </" +"menuchoice>." +msgstr "אם ברצונך לפתוח זמנית קבצים שנפתחו בפורמט טבלה כקבצי טקסט רגילים, לחץ על <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>השווה מחדש כ</guimenuitem> <guimenuitem>טקסט</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_table.xml:59 +msgid "table format settings" +msgstr "הגדרות פורמט טבלה" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Compare_table.xml:58 +msgid "Table format settings<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הגדרות פורמט טבלה" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_table.xml:63 +msgid "By default, data in delimiter-separated values text files are treated as follows" +msgstr "כברירת מחדל, הנתונים בקבצי טקסט של ערכים המופרדים בתווים מפרידים מטופלים באופן הבא" + +#. type: Content of: <article><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_table.xml:66 +msgid "CSV files are separated by commas and TSV files are separated by tabs, and values are displayed by columns." +msgstr "קבצי CSV מופרדים בפסיקים וקבצי TSV מופרדים בטאבים, והערכים מוצגים לפי עמודות." + +#. type: Content of: <article><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_table.xml:70 +msgid "However, delimiter characters within the quoted range (double quotes) are treated as values." +msgstr "עם זאת, תווי מפריד בתוך הטווח המצוטט (גרשיים כפולים) מטופלים כערכים." + +#. type: Content of: <article><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_table.xml:74 +msgid "Also, EOL characters (CR or LF) within the quoted range are treated as values." +msgstr "כמו כן, תווי EOL (CR או LF) בתוך הטווח המצוטט מטופלים כערכים." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_table.xml:81 +msgid "" +"If you want to change the above settings, you can do so in the Compare/Table page in the Options dialog or in the table dialog that appears when clicking <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Recompare As</" +"guimenuitem> <guimenuitem>Table</guimenuitem> </menuchoice>. See <xref linkend=\"Configuration_compare_table\" /> for details." +msgstr "אם ברצונך לשנות את ההגדרות שלמעלה, תוכל לעשות זאת בדף השוואה/טבלה בתיבת הדו-שיח אפשרויות או בתיבת הדו-שיח טבלה שמופיעה בעת לחיצה על <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>השווה מחדש כ</guimenuitem> <guimenuitem>טבלה</guimenuitem> </menuchoice>. ראה <xref linkend=\"Configuration_compare_table\" /> לפרטים." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_table.xml:96 +msgid "table format-specific operations" +msgstr "פעולות ספציפיות לפורמט טבלה" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Compare_table.xml:95 +msgid "Table format-specific operations<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "פעולות ספציפיות לפורמט טבלה" + +#. type: Content of: <article><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_table.xml:102 +msgid "You can change the column width by dragging the column boundary of a column heading." +msgstr "אתה יכול לשנות את רוחב העמודה על ידי גרירת גבול העמודה של כותרת עמודה." + +#. type: Content of: <article><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_table.xml:106 +msgid "Double-clicking on a column boundary in a column heading automatically adjusts the column width according to the content of the column." +msgstr "לחיצה כפולה על גבול עמודה בכותרת עמודה מתאימה אוטומטית את רוחב העמודה בהתאם לתוכן העמודה." + +#. type: Content of: <article><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_table.xml:110 +msgid "Text is selected vertically by dragging a column in the column heading." +msgstr "טקסט נבחר אנכית על ידי גרירת עמודה בכותרת העמודה." + +#. type: Content of: <article><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_table.xml:115 +msgid "" +"When <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Wrap Lines</guimenuitem> </menuchoice> menu item is checked, the text will be wrapped in each column. Check this menu item if you want to see multiline field " +"values." +msgstr "כאשר פריט התפריט <menuchoice> <guimenu>תצוגה</guimenu> <guimenuitem>גלישת שורות</guimenuitem> </menuchoice> מסומן, הטקסט ייגלוש בכל עמודה. סמן פריט תפריט זה אם ברצונך לראות ערכי שדה מרובי שורות." + +#. type: Content of: <article><title> +#: English/Compare_webpages.xml:5 +msgid "Comparing Web pages" +msgstr "השוואת דפי אינטרנט" + +#. type: Content of: <article><indexterm><secondary> +#: English/Compare_webpages.xml:9 +msgid "Web pages" +msgstr "דפי אינטרנט" + +#. type: Content of: <article><para><note> +#: English/Compare_webpages.xml:13 +msgid "This topic describes how to compare webpages using the Webpage Compare window. <note>" +msgstr "נושא זה מתאר כיצד להשוות דפי אינטרנט באמצעות חלון השוואת דפי אינטרנט. <note>" + +#. type: Content of: <article><para><note><para> +#: English/Compare_webpages.xml:17 +msgid "This feature is still experimental and may be unstable and very slow." +msgstr "תכונה זו עדיין ניסיונית ועשויה להיות לא יציבה ואיטית מאוד." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Compare_webpages.xml:19 English/Quick_start.xml:159 +msgid "</note>" +msgstr "</note>" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Compare_webpages.xml:23 +msgid "Starting a webpage compare operation" +msgstr "התחלת פעולת השוואת דפי אינטרנט" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_webpages.xml:25 +msgid "You can start an webpage compare operation from either the WinMerge window or a Command Prompt window." +msgstr "אתה יכול להתחיל פעולת השוואת דפי אינטרנט מחלון WinMerge או מחלון שורת הפקודה." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><mediaobject> +#: English/Compare_webpages.xml:43 +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/OpenDlg2.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/OpenDlg2.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_webpages.xml:48 English/Quick_start.xml:84 +msgid "Select Files or Folders window" +msgstr "חלון בחר קבצים או תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:34 +msgid "" +"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice>. Specify the two or three URLs you want to compare in the \"Select File or Folder\" dialog and select the <guimenuitem>Webpage</" +"guimenuitem> menu item from the <guibutton>Compare</guibutton> button's drop-down menu. <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" +msgstr "לחץ על <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>פתח</guimenuitem> </menuchoice>. ציין את שניים או שלושה כתובות האתר שברצונך להשוות בתיבת הדו-שיח \"בחר קובץ או תיקיה\" ובחר את פריט התפריט <guimenuitem>דף אינטרנט</guimenuitem> מתפריט הנפתח של לחצן ה-<guibutton>השווה</guibutton>. <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:60 +msgid "" +"Run <command>WinMergeU.exe</command>, which is in your WinMerge install directory. In your command arguments, include two or three URLs of the web pages you want to compare and specify the <option>/t webpage</option> " +"command line option. For more information about using the command line, see <xref linkend=\"Command_line\" />." +msgstr "הפעל את <command>WinMergeU.exe</command>, שנמצא בספריית ההתקנה של WinMerge. בארגומנטי הפקודה שלך, כלול שניים או שלושה כתובות אתרים של דפי האינטרנט שברצונך להשוות וציין את אפשרות שורת הפקודה <option>/t webpage</option>. למידע נוסף על השימוש בשורת הפקודה, ראה <xref linkend=\"Command_line\" />." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title> +#: English/Compare_webpages.xml:68 +msgid "Command line" +msgstr "שורת פקודה" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> +#: English/Compare_webpages.xml:71 +msgid "<userinput> \"C:\\Program Files\\WinMerge\\WinMergeU.exe\" /t webpage https://example.net https://example.com </userinput>" +msgstr "<userinput> \"C:\\Program Files\\WinMerge\\WinMergeU.exe\" /t webpage https://example.net https://example.com </userinput>" + +#. type: Content of: <article><section><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Compare_webpages.xml:83 English/Compare_webpages.xml:94 +msgid "Webpage Compare window" +msgstr "חלון השוואת דפי אינטרנט" + +#. type: Content of: <article><section><mediaobject> +#: English/Compare_webpages.xml:89 +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/webcmp1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/webcmp1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Compare_webpages.xml:99 +msgid "" +"When the Webpage comparison window is displayed, the Webpage menu will be added to the menu bar. The menu items in the Webpage menu are as follows. Some of the same functionality as these menu items is available in " +"the Location Pane." +msgstr "כאשר מוצג חלון ההשוואה של דפי האינטרנט, תפריט דף האינטרנט יתווסף לשורת התפריטים. פריטי התפריט בתפריט דף האינטרנט הם כדלקמן. חלק מאותה הפונקציונליות כמו פריטי תפריט אלה זמין בחלונית המיקום." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_webpages.xml:109 +msgid "webpage menu" +msgstr "תפריט דף אינטרנט" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_webpages.xml:108 +msgid "Webpage menu<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "תפריט דף אינטרנט" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_webpages.xml:115 +msgid "View Differences" +msgstr "הצג הבדלים" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:118 +msgid "Enables or disables text difference coloring for webpages." +msgstr "מפעיל או משבית צביעת הבדלי טקסט עבור דפי אינטרנט." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_webpages.xml:127 +msgid "Compare menu" +msgstr "תפריט השוואה" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Compare_webpages.xml:126 +msgid "Compare menu<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "תפריט השוואה" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_webpages.xml:133 +msgid "Screenshots" +msgstr "צילומי מסך" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:136 +msgid "Converts the currently displayed range of web pages into images and compares them in the image comparison window." +msgstr "ממיר את הטווח המוצג כעת של דפי אינטרנט לתמונות ומשווה אותם בחלון השוואת התמונות." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_webpages.xml:145 +msgid "Full Size Screenshots" +msgstr "צילומי מסך בגודל מלא" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:148 +msgid "Creates images of the entire area of web pages and compares them in the image comparison window." +msgstr "יוצר תמונות של כל האזור של דפי אינטרנט ומשווה אותם בחלון השוואת התמונות." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_webpages.xml:157 +msgid "HTMLs" +msgstr "HTMLs" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:160 +msgid "Compare the HTML contents of web pages in the file comparison window." +msgstr "השווה את תוכן ה-HTML של דפי אינטרנט בחלון השוואת הקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_webpages.xml:169 +msgid "Texts" +msgstr "טקסטים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:172 +msgid "Extracts text parts of web pages and compares them in the file comparison window." +msgstr "מחלץ חלקי טקסט של דפי אינטרנט ומשווה אותם בחלון השוואת הקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_webpages.xml:181 +msgid "Resource Trees" +msgstr "עצי משאבים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:184 +msgid "Compare resource trees of web pages in the folder comparison window." +msgstr "השווה עצי משאבים של דפי אינטרנט בחלון השוואת התיקיות." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_webpages.xml:196 +msgid "Size menu" +msgstr "תפריט גודל" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Compare_webpages.xml:195 +msgid "Size menu<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "תפריט גודל" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_webpages.xml:202 +msgid "Fit to Window" +msgstr "התאם לחלון" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:205 +msgid "Fits the display size of the web page to the size of each pane." +msgstr "מתאים את גודל התצוגה של דף האינטרנט לגודל של כל חלונית." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_webpages.xml:213 +msgid "Width x Height" +msgstr "רוחב x גובה" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:216 +msgid "Changes the display size of the web page to the specified size." +msgstr "משנה את גודל התצוגה של דף האינטרנט לגודל שצוין." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_webpages.xml:227 +msgid "Event Sync menu" +msgstr "תפריט סנכרון אירועים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Compare_webpages.xml:226 +msgid "Event Sync menu<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "תפריט סנכרון אירועים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_webpages.xml:233 +msgid "Enabled" +msgstr "מופעל" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:236 +msgid "Enable or disable the synchronization function of events such as Scroll and Click." +msgstr "הפעל או השבת את פונקציית הסנכרון של אירועים כגון גלילה ולחיצה." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_webpages.xml:244 +msgid "Scroll" +msgstr "גלילה" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:247 +msgid "Enable or disable scroll synchronization." +msgstr "הפעל או השבת סנכרון גלילה." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_webpages.xml:255 +msgid "Click" +msgstr "לחץ" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:258 +msgid "Enable or disable click synchronization." +msgstr "הפעל או השבת סנכרון לחיצה." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_webpages.xml:266 +msgid "Input" +msgstr "קלט" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:269 +msgid "Enable or disable input synchronization." +msgstr "הפעל או השבת סנכרון קלט." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_webpages.xml:277 +msgid "GoBack/GoForward" +msgstr "חזור/התקדם" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:280 +msgid "Enable or disable synchronization of going back to the previous page or forward to the next page." +msgstr "הפעל או השבת סנכרון של חזרה לדף הקודם או קדימה לדף הבא." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_webpages.xml:293 +msgid "Clear Browsing Data menu" +msgstr "תפריט נקה נתוני גלישה" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Compare_webpages.xml:292 +msgid "Clear Browsing Data menu<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "תפריט נקה נתוני גלישה" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_webpages.xml:299 +msgid "Disk Cache" +msgstr "מטמון דיסק" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:302 +msgid "Clears only disk cache in browsing data." +msgstr "מנקה רק מטמון דיסק בנתוני גלישה." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_webpages.xml:310 +msgid "Cookies" +msgstr "עוגיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:313 +msgid "Clear only cookies in browsing data." +msgstr "מנקה רק עוגיות בנתוני גלישה." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_webpages.xml:321 +msgid "Browsing History" +msgstr "היסטוריית גלישה" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:324 +msgid "Clears only browsing history in browsing data." +msgstr "מנקה רק היסטוריית גלישה בנתוני גלישה." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Compare_webpages.xml:332 +msgid "All Profile" +msgstr "כל הפרופיל" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:335 +msgid "Clears all browsing data." +msgstr "מנקה את כל נתוני הגלישה." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Compare_webpages.xml:351 +msgid "webpage compare limitations" +msgstr "מגבלות השוואת דפי אינטרנט" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Compare_webpages.xml:350 +msgid "Current limitations<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "מגבלות נוכחיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:358 +msgid "Webpages that use the currently deprecated FRAMESET element cannot be compared." +msgstr "לא ניתן להשוות דפי אינטרנט המשתמשים ברכיב FRAMESET שהוצא משימוש כעת." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:365 +msgid "The contents within the IFRAME element may not be compared or events may not be synchronized." +msgstr "ייתכן שלא ניתן להשוות את התוכן בתוך רכיב ה-IFRAME או שייתכן שלא יסונכרנו אירועים." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Compare_webpages.xml:372 +msgid "Comparing web pages with very different content may take a lot of time." +msgstr "השוואת דפי אינטרנט עם תוכן שונה מאוד עשויה להימשך זמן רב." + +#. type: Content of: <article><title><indexterm><secondary> +#: English/Configuration.xml:5 English/Configuration.xml:2127 English/Configuration.xml:2141 English/Configuration.xml:2155 English/Configuration.xml:2206 English/Configuration.xml:2224 English/Configuration.xml:2236 +#: English/Configuration.xml:2342 English/Configuration.xml:2359 English/Configuration.xml:2596 +msgid "options" +msgstr "אפשרויות" + +#. type: Content of: <article><title> +#: English/Configuration.xml:4 +msgid "Options and configuration<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "אפשרויות ותצורה" + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Configuration.xml:10 +msgid "The Options dialog enables you to customize many WinMerge features. To set WinMerge options:" +msgstr "תיבת הדו-שיח אפשרויות מאפשרת לך להתאים אישית תכונות רבות של WinMerge. כדי להגדיר אפשרויות WinMerge:" + +#. type: Content of: <article><orderedlist><listitem><para><inlinemediaobject> +#: English/Configuration.xml:22 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/options_btn.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/options_btn.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><orderedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Configuration.xml:27 +msgid "WinMerge Options button" +msgstr "לחצן אפשרויות WinMerge" + +#. type: Content of: <article><orderedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:17 +msgid "" +"Click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Options</guimenuitem> </menuchoice> in the menu or the <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> <guibutton>Options</guibutton> button in the toolbar." +msgstr "לחץ על <menuchoice> <guimenu>עריכה</guimenu> <guimenuitem>אפשרויות</guimenuitem> </menuchoice> בתפריט או על לחצן ה-<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> <guibutton>אפשרויות</guibutton> בסרגל הכלים." + +#. type: Content of: <article><orderedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:34 +msgid "The Options dialog contains a number of pages, each containing a group of related options. You can open any page by clicking its title in the <guilabel>Categories</guilabel> list, on the left side of the dialog." +msgstr "תיבת הדו-שיח אפשרויות מכילה מספר דפים, שכל אחד מהם מכיל קבוצה של אפשרויות קשורות. אתה יכול לפתוח כל דף על ידי לחיצה על הכותרת שלו ברשימת ה-<guilabel>קטגוריות</guilabel>, בצד שמאל של תיבת הדו-שיח." + +#. type: Content of: <article><orderedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:43 +msgid "Configure the options you want to change using one or both of these methods:" +msgstr "הגדר את האפשרויות שברצונך לשנות באמצעות אחת או שתי השיטות הבאות:" + +#. type: Content of: <article><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:49 +msgid "Directly in the options pages." +msgstr "ישירות בדפי האפשרויות." + +#. type: Content of: <article><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:54 +msgid "Importing an options <filename>.ini</filename> file that you exported previously (see <xref linkend=\"Configuration_importexport\" /> for details)." +msgstr "ייבוא קובץ <filename>.ini</filename> של אפשרויות שייצאת בעבר (ראה <xref linkend=\"Configuration_importexport\" /> לפרטים)." + +#. type: Content of: <article><orderedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:64 +msgid "When you have set all your options, click <guibutton>OK</guibutton> to save them and dismiss the dialog." +msgstr "לאחר שהגדרת את כל האפשרויות שלך, לחץ על <guibutton>אישור</guibutton> כדי לשמור אותן ולסגור את תיבת הדו-שיח." + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Configuration.xml:71 +msgid "This topic describes the options in detail. There is a section for each page in the Options dialog." +msgstr "נושא זה מתאר את האפשרויות בפירוט. ישנו סעיף לכל דף בתיבת הדו-שיח אפשרויות." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:78 +msgid "importing options files" +msgstr "ייבוא קבצי אפשרויות" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:80 +msgid "exporting options files" +msgstr "ייצוא קבצי אפשרויות" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:77 +msgid "Importing and Exporting options<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "ייבוא וייצוא אפשרויות" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Configuration.xml:85 +msgid "" +"If you change options frequently for different compare or merge scenarios, or if you want to share your settings with other WinMerge users, consider saving your settings by exporting them to an options file. Then, " +"whenever you want to use those settings, you can simply import the options file instead of setting options manually." +msgstr "אם אתה משנה אפשרויות לעתים קרובות עבור תרחישי השוואה או מיזוג שונים, או אם אתה רוצה לשתף את ההגדרות שלך עם משתמשי WinMerge אחרים, שקול לשמור את ההגדרות שלך על ידי ייצוא שלהן לקובץ אפשרויות. לאחר מכן, בכל פעם שתרצה להשתמש בהגדרות אלה, תוכל פשוט לייבא את קובץ האפשרויות במקום להגדיר אפשרויות באופן ידני." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Configuration.xml:94 +msgid "To import options" +msgstr "כדי לייבא אפשרויות" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:98 +msgid "When you want to reuse your saved options, click <guibutton>Import</guibutton>. In the Select file for import dialog, navigate to the saved <filename>ini</filename> file and click <guibutton>Open</guibutton>." +msgstr "כשברצונך לעשות שימוש חוזר באפשרויות השמורות שלך, לחץ על <guibutton>ייבא</guibutton>. בתיבת הדו-שיח בחר קובץ לייבוא, נווט אל קובץ ה-<filename>ini</filename> השמור ולחץ על <guibutton>פתח</guibutton>." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:105 +msgid "The values in your imported options file replace all existing settings." +msgstr "הערכים בקובץ האפשרויות המיובא שלך מחליפים את כל ההגדרות הקיימות." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Configuration.xml:112 +msgid "To export options" +msgstr "כדי לייצא אפשרויות" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:116 +msgid "" +"When you have set your options the way you want them, click <guibutton>Export</guibutton>. In the Select file for export dialog, specify a path and name for your options file (the type <filename>ini</filename> is " +"automatically appended), and click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "לאחר שהגדרת את האפשרויות שלך כרצונך, לחץ על <guibutton>ייצא</guibutton>. בתיבת הדו-שיח בחר קובץ לייצוא, ציין נתיב ושם עבור קובץ האפשרויות שלך (הסוג <filename>ini</filename> מצורף אוטומטית), ולחץ על <guibutton>שמור</guibutton>." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:124 +msgid "In the generated text <filename>ini</filename> file, each line contains a name-value pair that defines a single option." +msgstr "בקובץ ה-<filename>ini</filename> שנוצר, כל שורה מכילה צמד שם-ערך המגדיר אפשרות בודדת." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:133 +msgid "General page" +msgstr "דף כללי" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Configuration.xml:135 +msgid "The General page has these options:" +msgstr "לדף הכללי יש אפשרויות אלה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:140 +msgid "autoscrolling to first difference" +msgstr "גלילה אוטומטית להבדל הראשון" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:139 +msgid "Automatically scroll to first difference<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "גלול אוטומטית להבדל הראשון" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:147 +msgid "<option>Disabled</option> (default): Compare window opens to the top of the folder or file, with no difference selected." +msgstr "<option>מושבת</option> (ברירת מחדל): חלון ההשוואה נפתח לראש התיקיה או הקובץ, ללא הבדל שנבחר." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:154 +msgid "<option>Enabled</option>: When it first opens, the Compare window selects the first difference, scrolling to the location if necessary." +msgstr "<option>מופעל</option>: כשהוא נפתח לראשונה, חלון ההשוואה בוחר את ההבדל הראשון, וגולל למיקום אם יש צורך." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:162 +msgid "For a folder compare, selects the first different file or folders." +msgstr "עבור השוואת תיקיות, בוחר את הקובץ או התיקיות השונים הראשונים." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:169 +msgid "For a file compare, selects the first difference block in the files." +msgstr "עבור השוואת קבצים, בוחר את בלוק ההבדלים הראשון בקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:181 +msgid "autoscrolling to first inline difference" +msgstr "גלילה אוטומטית להבדל המוטבע הראשון" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:180 +msgid "Automatically scroll to first inline difference<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "גלול אוטומטית להבדל המוטבע הראשון" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:188 +msgid "<option>Disabled</option> (default): When moving to a difference block, does not automatically scroll to the first inline difference within the lines of text." +msgstr "<option>מושבת</option> (ברירת מחדל): בעת מעבר לבלוק הבדלים, לא גולל אוטומטית להבדל המוטבע הראשון בתוך שורות הטקסט." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:194 +msgid "<option>Enabled</option>: When moving to a difference block, automatically scrolls to the first inline difference within the lines of text." +msgstr "<option>מופעל</option>: בעת מעבר לבלוק הבדלים, גולל אוטומטית להבדל המוטבע הראשון בתוך שורות הטקסט." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:203 +msgid "closing windows using Esc key" +msgstr "סגירת חלונות באמצעות מקש Esc" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:202 +msgid "Close Windows with '<keycap>Esc</keycap>'<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "סגירת חלונות באמצעות מקש Esc" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:210 +msgid "" +"<option>MDI child window or main window</option> (default): Lets you use the <keycap>Esc</keycap> key to close WinMerge windows. Pressing <keycap>Esc</keycap> once closes one window, so with one File Compare window " +"open, it takes three key presses to close WinMerge: first the File Compare window, then the Folder Compare window, and finally the WinMerge window." +msgstr "<option>חלון צאצא MDI או חלון ראשי</option> (ברירת מחדל): מאפשר לך להשתמש במקש <keycap>Esc</keycap> כדי לסגור חלונות WinMerge. הקשה על <keycap>Esc</keycap> פעם אחת סוגרת חלון אחד, כך שכאשר חלון השוואת קבצים אחד פתוח, נדרשות שלוש הקשות כדי לסגור את WinMerge: תחילה את חלון השוואת הקבצים, לאחר מכן את חלון השוואת התיקיות ולבסוף את חלון WinMerge." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:219 +msgid "Note that in the WinMerge command line, the <parameter>-e</parameter> parameter enables you to close WinMerge by pressing <keycap>Esc</keycap> just once." +msgstr "שים לב שבשורת הפקודה של WinMerge, הפרמטר <parameter>-e</parameter> מאפשר לך לסגור את WinMerge על ידי הקשה על <keycap>Esc</keycap> פעם אחת בלבד." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:227 +msgid "<option>MDI child window only</option>: Pressing <keycap>Esc</keycap> closes a child window, but not the last remaining main window." +msgstr "<option>חלון צאצא MDI בלבד</option>: הקשה על <keycap>Esc</keycap> סוגרת חלון צאצא, אך לא את החלון הראשי האחרון שנותר." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:234 +msgid "<option>Close main window if there is on one MDI child window</option>: Pressing <keycap>Esc</keycap> closes a child window, and if there is only one child window, it will also close the main window." +msgstr "<option>סגור חלון ראשי אם יש רק חלון צאצא MDI אחד</option>: הקשה על <keycap>Esc</keycap> סוגרת חלון צאצא, ואם יש רק חלון צאצא אחד, היא תסגור גם את החלון הראשי." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:241 +msgid "<option>Disabled</option>: Pressing <keycap>Esc</keycap> does not close any WinMerge windows." +msgstr "<option>מושבת</option>: הקשה על <keycap>Esc</keycap> אינה סוגרת אף חלון של WinMerge." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:249 +msgid "Automatically verify paths in Open-dialog" +msgstr "אמת אוטומטית נתיבים בתיבת הדו-שיח פתח" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:254 +msgid "" +"<option>Enabled</option> (default): The Select Files or Folders dialog checks both or all three paths as you enter them. The <guibutton>Compare</guibutton> button remains disabled until both or all three paths are " +"validated. Note that this checking can cause some delay." +msgstr "<option>מופעל</option> (ברירת מחדל): תיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות בודקת את שני הנתיבים או את שלושתם כשאתה מזין אותם. לחצן ה-<guibutton>השווה</guibutton> נשאר מושבת עד ששני הנתיבים או שלושתם מאומתים. שים לב שבדיקה זו עלולה לגרום לעיכוב כלשהו." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:264 +msgid "" +"<option>Disabled</option>: The <guibutton>Compare</guibutton> button in the Select Files or Folders dialog is always enabled, and attempts to open any paths you specify. Since there is no delay during validation, this " +"can speed up the selection of paths. However, if the path cannot be opened, an error dialog is displayed." +msgstr "<option>מושבת</option>: לחצן ה-<guibutton>השווה</guibutton> בתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות מופעל תמיד, ומנסה לפתוח את כל הנתיבים שאתה מציין. מכיוון שאין עיכוב במהלך האימות, הדבר יכול להאיץ את בחירת הנתיבים. עם זאת, אם לא ניתן לפתוח את הנתיב, מוצגת תיבת דו-שיח שגיאה." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:276 +msgid "Single instance mode<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "מצב מופע בודד" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:286 +msgid "<option>Disabled</option> (default): You can run multiple WinMerge instances. For example, if WinMerge is currently running and you click the WinMerge desktop shortcut, a new WinMerge window is opened." +msgstr "<option>מושבת</option> (ברירת מחדל): אתה יכול להפעיל מופעים מרובים של WinMerge. לדוגמה, אם WinMerge פועל כעת ואתה לוחץ על קיצור הדרך לשולחן העבודה של WinMerge, נפתח חלון WinMerge חדש." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:295 +msgid "<option>Allow only one instance to run</option>: Limits the WinMerge program to one instance:" +msgstr "<option>אפשר להפעיל מופע אחד בלבד</option>: מגביל את תוכנית WinMerge למופע אחד:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:302 +msgid "If WinMerge is currently running and you try to start a new instance, no new application window is opened: the current WinMerge window is used instead." +msgstr "אם WinMerge פועל כעת ואתה מנסה להפעיל מופע חדש, לא נפתח חלון יישום חדש: במקום זאת נעשה שימוש בחלון WinMerge הנוכחי." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:310 +msgid "If you start a new instance with paths (for example on the command line), a new Compare window is opened in the existing WinMerge window." +msgstr "אם אתה מפעיל מופע חדש עם נתיבים (לדוגמה בשורת הפקודה), נפתח חלון השוואה חדש בחלון WinMerge הקיים." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:320 +msgid "" +"<option>Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate</option>: Similar to the \"Allow only one instance to run\" option, this setting restricts WinMerge to a single application window. " +"However, it also ensures that the WinMerge process does not terminate until the application window is closed. This is useful for situations where external applications, like SourceTree, need to wait for WinMerge to " +"finish before they can safely delete temporary files." +msgstr "<option>אפשר להפעיל מופע אחד בלבד והמתן עד שהמופע יסתיים</option>: בדומה לאפשרות \"אפשר להפעיל מופע אחד בלבד\", הגדרה זו מגבילה את WinMerge לחלון יישום יחיד. עם זאת, היא גם מבטיחה שתהליך WinMerge לא יסתיים עד לסגירת חלון היישום. זה שימושי במצבים שבהם יישומים חיצוניים, כמו SourceTree, צריכים להמתין ש-WinMerge יסיים לפני שהם יכולים למחוק בבטחה קבצים זמניים." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:327 +msgid "Ask when closing multiple windows" +msgstr "שאל בעת סגירת חלונות מרובים" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:332 +msgid "<option>Disabled</option> (default): If you exit WinMerge while multiple Compare windows are open, WinMerge prompts you to confirm whether to close all the windows." +msgstr "<option>מושבת</option> (ברירת מחדל): אם אתה יוצא מ-WinMerge כאשר חלונות השוואה מרובים פתוחים, WinMerge מבקש ממך לאשר האם לסגור את כל החלונות." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:340 +msgid "<option>Enabled</option>: If you click <guibutton>Exit</guibutton> and there are no pending file changes, WinMerge closes immediately." +msgstr "<option>מופעל</option>: אם תלחץ על <guibutton>יציאה</guibutton> ואין שינויים ממתינים בקובץ, WinMerge נסגר מיד." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:351 English/Configuration.xml:1103 English/Configuration.xml:1198 +msgid "timestamps" +msgstr "חותמות זמן" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Configuration.xml:353 English/Configuration.xml:1792 +msgid "preserving" +msgstr "שימור" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:350 +msgid "Preserve file time in file compare<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "שמור את זמן הקובץ בהשוואת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:360 +msgid "<option>Disabled</option> (default): If you save changes to a file in WinMerge, the timestamp of the file is updated." +msgstr "<option>מושבת</option> (ברירת מחדל): אם אתה שומר שינויים בקובץ ב-WinMerge, חותמת הזמן של הקובץ מתעדכנת." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:367 +msgid "<option>Enabled</option>: If you save changes to a file in WinMerge, the timestamp of the file is not changed in your file system." +msgstr "<option>מופעל</option>: אם אתה שומר שינויים בקובץ ב-WinMerge, חותמת הזמן של הקובץ לא משתנה במערכת הקבצים שלך." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:378 English/Configuration.xml:408 English/Open_paths.xml:38 English/Quick_start.xml:75 +msgid "Select Files or Folders dialog" +msgstr "תיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Configuration.xml:380 +msgid "opening automatically" +msgstr "פתיחה אוטומטית" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:377 +msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הצג את תיבת הדו-שיח \"בחר קבצים או תיקיות\" בעת ההפעלה" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:387 +msgid "" +"<option>Disabled</option> (default): The WinMerge window opens when you launch WinMerge. You must then click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> to open Select Files or " +"Folders." +msgstr "<option>מושבת</option> (ברירת מחדל): חלון WinMerge נפתח כשאתה מפעיל את WinMerge. עליך ללחוץ על <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>פתח</guimenuitem> </menuchoice> כדי לפתוח את בחר קבצים או תיקיות." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:398 +msgid "<option>Enabled</option>: The Select Files or Folders dialog opens along with the WinMerge window when you launch WinMerge." +msgstr "<option>מופעל</option>: תיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות נפתחת יחד עם חלון WinMerge כשאתה מפעיל את WinMerge." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:407 +msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "סגור את תיבת הדו-שיח \"בחר קבצים או תיקיות\" בעת לחיצה על לחצן השווה" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:415 +msgid "<option>Disabled</option> (default): When you click <guibutton>Compare</guibutton> button, the Select File or Folders dialog will remain open instead of closing." +msgstr "<option>מושבת</option> (ברירת מחדל): כאשר תלחץ על לחצן ה-<guibutton>השווה</guibutton>, תיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות תישאר פתוחה במקום להיסגר." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:421 +msgid "<option>Enabled</option>: Clicking <guibutton>Compare</guibutton> button closes the Select Files or Folders dialog." +msgstr "<option>מופעל</option>: לחיצה על לחצן ה-<guibutton>השווה</guibutton> סוגרת את תיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:429 +msgid "Open-dialog Auto-Completion<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "השלמה אוטומטית של תיבת הדו-שיח פתח" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:434 English/Configuration.xml:470 +msgid "Choose one of these options:" +msgstr "בחר אחת מהאפשרויות הבאות:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:439 +msgid "<guilabel>Disabled</guilabel>: No autocompletion is performed when you enter paths in the Select Files or Folders dialog." +msgstr "<guilabel>מושבת</guilabel>: לא מתבצעת השלמה אוטומטית כאשר אתה מזין נתיבים בתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:447 +msgid "<guilabel>From file system</guilabel> (default): Checks paths as you type. It attempts to locate paths in the file system that match the letters you type, and if a matching path is found, completes the path." +msgstr "<guilabel>ממערכת הקבצים</guilabel> (ברירת מחדל): בודק נתיבים כשאתה מקליד. הוא מנסה לאתר נתיבים במערכת הקבצים התואמים לאותיות שאתה מקליד, ואם נמצא נתיב תואם, משלים את הנתיב." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:455 +msgid "<guilabel>From Most Recent Used list</guilabel>: Checks paths only from the most recently used (MRU) list. This is handy when you have a limited set of paths to compare." +msgstr "<guilabel>מרשימת השימוש האחרון ביותר</guilabel>: בודק נתיבים רק מרשימת השימוש האחרון ביותר (MRU). זה שימושי כאשר יש לך קבוצה מוגבלת של נתיבים להשוואה." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:466 +msgid "Auto-reload" +msgstr "טעינה מחדש אוטומטית" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:465 +msgid "Auto-reload modified files<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "טען מחדש קבצים ששונו באופן אוטומטי" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:475 +msgid "<guilabel>Disabled</guilabel>: Disables automatic reloading." +msgstr "<guilabel>מושבת</guilabel>: משבית טעינה מחדש אוטומטית." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:481 +msgid "" +"<guilabel>Only on window activated</guilabel> (default): When the WinMerge window is activated, if the file has been modified, it will reload the file. However, a message box asking if you want to reload the file " +"will be displayed at this time. If you do not want to see this message box, check \"Don't ask this question again\" and press the Yes button." +msgstr "<guilabel>רק כאשר החלון מופעל</guilabel> (ברירת מחדל): כאשר חלון WinMerge מופעל, אם הקובץ שונה, הוא יטען מחדש את הקובץ. עם זאת, תוצג תיבת הודעה שתשאל אם ברצונך לטעון מחדש את הקובץ בשלב זה. אם אינך רוצה לראות את תיבת ההודעה הזו, סמן את \"אל תשאל שאלה זו שוב\" ולחץ על הלחצן כן." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:491 +msgid "" +"<guilabel>Immediately</guilabel>: Reloads the file immediately when it has been modified. However, a message box asking if you want to reload the file will be displayed at this time. If you do not want to see this " +"message box, check \"Don't ask this question again\" and press the Yes button." +msgstr "<guilabel>מיידית</guilabel>: טוען מחדש את הקובץ באופן מיידי כאשר הוא שונה. עם זאת, תוצג תיבת הודעה שתשאל אם ברצונך לטעון מחדש את הקובץ בשלב זה. אם אינך רוצה לראות את תיבת ההודעה הזו, סמן את \"אל תשאל שאלה זו שוב\" ולחץ על הלחצן כן." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:503 +msgid "Language" +msgstr "שפה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:502 +msgid "Language<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "שפה" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:508 +msgid "See <xref linkend=\"Locales_changing\" />." +msgstr "ראה <xref linkend=\"Locales_changing\" />." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:515 +msgid "Compare > General page" +msgstr "השוואה > דף כללי" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Configuration.xml:518 +msgid "The options in this page enable you to change some of the ways that WinMerge detects differences, such as comparing only file size, or ignoring some types of differences, like case." +msgstr "האפשרויות בדף זה מאפשרות לך לשנות חלק מהדרכים שבהן WinMerge מזהה הבדלים, כגון השוואה של גודל הקובץ בלבד, או התעלמות מסוגים מסוימים של הבדלים, כגון רישיות." + +#. type: Content of: <article><section><important><para> +#: English/Configuration.xml:525 +msgid "" +"Customizing difference detection can be useful during comparisons, when you might not be interested in some differences. However, these options also affect merging. For example, if you ignore whitespace changes, then " +"indentation changes in source code files are not preserved when you merge." +msgstr "התאמה אישית של זיהוי ההבדלים יכולה להיות שימושית במהלך השוואות, כאשר ייתכן שאינך מעוניין בחלק מההבדלים. עם זאת, אפשרויות אלה משפיעות גם על מיזוג. לדוגמה, אם תתעלם משינויי רווח לבן, אז שינויי כניסה בקבצי קוד מקור לא יישמרו בעת המיזוג." + +#. type: Content of: <article><section><important><para> +#: English/Configuration.xml:533 +msgid "" +"For this reason, before you merge any differences, we strongly recommend resetting the options on this page to their default settings, especially the ignore options. To reset all the options on this page, click the " +"<guibutton>Defaults</guibutton> button." +msgstr "מסיבה זו, לפני שתמזג הבדלים כלשהם, אנו ממליצים בחום לאפס את האפשרויות בדף זה להגדרות ברירת המחדל שלהן, במיוחד את אפשרויות ההתעלמות. כדי לאפס את כל האפשרויות בדף זה, לחץ על הלחצן <guibutton>ברירות מחדל</guibutton>." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:542 +msgid "About ignore options<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "אודות אפשרויות התעלמות" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:548 +msgid "A number of options in the Compare page (described later in this section) enable you to ignore certain differences. Ignored differences are treated in special ways in WinMerge:" +msgstr "מספר אפשרויות בדף ההשוואה (שמתואר בהמשך בסעיף זה) מאפשרות לך להתעלם מהבדלים מסוימים. הבדלים שהתעלמו מהם מטופלים בדרכים מיוחדות ב-WinMerge:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:555 +msgid "They are marked with the Ignored Difference color." +msgstr "הם מסומנים בצבע ההבדל שהתעלמו ממנו." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:559 +msgid "Ignored differences cannot be merged." +msgstr "לא ניתן למזג הבדלים שהתעלמו מהם." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:563 +msgid "Ignored differences are not included in difference counts." +msgstr "הבדלים שהתעלמו מהם אינם נכללים בספירות ההבדלים." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:568 +msgid "Files containing only ignored differences are marked as identical in a folder comparison." +msgstr "קבצים המכילים רק הבדלים שהתעלמו מהם מסומנים כזהים בהשוואת תיקיות." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:578 +msgid "whitespaces" +msgstr "רווחים לבנים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Configuration.xml:580 English/Configuration.xml:690 English/Configuration.xml:745 English/Configuration.xml:774 English/Configuration.xml:798 English/Configuration.xml:1200 English/Configuration.xml:1247 +#: English/Configuration.xml:1271 English/Configuration.xml:1307 English/Configuration.xml:1331 +msgid "detecting and ignoring differences" +msgstr "זיהוי והתעלמות מהבדלים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:577 +msgid "Whitespaces<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "רווחים לבנים" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:585 +msgid "" +"Whitespace is the space between words and lines. It is represented in text files by special, nonprinting characters like spaces, tabs, and linefeeds. The significance of whitespace depends on how you want to read or " +"process differences. It might be important to detect all changes in whitespace. Conversely, you might prefer to treat all whitespace the same whether one space, two spaces, an indent, or a tab. And in some structured " +"documents (like comma-separated lists), you might want to disregard all whitespace." +msgstr "רווח לבן הוא הרווח בין מילים ושורות. הוא מיוצג בקבצי טקסט על ידי תווים מיוחדים שאינם מודפסים, כמו רווחים, טאבים והזנות שורות. המשמעות של רווח לבן תלויה באופן שבו אתה רוצה לקרוא או לעבד הבדלים. ייתכן שחשוב לזהות את כל השינויים ברווח לבן. לעומת זאת, ייתכן שתעדיף להתייחס לכל הרווח הלבן כאחד, בין אם זה רווח אחד, שני רווחים, כניסה או טאב. ובמסמכים מובנים מסוימים (כמו רשימות מופרדות בפסיקים), ייתכן שתרצה להתעלם מכל הרווח הלבן." + +#. type: Content of: <article><section><section><note><para> +#: English/Configuration.xml:597 +msgid "The effects of whitespace on changes within lines are visible only when <option>View line differences</option> is enabled. This is in contrast to difference blocks, which are always highlighted." +msgstr "ההשפעות של רווח לבן על שינויים בתוך שורות גלויות רק כאשר <option>הצג הבדלי שורות</option> מופעלת. זאת בניגוד לבלוקים של הבדלים, שתמיד מודגשים." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><title> +#: English/Configuration.xml:604 +msgid "Lines with different whitespace" +msgstr "שורות עם רווח לבן שונה" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para><screen> +#: English/Configuration.xml:607 +#, no-wrap +msgid "Two Words" +msgstr "שתי מילים" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para> +#: English/Configuration.xml:607 +msgid "One space between words:<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" +msgstr "רווח אחד בין מילים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para><screen> +#: English/Configuration.xml:611 +#, no-wrap +msgid "Two Words" +msgstr "שתי מילים" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para> +#: English/Configuration.xml:611 +msgid "Two spaces between words:<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" +msgstr "שני רווחים בין מילים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para><screen> +#: English/Configuration.xml:615 +#, no-wrap +msgid "Two\tWords" +msgstr "שתי מילים" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para> +#: English/Configuration.xml:615 +msgid "Tab between words:<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" +msgstr "טאב בין מילים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para> +#: English/Configuration.xml:619 +msgid "No spaces between words:<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" +msgstr "אין רווחים בין מילים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:624 +msgid "You can control whitespace detection by choosing one of these options:" +msgstr "אתה יכול לשלוט על זיהוי רווחים לבנים על ידי בחירה באחת מהאפשרויות הבאות:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Configuration.xml:630 +msgid "Compare" +msgstr "השווה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:634 +msgid "All whitespace is compared (default). If you are not sure which option your document requires, this is probably the safest choice. In the example, all lines are detected as different." +msgstr "כל הרווח הלבן מושווה (ברירת מחדל). אם אינך בטוח איזו אפשרות המסמך שלך דורש, זו כנראה הבחירה הבטוחה ביותר. בדוגמה, כל השורות מזוהות כשונות." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Configuration.xml:642 +msgid "Ignore change" +msgstr "התעלם משינוי" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:646 +msgid "" +"Compares differences in whitespace. In the example, the first three lines have different whitespace, but are detected as identical: tabs and multiple are treated as if they are single space. The last line has no " +"whitespace, so the difference is <emphasis>not</emphasis> ignored (in effect, the words in the last two lines are different):" +msgstr "משווה הבדלים ברווח לבן. בדוגמה, בשלוש השורות הראשונות יש רווח לבן שונה, אך הן מזוהות כזהות: טאבים ומרובים מטופלים כאילו הם רווח בודד. בשורה האחרונה אין רווח לבן, ולכן ההבדל <emphasis>לא</emphasis> מתעלמים ממנו (למעשה, המילים בשתי השורות האחרונות שונות):" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Configuration.xml:657 +msgid "Ignore all" +msgstr "התעלם מהכל" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:661 +msgid "Ignores all whitespace characters, except linefeeds (so lines are detected and preserved in a merge). All lines in the example are detected as identical." +msgstr "מתעלם מכל תווי הרווח הלבן, למעט הזנות שורה (כך ששורות מזוהות ונשמרות במיזוג). כל השורות בדוגמה מזוהות כזהות." + +#. type: Content of: <article><section><section><note><title> +#: English/Configuration.xml:670 +msgid "Related topics" +msgstr "נושאים קשורים" + +#. type: Content of: <article><section><section><note><para> +#: English/Configuration.xml:673 +msgid "The effects of whitespace settings on line differences is described in <xref linkend=\"CompareFiles_linediff-highlight\" />." +msgstr "ההשפעות של הגדרות הרווח הלבן על הבדלי שורות מתוארות ב-<xref linkend=\"CompareFiles_linediff-highlight\" />." + +#. type: Content of: <article><section><section><note><para> +#: English/Configuration.xml:678 +msgid "The Options dialog Editor page contains related options that control how whitespace is used to detect breaks between words. See <xref linkend=\"Configuration_viewlinediffs\" /> for details." +msgstr "דף העורך של תיבת הדו-שיח אפשרויות מכיל אפשרויות קשורות השולטות כיצד נעשה שימוש ברווח לבן כדי לזהות מעברים בין מילים. ראה <xref linkend=\"Configuration_viewlinediffs\" /> לפרטים." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:688 +msgid "blank lines" +msgstr "שורות ריקות" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:687 +msgid "Ignore blank lines<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "התעלם משורות ריקות" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:697 +msgid "<option>Disabled</option> (default): Empty lines in the source files are detected and represented in the File Compare window as blank lines with the Deleted Difference colors." +msgstr "<option>מושבת</option> (ברירת מחדל): שורות ריקות בקבצי המקור מזוהות ומיוצגות בחלון השוואת הקבצים כש שורות ריקות עם צבעי ההבדל שנמחק." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:705 +msgid "<option>Enabled</option>: Empty lines in the source files are ignored. They are represented in the File Compare window as blank lines with the Ignored Difference colors. However the difference cannot be merged." +msgstr "<option>מופעל</option>: מתעלמים משורות ריקות בקבצי המקור. הם מיוצגים בחלון השוואת הקבצים כש שורות ריקות עם צבעי ההבדל שהתעלמו ממנו. עם זאת, לא ניתן למזג את ההבדל." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:717 +msgid "case (letter), detecting and ignoring differences" +msgstr "רישיות (אות), זיהוי והתעלמות מהבדלים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:716 +msgid "Ignore case<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "התעלם מרישיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:724 +msgid "<option>Disabled</option> (default): Comparisons are case-sensitive. For example, <literal>LowerCase</literal>, <literal>LOWERCASE</literal>, and <literal>lowercase</literal> are all different." +msgstr "<option>מושבת</option> (ברירת מחדל): השוואות תלויות רישיות. לדוגמה, <literal>אותיותקטנות</literal>, <literal>אותיותגדולות</literal>, ו-<literal>אותיותקטנות</literal> כולן שונות." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:733 +msgid "<option>Enabled</option>: Differences between lowercase and uppercase letters are ignored." +msgstr "<option>מופעל</option>: מתעלמים מהבדלים בין אותיות קטנות לאותיות גדולות." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><see> +#: English/Configuration.xml:743 English/Configuration.xml:849 English/Configuration.xml:1790 English/Configuration.xml:1796 +msgid "EOL" +msgstr "EOL" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:742 +msgid "Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "התעלם מהבדלי החזרת גררה (Windows/Unix/Mac)" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:752 +msgid "" +"<option>Disabled</option> (default): End of line (EOL) style differences are detected. For example, if you compare two lines that have the same contents but different line endings, the lines are considered to be " +"different. When this happens, WinMerge displays a dialog prompting you to confirm whether to detect or ignore the difference." +msgstr "<option>מושבת</option> (ברירת מחדל): מזוהים הבדלים בסגנון סוף שורה (EOL). לדוגמה, אם אתה משווה שתי שורות עם אותו תוכן אך עם סיומי שורה שונים, השורות נחשבות לשונות. כשזה קורה, WinMerge מציג דו-שיח המבקש ממך לאשר האם לזהות או להתעלם מההבדל." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:763 +msgid "<option>Enabled</option>: EOL differences are ignored." +msgstr "<option>מופעל</option>: מתעלמים מהבדלי EOL." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:772 +msgid "numbers" +msgstr "מספרים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:771 +msgid "Ignore numbers<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "התעלם ממספרים" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:781 +msgid "<option>Disabled</option> (default): Numeric differences are detected." +msgstr "<option>מושבת</option> (ברירת מחדל): מזוהים הבדלים מספריים." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:787 +msgid "<option>Enabled</option>: Numeric differences are ignored." +msgstr "<option>מופעל</option>: מתעלמים מהבדלים מספריים." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:796 English/Configuration.xml:2594 +msgid "codepage" +msgstr "דף קוד" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:795 +msgid "Ignore codepage differences<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "התעלם מהבדלי דף קוד" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:805 +msgid "<option>Disabled</option> (default): File encoding differences are detected. Also, differences between the presence and absence of BOM are detected." +msgstr "<option>Disabled</option> (ברירת מחדל): מזוהים הבדלים בקידוד קבצים. כמו כן, מזוהים הבדלים בין נוכחות והיעדרות של BOM." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:811 +msgid "<option>Enabled</option>: File encoding differences are ignored." +msgstr "<option>Enabled</option>: הבדלים בקידוד קבצים מתעלמים מהם." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Configuration.xml:822 +msgid "comments" +msgstr "comments" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:819 +msgid "Ignore comment differences<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "התעלם מהבדלי תגובות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:829 +msgid "<option>Disabled</option> (default): WinMerge compares comments in code, along with other content." +msgstr "<option>Disabled</option> (ברירת מחדל): WinMerge משווה תגובות בקוד, יחד עם תוכן אחר." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:836 +msgid "" +"<option>Enabled</option>: This option optimizes comparisons by detecting comments in certain programming language file types (such as C++ and Java), and ignoring them. The detection is based on syntax highlighting, " +"so it has no effect on file types that are not supported by WinMerge." +msgstr "<option>Enabled</option>: אפשרות זו מייעלת השוואות על ידי זיהוי תגובות בסוגי קבצים מסוימים של שפות תכנות (כגון C++ ו-Java), והתעלמות מהם. הזיהוי מבוסס על הדגשת תחביר, כך שאין לו השפעה על סוגי קבצים שאינם נתמכים על ידי WinMerge." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:847 +msgid "Ignore missing trailing EOL<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "התעלם מסיום שורה חסר<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:856 +msgid "<option>Disabled</option> (default): Differences in the presence or absence of trailing EOL characters are detected as differences, even if the content of the lines matches." +msgstr "<option>Disabled</option> (ברירת מחדל): הבדלים בנוכחות או היעדרות של תווי סיום שורה מזוהים כהבדלים, גם אם התוכן של השורות תואם." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:862 +msgid "<option>Enabled</option>: When one file ends with an EOL character (e.g., LF or CRLF) and the other does not, but the line content matches, these differences are ignored." +msgstr "<option>Enabled</option>: כאשר קובץ אחד מסתיים בתו סיום שורה (לדוגמה, LF או CRLF) והשני לא, אך תוכן השורה תואם, הבדלים אלה מתעלמים מהם." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:870 +msgid "Enable moved block detection<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הפעל זיהוי בלוקים שהועברו<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:878 +msgid "<option>Disabled</option> (default): WinMerge does not detect when differences are due to moved lines." +msgstr "<option>Disabled</option> (ברירת מחדל): WinMerge לא מזהה מתי הבדלים נובעים משורות שהועברו." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:885 +msgid "" +"<option>Enabled</option>: WinMerge tries to detect lines that are moved (in different locations in each file). Moved blocks are indicated by the <guilabel>Moved</guilabel> and <guilabel> Selected Moved </guilabel> " +"difference colors. If the Location bar is displayed, corresponding difference locations in the left and right location bars are connected with a line. Showing moved blocks can make it easier to visualize changes in " +"files, if there are not too many." +msgstr "<option>Enabled</option>: WinMerge מנסה לזהות שורות שהועברו (במיקומים שונים בכל קובץ). בלוקים שהועברו מסומנים בצבעי ההבדלים <guilabel>הועבר</guilabel> ו- <guilabel>הועבר נבחר</guilabel>. אם סרגל המיקומים מוצג, מיקומי הבדלים תואמים בסרגלי המיקומים השמאלי והימני מחוברים באמצעות קו. הצגת בלוקים שהועברו יכולה להקל על הדמיית שינויים בקבצים, אם אין יותר מדי." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:897 +msgid "For an example, see the Location pane description in <xref linkend=\"Compare_files\" />." +msgstr "לדוגמה, ראה את תיאור חלונית המיקום ב<xref linkend="Compare_files" />." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:907 +msgid "similar lines, aligning" +msgstr "שורות דומות, יישור" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:906 +msgid "Align similar lines<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "יישר שורות דומות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:914 +msgid "<option>Disabled</option> (default): Lines within difference blocks are shown as they occur in the source files." +msgstr "<option>Disabled</option> (ברירת מחדל): שורות בתוך בלוקי הבדלים מוצגות כפי שהן מופיעות בקבצי המקור." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:921 +msgid "" +"<option>Enabled</option>: WinMerge tries to detect lines within a difference blocks that are similar, and adds blank lines in the File panes to align them. This option is most effective when lines are quite similar; " +"less effective if lines are too different." +msgstr "<option>Enabled</option>: WinMerge מנסה לזהות שורות בתוך בלוקי הבדלים הדומות, ומוסיף שורות ריקות בחלוניות הקבצים כדי ליישר אותן. אפשרות זו יעילה ביותר כאשר שורות דומות למדי; פחות יעילה אם השורות שונות מדי." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:928 +msgid "For an example, see the <citetitle>Similar lines</citetitle> description in <xref linkend=\"CompareFiles_diffcolors\" />." +msgstr "לדוגמה, ראה את התיאור <citetitle>שורות דומות</citetitle> ב<xref linkend="CompareFiles_diffcolors" />." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:938 +msgid "algorithm" +msgstr "אלגוריתם" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:937 +msgid "Diff algorithm<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "אלגוריתם השוואה<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:945 +msgid "<option>default</option> (default): The basic greedy diff algorithm." +msgstr "<option>default</option> (ברירת מחדל): אלגוריתם ההשוואה החמדני הבסיסי." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:952 +msgid "<option>minimal</option>: Spend extra time to make sure the smallest possible diff is produced." +msgstr "<option>minimal</option>: השקיעו זמן נוסף כדי לוודא שההפרש הקטן ביותר האפשרי נוצר." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:959 +msgid "<option>patience</option>: Use \"patience diff\" algorithm when generating diff." +msgstr "<option>patience</option>: השתמש באלגוריתם "הפרש סבלני" בעת יצירת הפרש." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:966 +msgid "<option>histogram</option>: This algorithm extends the patience algorithm to \"support low-occurrence common elements\"." +msgstr "<option>histogram</option>: אלגוריתם זה מרחיב את אלגוריתם הסבלנות ל"תמיכה באלמנטים נפוצים בעלי שכיחות נמוכה"." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:973 +msgid "<option>none</option>: This algorithm does not detect insertions or deletions of lines." +msgstr "<option>none</option>: אלגוריתם זה אינו מזהה הוספות או מחיקות של שורות." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:983 +msgid "indent heuristic" +msgstr "היוריסטיקה של הזחה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:982 +msgid "Enable indent heuristic<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הפעל היוריסטיקה של הזחה<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:990 +msgid "<option>Enabled</option> (default): Enable the heuristic that shifts diff hunk boundaries to make diffs easier to read. It has no effect if the Diff algorithm is default." +msgstr "<option>Enabled</option> (ברירת מחדל): הפעל את ההיוריסטיקה שמזיזה גבולות של חלקי הבדלים כדי להקל על קריאת הבדלים. אין לה השפעה אם אלגוריתם ההבדלים הוא ברירת מחדל." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:998 +msgid "<option>Disabled</option>: Disable the heuristic." +msgstr "<option>Disabled</option>: השבת את ההיוריסטיקה." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:1007 +msgid "unhighlight ignored differences" +msgstr "הסר לחלוטין את הדגשת ההבדלים שהתעלמו מהם" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1006 +msgid "Completely unhighlight the ignored differences<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הסר לחלוטין את הדגשת ההבדלים שהתעלמו מהם<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1014 +msgid "<option>Disabled</option> (default): Difference lines ignored by line filters and substitution filters are displayed in the color of Ignored Difference." +msgstr "<option>Disabled</option> (ברירת מחדל): שורות הבדלים שהתעלמו מהן על ידי מסנני שורות ומסנני החלפה מוצגות בצבע של הבדל שהתעלמו ממנו." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1022 +msgid "<option>Enabled</option>: Makes the color of the different lines ignored by line filters and substitution filters the same as the color of the identical lines." +msgstr "<option>Enabled</option>: הופך את הצבע של השורות השונות שהתעלמו מהן על ידי מסנני שורות ומסנני החלפה לאותו צבע של השורות הזהות." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:1032 +msgid "Compare > Folder page" +msgstr "השוואה > דף תיקייה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Configuration.xml:1039 +msgid "detection options" +msgstr "אפשרויות זיהוי" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1036 +msgid "Compare method<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "שיטת השוואה<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:1044 +msgid "This option lets you determine how complete your file comparisons are. Choose one of these five choices:" +msgstr "אפשרות זו מאפשרת לך לקבוע עד כמה השוואות הקבצים שלך שלמות. בחר אחת מחמש האפשרויות הבאות:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Configuration.xml:1050 +msgid "Full Contents" +msgstr "תוכן מלא" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1054 +msgid "" +"Default: Full comparison of files by content, with all the bells and whistles. This method invokes plugins and uses the diffutils engine for fully accurate differencing and moved block detection. This is the most " +"complete and recommended method." +msgstr "ברירת מחדל: השוואה מלאה של קבצים לפי תוכן, עם כל הפעמונים והשריקות. שיטה זו מפעילה תוספים ומשתמשת במנוע diffutils לביצוע הבדלים מדויקים לחלוטין וזיהוי בלוקים שהועברו. זוהי השיטה המלאה והמומלצת ביותר." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Configuration.xml:1063 +msgid "Quick Contents" +msgstr "תוכן מהיר" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1067 +msgid "" +"Slimmed-down comparison of files by content. This method uses streamlined file comparison code which skips plugins and moved block detection. This method is faster than <guilabel> Full Contents </guilabel>, because it " +"does not load the files." +msgstr "השוואה מצומצמת של קבצים לפי תוכן. שיטה זו משתמשת בקוד השוואת קבצים יעיל שמדלג על תוספים ועל זיהוי בלוקים שהועברו. שיטה זו מהירה יותר מ<guilabel> תוכן מלא </guilabel>, מכיוון שהיא אינה טוענת את הקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1076 +msgid "Its drawback is that line filters are not applied when comparing. For example, this method sees file as different even if line filters are set to ignore all differences in the files." +msgstr "החיסרון שלה הוא שמסנני שורות אינם מוחלים בעת ההשוואה. לדוגמה, שיטה זו רואה בקובץ כשונה גם אם מסנני שורות מוגדרים להתעלם מכל ההבדלים בקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Configuration.xml:1084 +msgid "Binary Contents" +msgstr "תוכן בינארי" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1088 +msgid "" +"This method is faster than the Quick contents compare method. However, it does not apply any plugins, line filters, 'Ignore case' option, etc. First, it compares the file sizes, and if they are different, it treats " +"the contents of the file as different without comparing them. If the file sizes match, it simply compares the contents of the file in bytes. No file encoding detection, EOL detection, or binary file detection is " +"performed. This compare method is good for comparing files against backed up files." +msgstr "שיטה זו מהירה יותר משיטת ההשוואה של תוכן מהיר. עם זאת, היא אינה מחילה תוספים, מסנני שורות, אפשרות 'התעלם ממקרה', וכו'. תחילה, היא משווה את גדלי הקבצים, ואם הם שונים, היא מתייחסת לתוכן הקובץ כשונה מבלי להשוות אותו. אם גדלי הקבצים תואמים, היא פשוט משווה את תוכן הקובץ בבתים. לא מתבצע זיהוי קידוד קבצים, זיהוי סיום שורה או זיהוי קבצים בינאריים. שיטת השוואה זו טובה להשוואת קבצים לקבצים מגובים." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Configuration.xml:1102 +msgid "Modified Date<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "תאריך שינוי<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1111 +msgid "Compares only the modification dates on the files, so it is far faster than either of the contents methods. But obviously, it is only as accurate as the modification dates." +msgstr "משווה רק את תאריכי השינוי בקבצים, כך שהוא מהיר בהרבה מכל אחת משיטות התוכן. אבל ברור, שהוא מדויק רק כמו תאריכי השינוי." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Configuration.xml:1119 +msgid "Modified Date and Size" +msgstr "תאריך שינוי וגודל" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1123 +msgid "Similar to <guilabel>Modified Date</guilabel>, but also checks file sizes when dates are identical." +msgstr "דומה ל<guilabel>תאריך שינוי</guilabel>, אבל גם בודק גדלי קבצים כאשר התאריכים זהים." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:1132 +msgid "file sizes" +msgstr "גדלי קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Configuration.xml:1131 +msgid "Size<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "גודל<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1140 +msgid "Compares only file sizes, so it is fast but not as accurate as the contents methods." +msgstr "משווה רק גדלי קבצים, כך שהוא מהיר אבל לא מדויק כמו שיטות התוכן." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Configuration.xml:1153 English/Configuration.xml:1157 +msgid "stopping after first difference" +msgstr "עצירה לאחר ההבדל הראשון" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1150 +msgid "Stop after first difference<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "עצור לאחר ההבדל הראשון<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:1162 +msgid "This option is enabled only when the <guilabel> Quick Contents </guilabel> compare method is selected." +msgstr "אפשרות זו מופעלת רק כאשר שיטת ההשוואה <guilabel> תוכן מהיר </guilabel> נבחרת." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1171 +msgid "<option>Disabled</option> (default): WinMerge examines all differences in the files." +msgstr "<option>Disabled</option> (ברירת מחדל): WinMerge בוחן את כל ההבדלים בקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1178 +msgid "<option>Enabled</option>: This option optimizes comparisons by examining files only until the first difference is found, instead always scanning the entire files." +msgstr "<option>Enabled</option>: אפשרות זו מייעלת השוואות על ידי בדיקת קבצים רק עד שנמצא ההבדל הראשון, במקום לסרוק תמיד את כל הקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1184 +msgid "" +"The drawback is that WinMerge may be unable to identify binary files as binary. This is likely to happen if the first difference is near the beginning of the file. If you know what kind of files you are comparing (for " +"example, which are binary files), this option can be a good way to speed up comparisons. However, don't enable this option if you are not sure what kind of files you are comparing." +msgstr "החיסרון הוא ש-WinMerge עשוי שלא להיות מסוגל לזהות קבצים בינאריים כבינאריים. זה צפוי לקרות אם ההבדל הראשון קרוב לתחילת הקובץ. אם אתה יודע איזה סוג קבצים אתה משווה (לדוגמה, אילו קבצים הם בינאריים), אפשרות זו יכולה להיות דרך טובה להאיץ את ההשוואות. עם זאת, אל תפעיל אפשרות זו אם אינך בטוח איזה סוג קבצים אתה משווה." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1197 +msgid "Ignore time differences less than 3 seconds<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "התעלם מהבדלי זמנים הקטנים מ-3 שניות<placeholder type=\"indexterm" id="0"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1207 +msgid "<option>Disabled</option> (default): Files with different timestamps are detected as different." +msgstr "<option>Disabled</option> (ברירת מחדל): קבצים עם חותמות זמן שונות מזוהים כשונים." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1214 +msgid "" +"<option>Enabled</option>: Sometimes (for example, when you use network shares) small differences in timestamps are not significant. To get more meaningful results in such situations, this option enables you to ignore " +"time differences smaller than three seconds." +msgstr "<option>Enabled</option>: לפעמים (לדוגמה, כאשר אתה משתמש בתיקיות רשת) הבדלים קטנים בחותמות זמן אינם משמעותיים. כדי לקבל תוצאות משמעותיות יותר במצבים כאלה, אפשרות זו מאפשרת לך להתעלם מהבדלי זמן הקטנים משלוש שניות." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1221 +msgid "" +"This option works only with the <guimenuitem> Modified Date </guimenuitem> and <guimenuitem> Modified Date and Size </guimenuitem> compare methods (described in <xref linkend=\"Configuration_compmethod\" />). It has " +"no effect with other methods." +msgstr "אפשרות זו פועלת רק עם שיטות ההשוואה <guimenuitem> תאריך שינוי </guimenuitem> ו- <guimenuitem> תאריך שינוי וגודל </guimenuitem> (המתוארות ב<xref linkend=\"Configuration_compmethod\" />). אין לה השפעה עם שיטות אחרות." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> +#: English/Configuration.xml:1234 +msgid "This option should be enabled only when the time difference is detected. Otherwise, it can cause incorrect compare results." +msgstr "אפשרות זו צריכה להיות מופעלת רק כאשר מזוהה הפרש הזמן. אחרת, היא עלולה לגרום לתוצאות השוואה שגויות." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:1245 +msgid "include subfolders" +msgstr "כלול תיקיות משנה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1244 +msgid "Include subfolders<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "כלול תיקיות משנה<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1254 +msgid "<option>Enabled</option> (default): WinMerge doing a recursive comparing and also includes subfolders." +msgstr "<option>Enabled</option> (ברירת מחדל): WinMerge מבצע השוואה רקורסיבית וכולל גם תיקיות משנה." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1260 +msgid "<option>Disabled</option>: WinMerge only comparing the files in the root folder." +msgstr "<option>Disabled</option>: WinMerge משווה רק את הקבצים בתיקיית השורש." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:1269 +msgid "expand subfolders" +msgstr "הרחב תיקיות משנה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1268 +msgid "Automatically expand subfolders after comparison<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הרחב אוטומטית תיקיות משנה לאחר השוואה<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1278 +msgid "<option>Do not expand</option> (default): Subfolders remain collapsed after comparison." +msgstr "<option>Do not expand</option> (ברירת מחדל): תיקיות משנה נשארות מכווצות לאחר השוואה." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1284 +msgid "<option>Expand all subfolders</option>: All subfolders are expanded after comparison." +msgstr "<option>Expand all subfolders</option>: כל תיקיות המשנה מורחבות לאחר השוואה." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1290 +msgid "<option>Expand different subfolders</option>: Only subfolders with differences are expanded after comparison." +msgstr "<option>Expand different subfolders</option>: רק תיקיות משנה עם הבדלים מורחבות לאחר השוואה." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1296 +msgid "<option>Expand identical subfolders</option>: Only subfolders without differences are expanded after comparison." +msgstr "<option>Expand identical subfolders</option>: רק תיקיות משנה ללא הבדלים מורחבות לאחר השוואה." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:1305 +msgid "include unique subfolders" +msgstr "כלול תיקיות משנה ייחודיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1304 +msgid "Include unique subfolders contents<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "כלול תוכן של תיקיות משנה ייחודיות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1314 +msgid "<option>Enabled</option> (default): WinMerge also shows the content from unique subfolders." +msgstr "<option>Enabled</option> (ברירת מחדל): WinMerge מציג גם את התוכן מתיקיות משנה ייחודיות." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1320 +msgid "<option>Disabled</option>: WinMerge ignore unique subfolders when comparing folders." +msgstr "<option>Disabled</option>: WinMerge מתעלם מתיקיות משנה ייחודיות בעת השוואת תיקיות." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:1329 +msgid "reparse points" +msgstr "נקודות ניתוח מחדש" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1328 +msgid "Ignore reparse points<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "התעלם מנקודות ניתוח מחדש<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1338 +msgid "<option>Disabled</option> (default): Compares the contents of reparse point folders as if they were normal folders." +msgstr "<option>Disabled</option> (ברירת מחדל): משווה את התוכן של תיקיות נקודת ניתוח מחדש כאילו היו תיקיות רגילות." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1344 +msgid "" +"<option>Enabled</option>: Ignores the contents of folders that are reparse points. For example, C:\\Users\\All Users is a symbolic link to C:\\ProgramData, and enabling this option will skip comparing the C:" +"\\Users\\All Users folder." +msgstr "<option>Enabled</option>: מתעלם מתוכן התיקיות שהן נקודות ניתוח מחדש. לדוגמה, C:\\Users\\All Users הוא קישור סמלי ל-C:\\ProgramData, והפעלת אפשרות זו תדלג על השוואת התיקייה C:\\Users\\All Users." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:1353 +msgid "Quick compare" +msgstr "השוואה מהירה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Configuration.xml:1355 English/Configuration.xml:1387 +msgid "limit" +msgstr "מגבלה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1352 +msgid "Threshold for switching to quick compare (MB)<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "סף למעבר להשוואה מהירה (MB)<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1362 +msgid "<option>Disabled</option>: Is not active unless the Compare method is set to other than <guilabel>Full Contents</guilabel> compare method." +msgstr "<option>Disabled</option>: אינו פעיל אלא אם שיטת ההשוואה מוגדרת לשונה משיטת ההשוואה <guilabel>תוכן מלא</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1369 +msgid "<option>Enabled</option>: Is active when the Compare method is set to <guilabel>Full Contents</guilabel> compare method." +msgstr "<option>Enabled</option>: פעיל כאשר שיטת ההשוואה מוגדרת לשיטת ההשוואה <guilabel>תוכן מלא</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1374 +msgid "" +"Threshold size for switching to <guilabel>Quick Contents</guilabel> compare method. When <guilabel>Full Contents</guilabel> compare method is selected, files bigger (in mega bytes) than this value are compared using " +"<guilabel>Quick Contents</guilabel> compare method." +msgstr "גודל סף למעבר לשיטת ההשוואה <guilabel>תוכן מהיר</guilabel>. כאשר שיטת ההשוואה <guilabel>תוכן מלא</guilabel> נבחרת, קבצים גדולים יותר (במגה בייטים) מערך זה מושווים באמצעות שיטת ההשוואה <guilabel>תוכן מהיר</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:1385 +msgid "Binary compare" +msgstr "השוואה בינארית" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1384 +msgid "Threshold for switching to binary compare (MB)<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "סף למעבר להשוואה בינארית (MB)<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1394 +msgid "<option>Disabled</option>: Is not active unless the Compare method is set to other than <guilabel>Full Contents</guilabel> and <guilabel>Quick Contents</guilabel> compare method." +msgstr "<option>Disabled</option>: אינו פעיל אלא אם שיטת ההשוואה מוגדרת לשונה משיטת ההשוואה <guilabel>תוכן מלא</guilabel> ו-<guilabel>תוכן מהיר</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1401 +msgid "<option>Enabled</option>: Is active when the Compare method is set to <guilabel>Full Contents</guilabel> or <guilabel>Quick Contents</guilabel> compare method." +msgstr "<option>Enabled</option>: פעיל כאשר שיטת ההשוואה מוגדרת לשיטת ההשוואה <guilabel>תוכן מלא</guilabel> או <guilabel>תוכן מהיר</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1406 +msgid "" +"Threshold size for switching to Binary Contents compare method. When <guilabel>Full Contents</guilabel> or <guilabel>Quick Contents</guilabel> compare method is selected, files bigger (in mega bytes) than this value " +"are compared using <guilabel>Binary Contents</guilabel> compare method." +msgstr "גודל סף למעבר לשיטת ההשוואה תוכן בינארי. כאשר שיטת ההשוואה <guilabel>תוכן מלא</guilabel> או <guilabel>תוכן מהיר</guilabel> נבחרת, קבצים גדולים יותר (במגה בייטים) מערך זה מושווים באמצעות שיטת ההשוואה <guilabel>תוכן בינארי</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:1417 +msgid "compare threads" +msgstr "חוטי השוואה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1416 +msgid "Number of CPU cores to use<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "מספר ליבות CPU לשימוש<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:1422 +msgid "Number of threads which use to comparing. With a negative value WinMerge will use addition of the number of available CPU cores." +msgstr "מספר החוטים המשמשים להשוואה. עם ערך שלילי WinMerge ישתמש בתוספת של מספר ליבות ה-CPU הזמינות." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:1432 +msgid "table files" +msgstr "קבצי טבלה" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:1431 +msgid "Compare > Table page<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "השוואה > דף טבלה<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1436 +msgid "CSV file patterns" +msgstr "תבניות קבצי CSV" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:1438 +msgid "" +"Specifies file name pattern for comma-separated values files to open in table format. To specify multiple items, separate them with a semicolon. By default, *.csv is specified. If you do not want to open the files " +"with the extension .csv in table format. Delete the *.csv." +msgstr "מציין תבנית שם קובץ עבור קבצי ערכים מופרדים בפסיקים לפתיחה בפורמט טבלה. כדי לציין מספר פריטים, הפרד אותם באמצעות נקודה-פסיק. כברירת מחדל, מצוין *.csv. אם אינך רוצה לפתוח את הקבצים עם הסיומת .csv בפורמט טבלה. מחק את ה-*.csv." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1445 +msgid "TSV file patterns" +msgstr "תבניות קבצי TSV" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:1447 +msgid "" +"Specifies file name pattern for tab-separated values files to open in table format. To specify multiple items, separate them with a semicolon. By default, *.tsv is specified. If you do not want to open the files " +"with the extension .tsv in table format. Delete the *.tsv." +msgstr "מציין תבנית שם קובץ עבור קבצי ערכים מופרדים בטאבים לפתיחה בפורמט טבלה. כדי לציין מספר פריטים, הפרד אותם באמצעות נקודה-פסיק. כברירת מחדל, מצוין *.tsv. אם אינך רוצה לפתוח את הקבצים עם הסיומת .tsv בפורמט טבלה. מחק את ה-*.tsv." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1454 +msgid "Custom Delimiter-Separated Values" +msgstr "ערכים מופרדים במפריד מותאם אישית" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:1456 +msgid "If you want to open text files, with values separated by characters other than commas or tabs, in tabular format, specify the file name pattern and delimiter." +msgstr "אם ברצונך לפתוח קבצי טקסט, עם ערכים המופרדים על ידי תווים שאינם פסיקים או טאבים, בפורמט טבלאי, ציין את תבנית שם הקובץ ואת המפריד." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1462 +msgid "Allow newlines in quotes" +msgstr "אפשר שורות חדשות בתוך מרכאות" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1466 +msgid "" +"<option>Enabled</option> (default): If there is a newline character between the quote character and the next quote character, the newline character is treated as part of a value. Enable this option if you want to " +"process CSV/TSV files that contain multiple lines in one field." +msgstr "<option>Enabled</option> (ברירת מחדל): אם יש תו שורה חדשה בין תו המרכאות לתו המרכאות הבא, תו השורה החדשה מטופל כחלק מערך. הפעל אפשרות זו אם ברצונך לעבד קבצי CSV/TSV המכילים מספר שורות בשדה אחד." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1475 +msgid "<option>Disabled</option>: Disable the above. Disable this option when opening files with incorrect quotes." +msgstr "<option>Disabled</option>: השבת את האמור לעיל. השבת אפשרות זו בעת פתיחת קבצים עם מרכאות שגויות." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1484 +msgid "Quote character" +msgstr "תו מרכאות" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:1486 +msgid "" +"Specifies the character that is treated as quotation marks. Delimiters within the text range enclosed by the characters specified here are treated as part of a value. This field can be empty. To open files in which " +"the quotation marks are mere values, leave it empty or specify a character that does not exist in the file." +msgstr "מציין את התו שמטופל כסימני ציטוט. מפרידים בטווח הטקסט הסגור על ידי התווים המצוינים כאן מטופלים כחלק מערך. שדה זה יכול להיות ריק. כדי לפתוח קבצים שבהם סימני הציטוט הם ערכים בלבד, השאר אותו ריק או ציין תו שאינו קיים בקובץ." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:1496 +msgid "Compare > Binary page" +msgstr "השוואה > דף בינארי" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:1500 +msgid "binary files" +msgstr "קבצים בינאריים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1499 +msgid "Binary file patterns<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "תבניות קבצים בינאריים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:1504 +msgid "" +"Specifies file name patterns for binary files to be opened in the binary compare window. To specify multiple items, separate them with a semicolon. By default, *.bin is specified. If you do not want files with the ." +"bin extension to be opened in the binary compare window, remove *.bin from the list." +msgstr "מציין תבניות שמות קבצים עבור קבצים בינאריים שייפתחו בחלון ההשוואה הבינארית. כדי לציין מספר פריטים, הפרד אותם באמצעות נקודה-פסיק. כברירת מחדל, מצוין *.bin. אם אינך רוצה שקבצים עם הסיומת .bin ייפתחו בחלון ההשוואה הבינארית, הסר את ה-*.bin מהרשימה." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:1512 +msgid "frhed" +msgstr "Frhed" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1511 +msgid "Frhed settings<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הגדרות Frhed<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Configuration.xml:1517 +msgid "View Settings..." +msgstr "הגדרות תצוגה..." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1520 +msgid "Here you can choose:" +msgstr "כאן תוכל לבחור:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1523 +msgid "The number of bytes to display per line of hexdump (only applies if "Automatically adjust number of bytes per line" is disabled)" +msgstr "את מספר הבתים להצגה בשורה של hexdump (חל רק אם "התאם אוטומטית את מספר הבתים לשורה" מושבת)" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1528 +msgid "" +"If the "Automatically adjust number of bytes per line"- checkbox is checked, then the number of bytes displayed per hexdump line is adjusted in such a way that the whole window width is used at all times." +msgstr "אם תיבת הסימון "התאם אוטומטית את מספר הבתים לשורה" מסומנת, אז מספר הבתים המוצגים בשורה של hexdump מותאם באופן כזה שכל רוחב החלון משמש בכל עת." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1534 +msgid "The number of digits for the offset length (only applies if "Adjust offset length" is disabled)" +msgstr "מספר הספרות לאורך ההיסט (חל רק אם "התאם אורך היסט" מושבת)" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1538 +msgid "If the offset length should be automatically adjusted to that of the maximum offset (enabled) or right-padded with spaces (disabled)" +msgstr "אם אורך ההיסט צריך להיות מותאם אוטומטית לזה של ההיסט המרבי (מופעל) או מרופד מימין ברווחים (מושבת)" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1543 +msgid "How to display the values at the caret position, either as signed or as unsigned integer values" +msgstr "כיצד להציג את הערכים במיקום הסמן, כערכי שלמים חתומים או כערכי שלמים לא חתומים" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1547 +msgid "If read-only mode should be automatically set after opening files." +msgstr "אם מצב קריאה בלבד צריך להיות מוגדר אוטומטית לאחר פתיחת קבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1551 +msgid "The name of the text editor that will be called by the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Open in text editor </guimenuitem></menuchoice> command." +msgstr "שם עורך הטקסט שייקרא על ידי הפקודה <menuchoice><guimenu>עריכה</guimenu><guimenuitem>פתח בעורך טקסט</guimenuitem></menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Configuration.xml:1560 +msgid "Binary Mode..." +msgstr "מצב בינארי..." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1563 +msgid "" +"What kind of byte order to use: Either Little-endian, as used in Intel-computers or Big-endian, used for example in computers with a Motorola processor. The difference between these modes is thus: Consider a longword, " +"which is 4 bytes (named A to D) long." +msgstr "איזה סוג של סדר בתים להשתמש: או Little-endian, כפי שמשמש במחשבי אינטל או Big-endian, משמש למשל במחשבים עם מעבד מוטורולה. ההבדל בין מצבים אלה הוא כדלקמן: שקול longword, שאורכו 4 בתים (ששמם A עד D)." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><screen> +#: English/Configuration.xml:1568 +#, no-wrap +msgid "Longword in processor register = ABCD." +msgstr "Longword באוגר מעבד = ABCD." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1570 +msgid "" +"The least significant bit, which has the value 1, is found in byte \"D\". In a processor register the longword is ordered in this way. If this value is written to a position in memory, then by Intel convention the " +"longword is written in this way, with the growing offsets to the right:" +msgstr "הסיבית הכי פחות משמעותית, שערכה 1, נמצאת בבית \"D\". באוגר מעבד, ה-longword מסודר בצורה זו. אם ערך זה נכתב למיקום בזיכרון, אז לפי מוסכמת אינטל ה-longword נכתב בצורה זו, עם ההיסטים הגדלים מימין:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><screen> +#: English/Configuration.xml:1576 +#, no-wrap +msgid "Longword in memory = DCBA." +msgstr "Longword בזיכרון = DCBA." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1578 +msgid "That is, the bytes making up the longword are written in reverse order as they are found in a processor register." +msgstr "כלומר, הבתים המרכיבים את ה-longword נכתבים בסדר הפוך כפי שהם נמצאים באוגר מעבד." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1581 +msgid "This means that a file written by a Big-endian machine will contain wrong longword and word values if read by a Little-endian machine without conversion." +msgstr "זה אומר שקובץ שנכתב על ידי מכונת Big-endian יכיל ערכי longword ומילים שגויים אם ייקרא על ידי מכונת Little-endian ללא המרה." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Configuration.xml:1588 +msgid "Character Set..." +msgstr "ערכת תווים..." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1591 +msgid "Here you can choose the character set for displaying and writing characters, either ANSI (the Windows character set) or OEM (the DOS character set). The font size in points can also be chosen." +msgstr "כאן תוכל לבחור את ערכת התווים להצגה וכתיבת תווים, ANSI (ערכת התווים של Windows) או OEM (ערכת התווים של DOS). ניתן לבחור גם את גודל הגופן בנקודות." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:1603 +msgid "image files" +msgstr "קבצי תמונה" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:1602 +msgid "Compare > Image page<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "השוואה > דף תמונה<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1607 +msgid "Image file patterns" +msgstr "תבניות קבצי תמונה" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:1609 +msgid "" +"Specifies file name patterns for image files to be opened in the image compare window. To specify multiple items, separate them with a semicolon. By default, the .pdf, .svg, .wmf, and .emf extensions are not in the " +"list. Add them if you want files with these extensions to be displayed in the image compare window." +msgstr "מציין תבניות שמות קבצים עבור קבצי תמונה שייפתחו בחלון השוואת התמונות. כדי לציין מספר פריטים, הפרד אותם באמצעות נקודה-פסיק. כברירת מחדל, הסיומות .pdf, .svg, .wmf ו-.emf אינן ברשימה. הוסף אותן אם ברצונך שקבצים עם סיומות אלה יוצגו בחלון השוואת התמונות." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1617 +msgid "Enable image compare in folder compare" +msgstr "אפשר השוואת תמונות בהשוואת תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:1619 +msgid "" +"When this option is enabled, folder comparisons will compare files that match the specified patterns as images. Metadata differences will be ignored, and a color distance threshold will be applied to determine visual " +"differences between images." +msgstr "כאשר אפשרות זו מופעלת, השוואות תיקיות ישוו קבצים התואמים לתבניות שצוינו כתמונות. הבדלי מטא נתונים יתעלמו, וסף מרחק צבע יוחל כדי לקבוע הבדלים חזותיים בין תמונות." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1625 +msgid "OCR result" +msgstr "תוצאת OCR" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1629 +msgid "<option>Text only</option> (default): Shows only the text recognized from the image." +msgstr "<option>טקסט בלבד</option> (ברירת מחדל): מציג רק את הטקסט שזוהה מהתמונה." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1636 +msgid "<option>Line-by-line position and text</option>: Shows the recognized text line by line with its position in the original image." +msgstr "<option>מיקום וטקסט שורה אחר שורה</option>: מציג את הטקסט המזוהה שורה אחר שורה עם מיקומו בתמונה המקורית." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1643 +msgid "<option>Word-by-word position and text</option>: Shows the recognized text word by word with its position in the original image." +msgstr "<option>מיקום וטקסט מילה אחר מילה</option>: מציג את הטקסט המזוהה מילה אחר מילה עם מיקומו בתמונה המקורית." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:1654 +msgid "webpages" +msgstr "דפי אינטרנט" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:1653 +msgid "Compare > Webpage page<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "השוואה > דף אינטרנט<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1660 +msgid "URL pattern to include (Regular expression)<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "תבנית URL לכלול (ביטוי רגולרי)<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:1664 +msgid "" +"Enter a regular expression in this field to specify the file paths or URLs that should be opened in the webpage compare window. For example, if you enter the regular expression <code>.*\\.html?|https?://.*</code>, " +"files with the .html or .htm extension and URLs starting with http:// or https:// will be opened in the webpage compare window." +msgstr "הזן ביטוי רגולרי בשדה זה כדי לציין את נתיבי הקבצים או כתובות האתרים שאמורים להיפתח בחלון השוואת דפי האינטרנט. לדוגמה, אם תזין את הביטוי הרגולרי <code>.*\\.html?|https?://.*</code>, קבצים עם הסיומת .html או .htm וכתובות אתרים המתחילות ב-http:// או https:// ייפתחו בחלון השוואת דפי האינטרנט." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1672 +msgid "URL pattern to exclude (Regular expression)<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "תבנית URL לא לכלול (ביטוי רגולרי)<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:1676 +msgid "" +"Enter a regular expression to exclude certain file paths or URLs from the Webpage Comparison window. This applies to items that match the \"URL pattern to include\" field. Use this to exclude specific patterns you " +"don't want to include." +msgstr "הזן ביטוי רגולרי כדי לא לכלול נתיבי קבצים או כתובות אתרים מסוימות מחלון השוואת דפי האינטרנט. זה חל על פריטים התואמים לשדה \"תבנית URL לכלול\". השתמש בזה כדי לא לכלול תבניות ספציפיות שאינך רוצה לכלול." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1684 +msgid "User data folder location<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "מיקום תיקיית נתוני משתמש<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1690 +msgid "<option>AppData folder</option> (default): Stores cookies, browsing history, and cache data in the %APPDATA%\\WinMerge\\WinWebDiff folder." +msgstr "<option>תיקיית AppData</option> (ברירת מחדל): שומר קבצי cookie, היסטוריית גלישה ונתוני מטמון בתיקייה %APPDATA%\\WinMerge\\WinWebDiff." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1696 +msgid "<option>Install folder</option>: Saves data in the WinMerge installation directory, which usually requires administrator permissions to write. This is generally not recommended." +msgstr "<option>תיקיית התקנה</option>: שומר נתונים בספריית ההתקנה של WinMerge, שבדרך כלל דורשת הרשאות מנהל מערכת לכתיבה. זה בדרך כלל לא מומלץ." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1704 +msgid "Separate user data folders for each pane<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הפרד תיקיות נתוני משתמש עבור כל חלונית<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:1707 +msgid "Creates distinct data folders for each pane, preventing data overlap between them." +msgstr "יוצר תיקיות נתונים נפרדות עבור כל חלונית, ומונע חפיפה בנתונים ביניהן." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:1714 +msgid "message boxes" +msgstr "תיבות הודעות" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:1713 +msgid "Message Boxes page<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "דף תיבות הודעות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1719 +msgid "Reset" +msgstr "איפוס" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:1722 +msgid "" +"WinMerge allows you to suppress some common message boxes. For example, when two identical files are opened, the message box titled, <guilabel>The files are identical</guilabel>, is normally opened. If you don't want " +"this box to display any more, you can enable (check) the option in that message box to not show the message again." +msgstr "WinMerge מאפשר לך לדכא כמה תיבות הודעות נפוצות. לדוגמה, כאשר שני קבצים זהים נפתחים, תיבת ההודעות שכותרתה, <guilabel>הקבצים זהים</guilabel>, נפתחת בדרך כלל. אם אינך רוצה שתיבה זו תוצג יותר, תוכל לאפשר (לסמן) את האפשרות בתיבת הודעה זו שלא להציג את ההודעה שוב." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:1730 +msgid "Later, you might decide that you want to see those messages again. If so, click the <guibutton>Reset</guibutton> button to make the message boxes display again." +msgstr "מאוחר יותר, ייתכן שתחליט שברצונך לראות את ההודעות האלה שוב. אם כן, לחץ על הלחצן <guibutton>איפוס</guibutton> כדי לגרום לתיבות ההודעות להופיע שוב." + +#. type: Content of: <article><section><section><note><para> +#: English/Configuration.xml:1737 +msgid "" +"We recommend that you not suppress messages when updating WinMerge to a newer version. The installer enables their display automatically, but if you don't use the installer, then remember to enable message display by " +"using the <guibutton>Reset</guibutton> button." +msgstr "אנו ממליצים שלא תדכא הודעות בעת עדכון WinMerge לגרסה חדשה יותר. המתקין מאפשר את התצוגה שלהן באופן אוטומטי, אך אם אינך משתמש במתקין, זכור לאפשר תצוגת הודעות באמצעות הלחצן <guibutton>איפוס</guibutton>." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Configuration.xml:1751 English/Configuration.xml:1922 +msgid "options for File Compare window" +msgstr "אפשרויות עבור חלון השוואת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:1748 +msgid "Editor > General page<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "עורך > דף כללי<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:1758 English/Configuration.xml:2181 +msgid "syntax highlighting" +msgstr "הדגשת תחביר" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Configuration.xml:1760 +msgid "enabling and disabling" +msgstr "אפשרות והשבתה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1757 +msgid "Highlight syntax<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הדגש תחביר<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1767 +msgid "" +"<option>Enabled</option> (default): WinMerge can syntax highlight many programming language and web formats. To see the formats that are supported by default, click <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " +"<guimenuitem>Syntax Highlight</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "<option>Enabled</option> (ברירת מחדל): WinMerge יכול להדגיש תחביר של שפות תכנות ופורמטי אינטרנט רבים. כדי לראות את הפורמטים הנתמכים כברירת מחדל, לחץ על <menuchoice> <guimenu>תצוגה</guimenu> <guimenuitem>הדגשת תחביר</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1779 +msgid "<option>Disabled</option>: Syntax highlighting consumes some processing power, so if WinMerge screen updating seems to be slow, turning off this option might help." +msgstr "<option>Disabled</option>: הדגשת תחביר צורכת כוח עיבוד כלשהו, ​​אז אם עדכון המסך של WinMerge נראה איטי, כיבוי אפשרות זו עשוי לעזור." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:1794 +msgid "end of line" +msgstr "סוף שורה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1789 +msgid "Preserve original EOL chars<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "שמור תווי EOL מקוריים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1803 +msgid "" +"<option>Disabled</option> (default): Assumes that files are meant to be Windows files. If a file does not use the standard Windows line ending, WinMerge considers this to be an error. It silently changes the line " +"endings to the Windows style instead of detecting them as differences. Thus, the File Compare window status bar shows the EOL style as <guilabel>Win</guilabel>." +msgstr "<option>Disabled</option> (ברירת מחדל): מניח שקבצים נועדו להיות קבצי Windows. אם קובץ אינו משתמש בסיום השורה הסטנדרטי של Windows, WinMerge רואה בכך שגיאה. הוא משנה בשקט את סיומי השורה לסגנון Windows במקום לזהות אותם כהבדלים. לפיכך, שורת המצב של חלון השוואת הקבצים מציגה את סגנון ה-EOL כ-<guilabel>Win</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1812 +msgid "For most situations you should leave this option disabled: the default behavior works even when comparing two files that have different line ending styles." +msgstr "ברוב המצבים עליך להשאיר אפשרות זו מושבתת: התנהגות ברירת המחדל פועלת גם בעת השוואת שני קבצים בעלי סגנונות סיום שורה שונים." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1820 +msgid "" +"<option>Enabled</option>: Prevents WinMerge from automatically changing line endings, so that it detects different EOL styles for every line. This might be useful for handling files from systems with different EOL " +"styles (for example, Windows and Unix)." +msgstr "<option>Enabled</option>: מונע מ-WinMerge לשנות אוטומטית סיומות שורות, כך שהוא מזהה סגנונות EOL שונים לכל שורה. זה עשוי להיות שימושי לטיפול בקבצים ממערכות עם סגנונות EOL שונים (לדוגמה, Windows ו-Unix)." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><important><para> +#: English/Configuration.xml:1828 +msgid "" +"This is an advanced option for users who are familiar with EOL bytes and who want to compare files with different EOL styles inside <emphasis>one</emphasis> file. We recommend that you not enable this option unless " +"you need this advanced functionality. Remember, this option is not required to compare two files with different EOL styles." +msgstr "זוהי אפשרות מתקדמת עבור משתמשים שמכירים בתוי EOL ורוצים להשוות קבצים עם סגנונות EOL שונים בתוך קובץ <emphasis>אחד</emphasis>. אנו ממליצים שלא תפעיל אפשרות זו אלא אם כן אתה זקוק לפונקציונליות מתקדמת זו. זכור, אפשרות זו אינה נדרשת כדי להשוות שני קבצים עם סגנונות EOL שונים." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Configuration.xml:1845 +msgid "editing options" +msgstr "אפשרויות עריכה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1842 +msgid "Tabs<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "טאבים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Configuration.xml:1851 +msgid "Tab size" +msgstr "גודל טאב" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1855 +msgid "Width of a tab space. Specify a value <replaceable>n</replaceable>: the resulting width is equivalent to that of <replaceable>n</replaceable> characters. Default: 4. The maximum value is 64." +msgstr "רוחב של רווח טאב. ציין ערך <replaceable>n</replaceable>: הרוחב המתקבל שווה לזה של <replaceable>n</replaceable> תווים. ברירת מחדל: 4. הערך המרבי הוא 64." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Configuration.xml:1864 +msgid "Tab insert options" +msgstr "אפשרויות הוספת טאב" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1868 +msgid "Determines what kind of character is used when you insert a tab in text. Only one of these options can be enabled:" +msgstr "קובע איזה סוג תו משמש בעת הוספת טאב בטקסט. רק אחת מהאפשרויות האלה יכולה להיות מופעלת:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1875 +msgid "<guilabel>Insert Tabs</guilabel> (default): Uses a single tab character." +msgstr "<guilabel>הכנס טאבים</guilabel> (ברירת מחדל): משתמש בתו טאב בודד." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1882 +msgid "<guilabel>Insert Spaces</guilabel>: Uses one or more spaces (determined by the <option>Tab size</option>) instead of a tab character. For example, with the default tab size, four spaces are inserted." +msgstr "<guilabel>הכנס רווחים</guilabel>: משתמש ברווח אחד או יותר (שנקבע על ידי <option>גודל טאב</option>) במקום בתו טאב. לדוגמה, עם גודל הטאב המוגדר כברירת מחדל, מוכנסים ארבעה רווחים." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:1897 +msgid "rendering" +msgstr "רינדור" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1896 +msgid "Rendering Mode<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "מצב רינדור<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1904 +msgid "<option>GDI</option> (default): Renders text using the Graphics Device Interface (GDI)." +msgstr "<option>GDI</option> (ברירת מחדל): מבצע רינדור טקסט באמצעות Graphics Device Interface (GDI)." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1910 +msgid "" +"<option>DirectWrite Modes</option>: Renders text using various DirectWrite rendering modes, including support for colored emojis on Windows 8.1 and later. Available only in the 64-bit version of WinMerge. See <ulink " +"url=\"https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/api/dwrite/ne-dwrite-dwrite_rendering_mode#constants\">DirectWrite Rendering Modes</ulink> for details." +msgstr "<option>מצבי DirectWrite</option>: מבצע רינדור טקסט באמצעות מצבי רינדור DirectWrite שונים, כולל תמיכה באימוג'י צבעוניים ב-Windows 8.1 ואילך. זמין רק בגרסת 64 ביט של WinMerge. ראה <ulink url=\"https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/api/dwrite/ne-dwrite-dwrite_rendering_mode#constants\">מצבי רינדור DirectWrite</ulink> לפרטים." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:1919 +msgid "Editor > Compare/Merge page<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "עורך > דף השוואה/מיזוג<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Configuration.xml:1931 +msgid "enabling and disabling autoscan" +msgstr "אפשרות והשבתת סריקה אוטומטית" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1928 +msgid "Automatic rescan<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "סריקה מחדש אוטומטית<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1938 +msgid "<option>Disabled</option> (default): WinMerge rescans automatically when you merge a difference, or if you manually rescan (for example, click the <guibutton>Rescan</guibutton> button)." +msgstr "<option>Disabled</option> (ברירת מחדל): WinMerge סורק מחדש אוטומטית כאשר אתה ממזג הבדל, או אם אתה סורק מחדש ידנית (לדוגמה, לחץ על הלחצן <guibutton>סריקה מחדש</guibutton>)." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1946 +msgid "<option>Enabled</option>: Forces WinMerge to rescan after every edit event (a change to files, like typing)." +msgstr "<option>Enabled</option>: מאלץ את WinMerge לסרוק מחדש לאחר כל אירוע עריכה (שינוי בקבצים, כמו הקלדה)." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><note><para> +#: English/Configuration.xml:1952 +msgid "" +"To avoid slowing down your editing, WinMerge delays automatic rescanning a little: it waits one second after each edit event. Because each new edit event resets the timer, no rescans occur until you pause or stop " +"editing." +msgstr "כדי להימנע מהאטת העריכה שלך, WinMerge מעכב את הסריקה מחדש האוטומטית מעט: הוא ממתין שנייה אחת לאחר כל אירוע עריכה. מכיוון שכל אירוע עריכה חדש מאפס את הטיימר, לא מתרחשות סריקות מחדש עד שאתה עוצר או מפסיק לערוך." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:1965 +msgid "copy granularity" +msgstr "גרעיניות העתקה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:1964 +msgid "Copy granularity for selected differences<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "גרעיניות העתקה עבור הבדלים נבחרים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:1970 +msgid "Specifies the copy granularity when copying to another pane by clicking the <guimenuitem>Copy to right</guimenuitem> menu item etc. with text selected." +msgstr "מציין את גרעיניות ההעתקה בעת העתקה לחלונית אחרת על ידי לחיצה על פריט התפריט <guimenuitem>העתק לימין</guimenuitem> וכו' עם טקסט נבחר." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1978 +msgid "<option>Diff hunk</option>: Copies diff hunks within the selected text." +msgstr "<option>חלק הבדל</option>: מעתיק חלקי הבדל בתוך הטקסט שנבחר." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1985 +msgid "<option>Inline diff</option>: Copies inline diffs within the selected text." +msgstr "<option>הבדל בשורה</option>: מעתיק הבדלים בשורה בתוך הטקסט שנבחר." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1992 +msgid "<option>Line</option>: Copies the differences within the selected text line by line." +msgstr "<option>שורה</option>: מעתיק את ההבדלים בתוך הטקסט שנבחר שורה אחר שורה." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:1999 +msgid "<option>Character</option> (default): Copies the differences within the selected text character by character." +msgstr "<option>תו</option> (ברירת מחדל): מעתיק את ההבדלים בתוך הטקסט שנבחר תו אחר תו." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Configuration.xml:2012 +msgid "viewing options" +msgstr "אפשרויות תצוגה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:2009 +msgid "Line Difference Coloring<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "צביעת הבדלי שורות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:2017 +msgid "These settings enable and configure the detection of <glossterm> line differences </glossterm> (changes within the lines of difference blocks):" +msgstr "הגדרות אלה מאפשרות ומגדירות את זיהוי <glossterm> הבדלי שורות </glossterm> (שינויים בתוך השורות של בלוקי הבדלים):" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Configuration.xml:2026 +msgid "View line differences" +msgstr "הצג הבדלי שורות" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2032 +msgid "<option>Enabled</option> (default): WinMerge highlights differences within lines. Also enables the <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>View Line Differences</guimenuitem> </menuchoice> menu item." +msgstr "<option>Enabled</option> (ברירת מחדל): WinMerge מדגיש הבדלים בתוך שורות. מאפשר גם את פריט התפריט <menuchoice> <guimenu>תצוגה</guimenu> <guimenuitem>הצג הבדלי שורות</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2040 +msgid "Choose one of these suboptions:" +msgstr "בחר אחת מאפשרויות המשנה האלה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2045 +msgid "" +"<guilabel>Character level</guilabel>: Highlights individual characters that are different. This option can be useful if you are looking for changes within words, or for file formats that do not have clear word breaks." +msgstr "<guilabel>רמת תו</guilabel>: מדגיש תווים בודדים השונים זה מזה. אפשרות זו יכולה להיות שימושית אם אתה מחפש שינויים בתוך מילים, או עבור פורמטי קבצים שאין להם מעברי מילים ברורים." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2054 +msgid "<guilabel>Word-level</guilabel> (default): Highlights entire words that are different." +msgstr "<guilabel>רמת מילה</guilabel> (ברירת מחדל): מדגיש מילים שלמות השונות זו מזו." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2061 +msgid "<guilabel>Break at whitespace</guilabel> (default): Words are assumed to be separated by whitespace characters. This usually works for typical text files." +msgstr "<guilabel>שבור ברווח לבן</guilabel> (ברירת מחדל): מניחים שמילים מופרדות על ידי תווי רווח לבן. זה בדרך כלל עובד עבור קבצי טקסט טיפוסיים." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2069 +msgid "" +"<guilabel>Break at whitespace or punctuation</guilabel>: Considers both whitespace and punctuation characters to be word breaks. This can useful for handling lists that are separated with punctuation (like comma-" +"separated lists)." +msgstr "<guilabel>שבור ברווח לבן או פיסוק</guilabel>: מחשיב גם תווי רווח לבן וגם תווי פיסוק כמעברי מילים. זה יכול להיות שימושי לטיפול ברשימות המופרדות בסימני פיסוק (כמו רשימות מופרדות בפסיקים)." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2083 +msgid "" +"<option>Disabled</option>: WinMerge does not highlight line differences, and all settings for the level and whitespace options are ignored. Also disables the <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>View Line " +"Differences</guimenuitem> </menuchoice> menu item." +msgstr "<option>Disabled</option>: WinMerge אינו מדגיש הבדלי שורות, וכל ההגדרות עבור אפשרויות הרמה והרווח הלבן מתעלמות מהן. משבית גם את פריט התפריט <menuchoice> <guimenu>תצוגה</guimenu> <guimenuitem>הצג הבדלי שורות</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Configuration.xml:2099 +msgid "Word break characters" +msgstr "תווי שבירת מילים" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2102 +msgid "Specifies the symbols that are treated as non-whitespace word separators when <guilabel>Break at whitespace or punctuation</guilabel> is selected." +msgstr "מציין את הסמלים שמטופלים כמפרידי מילים שאינם רווח לבן כאשר נבחר <guilabel>שבור ברווח לבן או פיסוק</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><note><title> +#: English/Configuration.xml:2111 +msgid "Related topic" +msgstr "נושא קשור" + +#. type: Content of: <article><section><section><note><para> +#: English/Configuration.xml:2114 +msgid "<xref linkend=\"CompareFiles_linediff-highlight\" /> explains in more detail how WinMerge detects and marks line differences." +msgstr "<xref linkend="CompareFiles_linediff-highlight" /> מסביר בפירוט רב יותר כיצד WinMerge מזהה ומסמן הבדלי שורות." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:2124 +msgid "Editor > Syntax page<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "עורך > דף תחביר<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:2139 +msgid "color schemes" +msgstr "ערכות צבעים" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:2138 +msgid "Colors > Color Schemes page<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "צבעים > דף ערכות צבעים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:2152 +msgid "Colors > Differences page<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "צבעים > דף הבדלים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Configuration.xml:2160 +msgid "Use this page if you want to change any of the difference colors used in the File Compare window. You can set the background, deleted, and text color." +msgstr "השתמש בדף זה אם ברצונך לשנות כל אחד מצבעי ההבדלים המשמשים בחלון השוואת הקבצים. אתה יכול להגדיר את הרקע, צבע שנמחק וצבע טקסט." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Configuration.xml:2166 English/Configuration.xml:2247 +msgid "" +"To change a color, click in its box to open a standard Color chooser dialog. Choose one of the predefined colors or define your own custom color, then click <guibutton>OK</guibutton> to load the new color in the box." +msgstr "כדי לשנות צבע, לחץ בתיבה שלו כדי לפתוח תיבת דו-שיח סטנדרטית לבחירת צבעים. בחר אחד מהצבעים המוגדרים מראש או הגדר צבע מותאם אישית משלך, ואז לחץ על <guibutton>אישור</guibutton> כדי לטעון את הצבע החדש בתיבה." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Configuration.xml:2173 English/Configuration.xml:2196 English/Configuration.xml:2254 +msgid "To revert to the default colors of a scheme, choose a different scheme and return to the modified scheme." +msgstr "כדי לחזור לצבעי ברירת המחדל של ערכה, בחר ערכה אחרת וחזור לערכה ששונתה." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Configuration.xml:2183 +msgid "color options" +msgstr "אפשרויות צבע" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:2180 +msgid "Colors > Syntax page<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "צבעים > דף תחביר<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Configuration.xml:2188 +msgid "" +"By default, the WinMerge File Compare window marks the syntax of certain kinds of source code, as described in <xref linkend=\"Configuration_syntaxhighlight\" />. This page lists the syntax elements that are " +"recognized, and enables you to change their text color and weight." +msgstr "כברירת מחדל, חלון השוואת הקבצים של WinMerge מסמן את התחביר של סוגים מסוימים של קוד מקור, כמתואר ב<xref linkend="Configuration_syntaxhighlight" />. דף זה מפרט את רכיבי התחביר המזוהים ומאפשר לך לשנות את צבע הטקסט והמשקל שלהם." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:2204 +msgid "text colors" +msgstr "צבעי טקסט" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:2203 +msgid "Colors > Text page<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "צבעים > דף טקסט<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Configuration.xml:2211 +msgid "" +"Use this page to change the colors used for text. First, check the option, <guilabel>Use customized text colors</guilabel>. This activates the text options. There is an option for three kinds of text: whitespace, " +"regular text, and selected text. For each kind of text , you can choose a color for the background and the text." +msgstr "השתמש בדף זה כדי לשנות את הצבעים המשמשים לטקסט. ראשית, סמן את האפשרות <guilabel>השתמש בצבעי טקסט מותאמים אישית</guilabel>. זה מפעיל את אפשרויות הטקסט. יש אפשרות לשלושה סוגי טקסט: רווח לבן, טקסט רגיל וטקסט נבחר. עבור כל סוג של טקסט, אתה יכול לבחור צבע עבור הרקע והטקסט." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:2222 +msgid "marker colors" +msgstr "צבעי סמן" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:2221 +msgid "Colors > Markers page<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "צבעים > דף סמנים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:2234 +msgid "folder compare colors" +msgstr "צבעי השוואת תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:2233 +msgid "Colors > Folder Compare page<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "צבעים > דף השוואת תיקיות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Configuration.xml:2241 +msgid "By default, the WinMerge Folder Compare window use background colors to show the status from a item (equal, different, not exists on all sides or filtered)." +msgstr "כברירת מחדל, חלון השוואת התיקיות של WinMerge משתמש בצבעי רקע כדי להציג את הסטטוס מפריט (שווה, שונה, לא קיים בכל הצדדים או מסונן)." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Configuration.xml:2264 +msgid "configuring support after installation" +msgstr "הגדרת תמיכה לאחר ההתקנה" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:2261 +msgid "Archive Support page<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "דף תמיכה בארכיון<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Configuration.xml:2269 +msgid "This page contains options for configuring archive support using 7-Zip." +msgstr "דף זה מכיל אפשרויות להגדרת תמיכה בארכיון באמצעות 7-Zip." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:2276 English/Open_paths.xml:60 +msgid "7-Zip archives" +msgstr "ארכיוני 7-Zip" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Configuration.xml:2278 +msgid "enabling and disabling integration" +msgstr "אפשרות והשבתת שילוב" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:2275 +msgid "Enable archive file support<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "אפשר תמיכה בקבצי ארכיון<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:2283 +msgid "This option controls how WinMerge handles archive files (based on 7-Zip integration)." +msgstr "אפשרות זו שולטת כיצד WinMerge מטפל בקבצי ארכיון (בהתבסס על שילוב 7-Zip)." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2290 +msgid "<option>Enabled</option> (default): WinMerge recognizes 7-Zip archives." +msgstr "<option>Enabled</option> (ברירת מחדל): WinMerge מזהה ארכיוני 7-Zip." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2297 +msgid "<option>Disabled</option>: Turns off 7-Zip archive integration." +msgstr "<option>Disabled</option>: מכבה את שילוב ארכיון 7-Zip." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:2307 +msgid "detecting archive types" +msgstr "זיהוי סוגי ארכיון" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:2306 +msgid "Detect archive type from file signature<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "זהה סוג ארכיון מחתימת קובץ<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2314 +msgid "<option>Disabled</option> (default): WinMerge recognizes only archives whose file extension is known on your system (for example, in the registry or through a file association)." +msgstr "<option>Disabled</option> (ברירת מחדל): WinMerge מזהה רק ארכיונים שהסיומת שלהם ידועה במערכת שלך (לדוגמה, במרשם או באמצעות שיוך קבצים)." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2322 +msgid "<option>Enabled</option>: WinMerge can recognize archive files even if their file extension is not known. To recognize an archive, WinMerge searches the beginning of the file for the archive signature bytes." +msgstr "<option>Enabled</option>: WinMerge יכול לזהות קבצי ארכיון גם אם סיומת הקובץ שלהם אינה ידועה. כדי לזהות ארכיון, WinMerge מחפש את תחילת הקובץ עבור בייטי חתימת הארכיון." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><tip><para> +#: English/Configuration.xml:2327 +msgid "You can use this option to enable WinMerge to recognize Open Office files." +msgstr "אתה יכול להשתמש באפשרות זו כדי לאפשר ל-WinMerge לזהות קבצי Open Office." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:2340 English/Open_paths.xml:367 English/Quick_start.xml:203 +msgid "project files" +msgstr "קבצי פרויקט" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:2339 +msgid "Project page<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "דף פרויקט<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:2352 +msgid "System page" +msgstr "דף מערכת" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:2356 +msgid "Send deleted files to Recycle Bin<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "שלח קבצים שנמחקו לסל המיחזור<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2366 +msgid "<option>Enabled</option> (default): Files and folders that you delete in a Folder Compare window are moved to the Recycle Bin, if it is available." +msgstr "<option>Enabled</option> (ברירת מחדל): קבצים ותיקיות שאתה מוחק בחלון השוואת תיקיות מועברים לסל המיחזור, אם הוא זמין." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><important><para> +#: English/Configuration.xml:2373 +msgid "Remember: if the Recycle Bin on your system has been deactivated, this option does not work, and deleted files are lost!" +msgstr "זכור: אם סל המיחזור במערכת שלך בוטל, אפשרות זו לא תפעל, וקבצים שנמחקו יאבדו!" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2383 +msgid "<option>Disabled</option>: Files and folders deleted in a directory compare actually deleted." +msgstr "<option>Disabled</option>: קבצים ותיקיות שנמחקו בהשוואת ספריות נמחקים בפועל." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:2393 +msgid "external editor" +msgstr "עורך חיצוני" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Configuration.xml:2395 +msgid "configuring" +msgstr "הגדרה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:2392 +msgid "External editor<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "עורך חיצוני<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:2400 +msgid "" +"The WinMerge File Compare window provides common editing functions. If you prefer using your favorite, full-featured editor, you can configure WinMerge to open an external editor from the Folder Compare context menu." +msgstr "חלון השוואת הקבצים של WinMerge מספק פונקציות עריכה נפוצות. אם אתה מעדיף להשתמש בעורך המועדף עליך, העשיר בתכונות, אתה יכול להגדיר את WinMerge לפתוח עורך חיצוני מתפריט ההקשר של השוואת תיקיות." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:2407 +msgid "Installation configures Notepad as the default external editor, because it is found on all Windows systems. To configure a different external editor, enter the full path to its executable file." +msgstr "ההתקנה מגדירה את Notepad כעורך החיצוני המוגדר כברירת מחדל, מכיוון שהוא נמצא בכל מערכות Windows. כדי להגדיר עורך חיצוני שונה, הזן את הנתיב המלא לקובץ ההפעלה שלו." + +#. type: Content of: <article><section><section><tip><para> +#: English/Configuration.xml:2414 +msgid "" +"Along with the path, you can include any command line parameters supported by the external tool, in this format: <command> <replaceable>path to executable</replaceable> </command> <option>-option1</option> <option>-" +"option2</option> <option> <replaceable>...</replaceable> </option>" +msgstr "יחד עם הנתיב, אתה יכול לכלול כל פרמטרי שורת פקודה הנתמכים על ידי הכלי החיצוני, בפורמט זה: <command> <replaceable>נתיב לקובץ הפעלה</replaceable> </command> <option>-אפשרות1</option> <option>-אפשרות2</option> <option> <replaceable>...</replaceable> </option>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:2427 +msgid "" +"To use the configured external editor, right-click a file in the Folder Compare window and choose <menuchoice> <guimenuitem>Open Left</guimenuitem> <guimenuitem>With External Editor</guimenuitem> </menuchoice> or " +"<menuchoice> <guimenuitem>Open Right</guimenuitem> <guimenuitem>With External Editor</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "כדי להשתמש בעורך החיצוני שהוגדר, לחץ לחיצה ימנית על קובץ בחלון השוואת התיקיות ובחר <menuchoice> <guimenuitem>פתח שמאלי</guimenuitem> <guimenuitem>עם עורך חיצוני</guimenuitem> </menuchoice> או <menuchoice> <guimenuitem>פתח ימני</guimenuitem> <guimenuitem>עם עורך חיצוני</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:2443 English/Filters.xml:215 +msgid "Filters folders" +msgstr "תיקיות סינון" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Configuration.xml:2445 +msgid "specifying default private folder" +msgstr "ציון תיקייה פרטית ברירת מחדל" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:2442 +msgid "Filter folder<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "תיקיית סינון<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:2450 +msgid "" +"Use this field to specify your own private folder for file filters. By default this folder is your user profile directory (for example, <filename>Documents</filename> on Windows 10). When you create a file filter, it " +"is automatically added to this folder." +msgstr "השתמש בשדה זה כדי לציין תיקייה פרטית משלך עבור מסנני קבצים. כברירת מחדל, תיקייה זו היא ספריית פרופיל המשתמש שלך (לדוגמה, <filename>מסמכים</filename> ב-Windows 10). כשאתה יוצר מסנן קבצים, הוא מתווסף אוטומטית לתיקייה זו." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:2460 +msgid "temporary files, folder used" +msgstr "קבצים זמניים, תיקייה בשימוש" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:2459 +msgid "Temporary files folder<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "תיקיית קבצים זמניים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:2465 +msgid "Specify the folder where WinMerge stores temporary files. Either one of these options is available:" +msgstr "ציין את התיקייה שבה WinMerge מאחסן קבצים זמניים. אחת מהאפשרויות הבאות זמינה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2472 +msgid "<guilabel>System's temp folder</guilabel> (default): For example, this might be <filename>C:\\Windows\\Temp</filename> on your system." +msgstr "<guilabel>תיקיית temp של המערכת</guilabel> (ברירת מחדל): לדוגמה, זה יכול להיות <filename>C:\\Windows\\Temp</filename> במערכת שלך." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2479 +msgid "<guilabel>Custom folder</guilabel>: Click <guibutton>Browse</guibutton> and select a different folder where you have write access." +msgstr "<guilabel>תיקייה מותאמת אישית</guilabel>: לחץ על <guibutton>עיון</guibutton> ובחר תיקייה אחרת שבה יש לך גישה לכתיבה." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:2490 +msgid "backup files, options" +msgstr "קבצי גיבוי, אפשרויות" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:2489 +msgid "Backup Files page<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "דף קבצי גיבוי<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Configuration.xml:2495 +msgid "This page allows you to control how WinMerge creates backup files." +msgstr "דף זה מאפשר לך לשלוט כיצד WinMerge יוצר קבצי גיבוי." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:2500 +msgid "Create backup files in" +msgstr "צור קבצי גיבוי ב" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:2503 +msgid "Specify when WinMerge should create backup files. You can enable or disable each of these options independently:" +msgstr "ציין מתי WinMerge צריך ליצור קבצי גיבוי. אתה יכול להפעיל או לבטל כל אחת מהאפשרויות האלה באופן עצמאי:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2510 +msgid "<guilabel>Folder compare</guilabel> (disabled by default): Backup files are create whenever files are overwritten (copied)." +msgstr "<guilabel>השוואת תיקיות</guilabel> (מושבת כברירת מחדל): קבצי גיבוי נוצרים בכל פעם שקבצים מוחלפים (מועתקים)." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2518 +msgid "<guilabel>File compare</guilabel> (enabled by default): Backup files are created whenever files are saved." +msgstr "<guilabel>השוואת קבצים</guilabel> (מופעל כברירת מחדל): קבצי גיבוי נוצרים בכל פעם שקבצים נשמרים." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:2526 +msgid "Create backup files into" +msgstr "צור קבצי גיבוי אל" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:2529 +msgid "Specify where backup files are created. Only one of these options can be enabled:" +msgstr "ציין היכן קבצי גיבוי נוצרים. רק אחת מהאפשרויות האלה יכולה להיות מופעלת:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2536 +msgid "" +"<guilabel>Original file's folder</guilabel> (enabled by default): Backup files are created in the same folder as the source file. This is usually a good choice. The down side is that cleaning up backup files in big " +"folders can take a lot of work." +msgstr "<guilabel>תיקיית הקובץ המקורי</guilabel> (מופעל כברירת מחדל): קבצי גיבוי נוצרים באותה תיקייה כמו קובץ המקור. זו בדרך כלל בחירה טובה. החיסרון הוא שניקוי קבצי גיבוי בתיקיות גדולות יכול לקחת הרבה עבודה." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2545 +msgid "" +"<guilabel>Global backup folder</guilabel> (disabled by default): All backup files are created in one global folder. This makes them easy to clean up. But, if there are multiple source files with same file name, then " +"the most recent backup file overwrites the previous one of the same name." +msgstr "<guilabel>תיקיית גיבוי גלובלית</guilabel> (מושבת כברירת מחדל): כל קבצי הגיבוי נוצרים בתיקייה גלובלית אחת. זה מקל עליהם לניקוי. אבל, אם ישנם קבצי מקור מרובים עם אותו שם קובץ, אז קובץ הגיבוי האחרון דורס את הקודם באותו שם." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:2556 +msgid "Backup filename" +msgstr "שם קובץ גיבוי" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:2559 +msgid "When WinMerge creates a backup file, it appends an extension to the source file name. You can choose either or both of these extension schemes:" +msgstr "כאשר WinMerge יוצר קובץ גיבוי, הוא מוסיף סיומת לשם קובץ המקור. אתה יכול לבחור באחת או בשתיהן של תוכניות הסיומת האלה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2567 +msgid "<guilabel>Append .bak extension</guilabel> (enabled by default): For example, the <filename>file.txt</filename> is backed up to <filename>file.txt.bak</filename>." +msgstr "<guilabel>הוסף סיומת .bak</guilabel> (מופעל כברירת מחדל): לדוגמה, <filename>file.txt</filename> מגובה אל <filename>file.txt.bak</filename>." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2575 +msgid "<guilabel>Append timestamp</guilabel> (enabled by default): Timestamps are almost always unique, so this option usually avoids duplicating backup file names when the source files have the same names." +msgstr "<guilabel>הוסף חותמת זמן</guilabel> (מופעל כברירת מחדל): חותמות זמן כמעט תמיד ייחודיות, כך שאפשרות זו בדרך כלל נמנעת משכפול שמות קבצי גיבוי כאשר לקבצי המקור יש את אותם שמות." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2582 +msgid "Also, storing a copy of a file each time you save it provides a way to track changes to the file. However, you should consider that this option can create a lot of files." +msgstr "כמו כן, אחסון עותק של קובץ בכל פעם שאתה שומר אותו מספק דרך לעקוב אחר שינויים בקובץ. עם זאת, עליך לשקול שאפשרות זו יכולה ליצור הרבה קבצים." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:2593 +msgid "Codepage page<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "דף קידוד<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Configuration.xml:2601 +msgid "" +"WinMerge detects handles file encoding transparently, and in most cases you should not need to change the default settings.This page allows you to specify the codepages of certain file formats, should you need to." +msgstr "WinMerge מזהה ומטפל בקידוד קבצים בשקיפות, וברוב המקרים אינך צריך לשנות את הגדרות ברירת המחדל. דף זה מאפשר לך לציין את קידודי העמודים של פורמטי קבצים מסוימים, אם תצטרך." + +#. type: Content of: <article><section><note><para> +#: English/Configuration.xml:2608 +msgid "" +"A full explanation of text encoding and Windows codepages is beyond the scope of WinMerge documentation. Fortunately, there is lots of information about them on the Internet. For example, here are some places to start:" +msgstr "הסבר מלא על קידוד טקסט וקידודי עמודים של Windows הוא מעבר לתחום התיעוד של WinMerge. למרבה המזל, יש הרבה מידע עליהם באינטרנט. לדוגמה, הנה כמה מקומות להתחיל בהם:" + +#. type: Content of: <article><section><note><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2617 +msgid "<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Code_pages\"> Wikipedia: Code pages </ulink>, <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding\"> Character encoding </ulink>" +msgstr "<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Code_pages\"> ויקיפדיה: קידודי עמודים </ulink>, <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding\"> קידוד תווים </ulink>" + +#. type: Content of: <article><section><note><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2630 +msgid "<ulink url=\"https://docs.microsoft.com/en-us/openspecs/windows_protocols/ms-ucoderef/28fefe92-d66c-4b03-90a9-97b473223d43\"> Microsoft: Code Pages Supported by Windows </ulink>" +msgstr "<ulink url=\"https://docs.microsoft.com/en-us/openspecs/windows_protocols/ms-ucoderef/28fefe92-d66c-4b03-90a9-97b473223d43\"> Microsoft: קידודי עמודים הנתמכים על ידי Windows </ulink>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:2640 +msgid "Default Codepage" +msgstr "קידוד עמודים ברירת מחדל" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:2643 +msgid "Choose one of these radio buttons to set the default codepage that WinMerge uses when handling ANSI files:" +msgstr "בחר אחד מכפתורי הרדיו האלה כדי להגדיר את קידוד העמודים ברירת המחדל ש-WinMerge משתמש בו בעת טיפול בקבצי ANSI:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2650 +msgid "" +"<guilabel>System codepage</guilabel> (default):The codepage used by your Windows system. This default is usually the best choice. However if you know that you are comparing files that do not use the system codepage, " +"consider one of the other options." +msgstr "<guilabel>קידוד עמודים של המערכת</guilabel> (ברירת מחדל): קידוד העמודים שבו משתמשת מערכת Windows שלך. ברירת מחדל זו היא בדרך כלל הבחירה הטובה ביותר. עם זאת, אם אתה יודע שאתה משווה קבצים שאינם משתמשים בקידוד העמודים של המערכת, שקול אחת מהאפשרויות האחרות." + +#. This is just a guess - don't find any info on this option. +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2659 +msgid "<guilabel>According to WinMerge User Interface</guilabel>: The encoding used by your installation of WinMerge." +msgstr "<guilabel>בהתאם לממשק המשתמש של WinMerge</guilabel>: הקידוד המשמש את ההתקנה שלך של WinMerge." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2666 +msgid "<guilabel>Custom codepage</guilabel>: Enter the codepage number explicitly. For example, <userinput>UTF-8</userinput> or <userinput>ISO-8851-1</userinput>." +msgstr "<guilabel>קידוד עמודים מותאם אישית</guilabel>: הזן את מספר קידוד העמודים במפורש. לדוגמה, <userinput>UTF-8</userinput> או <userinput>ISO-8851-1</userinput>." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:2675 +msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml" +msgstr "זהה מידע קידוד עמודים עבור קבצים אלה: .html, .rc, .xml" + +#. What option? The one in the Options page? If it should always be unchecked, +#. why is the option there? Also, should we mention WinMergeU.exe when we mention WinMerge.exe, +#. or is this understood? +#. type: Content of: <article><section><section><important><para> +#: English/Configuration.xml:2679 +msgid "" +"Uncheck this option in <filename>WinMerge.exe</filename>. Characters conversions can result in lossy conversions and the risk is very high. <filename>WinMerge.exe</filename> can display files only with your current " +"codepage." +msgstr "בטל את הסימון באפשרות זו ב-<filename>WinMerge.exe</filename>. המרות תווים עלולות לגרום להמרות אובדניות והסיכון גבוה מאוד. <filename>WinMerge.exe</filename> יכול להציג קבצים רק עם קידוד העמודים הנוכחי שלך." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2691 +msgid "<option>Disabled</option> (default): WinMerge does not read codepage information from the source files. It uses the default codepage setting instead." +msgstr "<option>Disabled</option> (ברירת מחדל): WinMerge אינו קורא מידע קידוד עמודים מקבצי המקור. הוא משתמש בהגדרת קידוד העמודים ברירת המחדל במקום זאת." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2699 +msgid "" +"<option>Enabled</option>: WinMerge detects the codepage for these extensions: <filename class=\"extension\">html</filename>, <filename class=\"extension\">rc</filename> (resource files for VC++) and <filename " +"class=\"extension\">xml</filename>. The detected codepage overrides the setting for the default codepage option." +msgstr "<option>Enabled</option>: WinMerge מזהה את קידוד העמודים עבור סיומות אלה: <filename class=\"extension\">html</filename>, <filename class=\"extension\">rc</filename> (קבצי משאבים עבור VC++) ו-<filename class=\"extension\">xml</filename>. קידוד העמודים המזוהה דורס את ההגדרה עבור אפשרות קידוד העמודים ברירת המחדל." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2707 +msgid "This option is of interest when your documents use a codepage that is different from the codepage of your Windows configuration." +msgstr "אפשרות זו מעניינת כאשר המסמכים שלך משתמשים בקידוד עמודים ששונה מקידוד העמודים של תצורת Windows שלך." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2713 +msgid "" +"For example, you might merge two Slovak or two Japanese files in an English environment. With this option enabled (and with the required fonts), your Slovak, or Japanese, the files are displayed using Slovak, or " +"Japanese, characters." +msgstr "לדוגמה, אתה עשוי למזג שני קבצים סלובקיים או שני קבצים יפניים בסביבה אנגלית. כאשר אפשרות זו מופעלת (ועם הגופנים הנדרשים), הקבצים הסלובקיים או היפניים שלך מוצגים באמצעות תווים סלובקיים או יפניים." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2720 +msgid "WinMerge also detects a codepage difference between the left/right files. To avoid lossy conversions when you merge, copy, or paste, we suggest that you ignore the codepage information." +msgstr "WinMerge מזהה גם הבדל בקידוד העמודים בין הקבצים השמאליים/ימניים. כדי להימנע מהמרות אובדניות כאשר אתה ממזג, מעתיק או מדביק, אנו מציעים שתתעלם ממידע קידוד העמודים." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><caution><para> +#: English/Configuration.xml:2727 +msgid "" +"When you copy or paste text to an external application, the external application must use the same codepage as WinMerge does. Refer to the documentation for your external editor. For copying to WinMerge, Internet " +"Explorer offers codepage selection. If your external editor does not support custom codepages, disable this option." +msgstr "כאשר אתה מעתיק או מדביק טקסט ליישום חיצוני, היישום החיצוני חייב להשתמש באותו קידוד עמודים שבו משתמש WinMerge. עיין בתיעוד של העורך החיצוני שלך. להעתקה ל-WinMerge, Internet Explorer מציע בחירת קידוד עמודים. אם העורך החיצוני שלך אינו תומך בקידודי עמודים מותאמים אישית, השבת אפשרות זו." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:2740 +msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll" +msgstr "זהה קידוד עמודים עבור קבצי טקסט באמצעות mlang.dll" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Configuration.xml:2748 +msgid "Shell Integration page" +msgstr "דף שילוב מעטפת" + +#. type: Content of: <article><title><indexterm><primary> +#: English/Configuration.xml:2753 English/Faq.xml:95 English/Install.xml:175 English/Install.xml:190 English/Install.xml:353 English/Version_control.xml:4 +msgid "integration" +msgstr "שילוב" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Configuration.xml:2755 English/Install.xml:192 English/Install.xml:355 +msgid "with Windows shell" +msgstr "עם מעטפת Windows" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Configuration.xml:2752 +msgid "Explorer<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "סייר<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:2760 +msgid "" +"The <option>Add to context menu</option> option enables you to launch WinMerge directly from Windows Explorer, comparing items that you have selected there. It is enabled or disabled by default during WinMerge " +"installation. If enabled, you can also enable one or both of these options:" +msgstr "האפשרות <option>הוסף לתפריט ההקשר</option> מאפשרת לך להפעיל את WinMerge ישירות מ-Windows Explorer, ולהשוות פריטים שבחרת שם. הוא מופעל או מושבת כברירת מחדל במהלך התקנת WinMerge. אם הוא מופעל, אתה יכול גם להפעיל אחת או את שתיהן מהאפשרויות האלה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Configuration.xml:2769 +msgid "Enable advanced menu" +msgstr "אפשר תפריט מתקדם" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2775 +msgid "<option>Disabled</option> (default): Only the <guimenuitem>WinMerge</guimenuitem> shortcut is included in the Windows Explorer context menu." +msgstr "<option>Disabled</option> (ברירת מחדל): רק קיצור הדרך <guimenuitem>WinMerge</guimenuitem> כלול בתפריט ההקשר של Windows Explorer." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2783 +msgid "<option>Enabled</option>: Replaces the <guimenuitem>WinMerge</guimenuitem> shortcut in the Explorer context menu with <guimenuitem>Compare</guimenuitem> shortcuts." +msgstr "<option>Enabled</option>: מחליף את קיצור הדרך <guimenuitem>WinMerge</guimenuitem> בתפריט ההקשר של Explorer בקיצורי דרך של <guimenuitem>השווה</guimenuitem>." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Configuration.xml:2796 +msgid "Enable Compare As menu" +msgstr "אפשר תפריט השווה כ" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2802 +msgid "<option>Disabled</option> (default): Removes <guimenuitem>Compare As</guimenuitem> menu item from Explorer context menu." +msgstr "<option>Disabled</option> (ברירת מחדל): מסיר את פריט התפריט <guimenuitem>השווה כ</guimenuitem> מתפריט ההקשר של Explorer." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2810 +msgid "<option>Enabled</option>: Adds <guimenuitem>Compare As</guimenuitem> menu item to Explorer context menu." +msgstr "<option>Enabled</option>: מוסיף את פריט התפריט <guimenuitem>השווה כ</guimenuitem> לתפריט ההקשר של Explorer." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:2821 +msgid "<xref linkend=\"OpenPaths_shell-integ\" /> describes how to use the WinMerge and Compare shortcuts." +msgstr "<xref linkend="OpenPaths_shell-integ" /> מתאר כיצד להשתמש בקיצורי הדרך של WinMerge והשווה." + +#. type: Content of: <article><title> +#: English/Faq.xml:3 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "שאלות נפוצות" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Faq.xml:6 +msgid "General questions" +msgstr "שאלות כלליות" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:11 +msgid "Does WinMerge run on older Windows versions?" +msgstr "האם WinMerge פועל בגרסאות Windows ישנות יותר?" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para><indexterm><primary> +#: English/Faq.xml:15 +msgid "WinMerge executables, Unicode and ANSI" +msgstr "קובצי הפעלה של WinMerge, Unicode ו-ANSI" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para><indexterm><primary> +#: English/Faq.xml:17 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Faq.xml:18 English/Faq.xml:21 English/Introduction.xml:80 +msgid "WinMerge support" +msgstr "תמיכת WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Faq.xml:20 English/Faq.xml:391 +msgid "ANSI" +msgstr "ANSI" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:14 +msgid "" +"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/>Beginning with Version 2.14, WinMerge ended support for older 32-bit Windows systems, " +"including Windows 9x, ME, and NT4. In addition, WinMerge version 2.16 does not support Windows 2000." +msgstr "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/>החל מגרסה 2.14, WinMerge סיימה את התמיכה במערכות Windows ישנות יותר בנות 32 סיביות, כולל Windows 9x, ME ו-NT4. בנוסף, WinMerge גרסה 2.16 אינה תומכת ב-Windows 2000." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:25 +msgid "" +"Previously, WinMerge provided an ANSI (8-bit) executable, <filename>WinMerge.exe</filename>, that was designed around the old Windows codepages. <filename>WinMerge.exe</filename> internally stored only the ANSI " +"characters supported by the Windows codepage. This executable had severe limitations for working with Unicode: if you opened a Unicode file, the characters were converted to the Windows ANSI codepage. Because there " +"are over 100,000 Unicode characters, and only 256 can be represented in the ANSI character set, data loss could occur. Conversion might be approximate (for example, accents are lost) or impossible: characters were " +"replaced by question marks ( <literal>?</literal> )." +msgstr "בעבר, WinMerge סיפקה קובץ הפעלה של ANSI (8 סיביות), <filename>WinMerge.exe</filename>, שעוצב סביב קידודי העמודים הישנים של Windows. <filename>WinMerge.exe</filename> אחסן באופן פנימי רק את תווי ה-ANSI הנתמכים על ידי קידוד העמודים של Windows. לקובץ הפעלה זה היו מגבלות חמורות לעבודה עם Unicode: אם פתחת קובץ Unicode, התווים הומרו לקידוד ה-ANSI של Windows. מכיוון שיש למעלה מ-100,000 תווי Unicode, ורק 256 יכולים להיות מיוצגים בערכת התווים של ANSI, אובדן נתונים יכול להתרחש. ההמרה עשויה להיות משוערת (לדוגמה, אבדות ניקוד) או בלתי אפשרית: תווים הוחלפו בסימני שאלה ( <literal>?</literal> )." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:36 +msgid "" +"<filename>WinMerge.exe</filename> also could not open files with names outside the current ANSI codepage. For example, on an English system, <filename>WinMerge.exe</filename> could not open a file with a Hebrew name." +msgstr "<filename>WinMerge.exe</filename> גם לא יכול היה לפתוח קבצים עם שמות מחוץ לקידוד ה-ANSI הנוכחי. לדוגמה, במערכת אנגלית, <filename>WinMerge.exe</filename> לא יכול היה לפתוח קובץ עם שם עברי." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:40 +msgid "" +"WinMerge developed the Unicode-enabled <filename>WinMergeU.exe</filename> executable to work with newer, Unicode-based Windows systems. <filename>WinMergeU.exe</filename> has none of the limitations of the ANSI " +"executable." +msgstr "WinMerge פיתחה את קובץ ההפעלה <filename>WinMergeU.exe</filename> התומך ב-Unicode כדי לעבוד עם מערכות Windows חדשות יותר מבוססות Unicode. ל-<filename>WinMergeU.exe</filename> אין אף אחת מהמגבלות של קובץ ההפעלה ANSI." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:44 +msgid "" +"<filename>WinMergeU.exe</filename> has been installed by default for some time, and since few ANSI-based Windows systems remain, the value of maintaining <filename>WinMerge.exe</filename> is minimal. As of Version " +"2.14, WinMerge no longer includes <filename>WinMerge.exe</filename> in the installer." +msgstr "<filename>WinMergeU.exe</filename> הותקן כברירת מחדל במשך זמן מה, ומכיוון שנותרו מעט מערכות Windows מבוססות ANSI, הערך של תחזוקת <filename>WinMerge.exe</filename> הוא מינימלי. נכון לגרסה 2.14, WinMerge כבר לא כולל את <filename>WinMerge.exe</filename> במתקין." + +#. type: Content of: <article><para><indexterm><secondary> +#: English/Faq.xml:58 English/Open_paths.xml:11 English/Open_paths.xml:15 +msgid "selecting in Select Files or Folders dialog" +msgstr "בחירה בתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:54 +msgid "I want to compare folders, but I cannot select a folder in the Browse dialog.<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "אני רוצה להשוות תיקיות, אבל אני לא יכול לבחור תיקייה בתיבת הדו-שיח עיון.<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:63 +msgid "" +"Browse in the folder contents to the folder you want to compare. Do not select any of the files or subfolders, just click <guibutton>Open</guibutton> when <literal>Folder Selection</literal> is displayed in the " +"<guilabel>File name</guilabel> field. If you already selected a files or subfolders, just type a random string in the <guilabel>File name</guilabel> field and click <guibutton>Open</guibutton>. If the file name you " +"enter is not found, WinMerge opens the folder." +msgstr "עיין בתוכן התיקייה לתיקייה שברצונך להשוות. אל תבחר אף אחד מהקבצים או תיקיות המשנה, פשוט לחץ על <guibutton>פתח</guibutton> כאשר <literal>בחירת תיקייה</literal> מוצגת בשדה <guilabel>שם קובץ</guilabel>. אם כבר בחרת קבצים או תיקיות משנה, פשוט הקלד מחרוזת אקראית בשדה <guilabel>שם קובץ</guilabel> ולחץ על <guibutton>פתח</guibutton>. אם שם הקובץ שהזנת לא נמצא, WinMerge פותח את התיקייה." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:76 +msgid "Do you have any plans to support other operating systems besides Windows?" +msgstr "האם יש לך תוכניות לתמוך במערכות הפעלה אחרות מלבד Windows?" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:81 +msgid "" +"There are currently no plans for cross-platform support but you can try the unofficial version <ulink url=\"https://github.com/datadiode/winmerge2011\"> WinMerge 2011</ulink> by Jochen Neubeck. This version should " +"work with Wine also under Linux." +msgstr "אין כרגע תוכניות לתמיכה מרובת פלטפורמות, אך אתה יכול לנסות את הגרסה הלא רשמית <ulink url=\"https://github.com/datadiode/winmerge2011\"> WinMerge 2011</ulink> מאת Jochen Neubeck. גרסה זו אמורה לעבוד עם Wine גם תחת Linux." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Faq.xml:91 English/Install.xml:181 English/Version_control.xml:53 +msgid "version control systems" +msgstr "מערכות בקרת גרסאות" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Faq.xml:93 English/Version_control.xml:55 +msgid "integration with" +msgstr "שילוב עם" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para><indexterm><secondary> +#: English/Faq.xml:97 +msgid "with version control systems" +msgstr "עם מערכות בקרת גרסאות" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:90 +msgid "Why is there no CVS integration?<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "מדוע אין שילוב CVS?<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:102 +msgid "" +"Providing an integration with CVS is of questionable value because there already are so many good CVS clients. However, WinMerge does provide an integration with the diff function of one of those clients, TortoiseCVS " +"(as described in <xref linkend=\"Version_control\" />). Also, WinMerge can resolve conflict files (see <xref linkend=\"ResolveConflictFiles\" />)." +msgstr "מתן שילוב עם CVS הוא בעל ערך מפוקפק מכיוון שכבר יש כל כך הרבה לקוחות CVS טובים. עם זאת, WinMerge אכן מספק שילוב עם פונקציית ה-diff של אחד מהלקוחות האלה, TortoiseCVS (כמתואר ב<xref linkend="Version_control" />). כמו כן, WinMerge יכול לפתור קבצי התנגשות (ראה <xref linkend="ResolveConflictFiles" />)." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:113 +msgid "What is an MRU list?<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "מהי רשימת MRU?<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:119 +msgid "MRU is an abbreviation for <quote>Most Recently Used</quote>, and refers to the history lists in the Select Files or Folders dialog. The list contain the last twenty paths used on each side." +msgstr "MRU הוא קיצור של <quote>Most Recently Used</quote> (האחרונים שבשימוש), ומתייחס לרשימות ההיסטוריה בתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות. הרשימה מכילה את עשרים הנתיבים האחרונים שבהם השתמשת בכל צד." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para><indexterm><primary> +#: English/Faq.xml:128 +msgid "OpenOffice, opening files in WinMerge" +msgstr "OpenOffice, פתיחת קבצים ב-WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:127 +msgid "Can WinMerge open OpenOffice files?<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "האם WinMerge יכול לפתוח קבצי OpenOffice?<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:133 +msgid "OpenOffice files are archives. To be able to open them in WinMerge, you have to configure archive support:" +msgstr "קבצי OpenOffice הם ארכיונים. כדי שתוכל לפתוח אותם ב-WinMerge, עליך להגדיר תמיכה בארכיון:" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Faq.xml:138 +msgid "" +"In WinMerge, click the <guibutton>Options</guibutton> button (or click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Options</guimenuitem> </menuchoice>). In the Archive Support page, enable the <guilabel>Detect " +"archive type from file signature</guilabel> option" +msgstr "ב-WinMerge, לחץ על הלחצן <guibutton>אפשרויות</guibutton> (או לחץ על <menuchoice> <guimenu>עריכה</guimenu> <guimenuitem>אפשרויות</guimenuitem> </menuchoice>). בדף תמיכה בארכיון, הפעל את האפשרות <guilabel>זהה סוג ארכיון מחתימת קובץ</guilabel>" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:153 +msgid "Why do large files sometimes show up as different in the Folder Compare window, but identical in the File Compare window?" +msgstr "מדוע קבצים גדולים מופיעים לפעמים כשונים בחלון השוואת התיקיות, אך זהים בחלון השוואת הקבצים?" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:158 +msgid "" +"This is because WinMerge always uses the <guilabel>Quick Contents</guilabel> file compare method for large files. This method enables WinMerge to compare large files more efficiently. To test if this is causing the " +"behavior you're seeing, you can try raising the <guilabel>Quick Contents</guilabel> threshold for large files. See the discussion of this method in <xref linkend=\"Compare_dirs_starting\" /> to learn how." +msgstr "זה מכיוון ש-WinMerge תמיד משתמש בשיטת ההשוואה <guilabel>תוכן מהיר</guilabel> לקבצים גדולים. שיטה זו מאפשרת ל-WinMerge להשוות קבצים גדולים ביעילות רבה יותר. כדי לבדוק אם זה גורם להתנהגות שאתה רואה, אתה יכול לנסות להעלות את סף <guilabel>תוכן מהיר</guilabel> לקבצים גדולים. ראה את הדיון בשיטה זו ב<xref linkend="Compare_dirs_starting" /> כדי ללמוד כיצד." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Faq.xml:172 +msgid "File comparing" +msgstr "השוואת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:177 +msgid "Why do my files have all lines marked as different (colored), even though I know all the lines are not different?" +msgstr "מדוע כל השורות בקבצים שלי מסומנות כשונות (צבעוניות), למרות שאני יודע שלא כל השורות שונות?" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:182 +msgid "" +"Maybe your files have different line ending styles (for example, Windows and Unix). By default, WinMerge compares line ending styles. To disable it, click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Options</" +"guimenuitem> </menuchoice>. In the Compare page, enable (check) the option, <guilabel>Ignore carriage return differences</guilabel>." +msgstr "אולי לקבצים שלך יש סגנונות סיום שורה שונים (לדוגמה, Windows ו-Unix). כברירת מחדל, WinMerge משווה סגנונות סיום שורה. כדי להשבית אותו, לחץ על <menuchoice> <guimenu>עריכה</guimenu> <guimenuitem>אפשרויות</guimenuitem> </menuchoice>. בדף השוואה, הפעל (סמן) את האפשרות <guilabel>התעלם מהבדלי החזרת גררה</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Faq.xml:196 +msgid "Questions about editor" +msgstr "שאלות על העורך" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:201 +msgid "I see question marks instead of letters in files." +msgstr "אני רואה סימני שאלה במקום אותיות בקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:205 +msgid "This is what we call a <glossterm>lossy conversion</glossterm>." +msgstr "זה מה שאנחנו מכנים <glossterm>המרת אובדן</glossterm>." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:209 +msgid "" +"For ANSI files, this is probably due to code-page problems. To troubleshoot, click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Options</guimenuitem> </menuchoice>. Then in the Codepages page, see if the option " +"<guilabel>Detect codepage info</guilabel> is checked. If it is, deselect the option, click <guibutton>OK</guibutton>, and see if that helps." +msgstr "עבור קבצי ANSI, זה נובע כנראה מבעיות בקידוד עמודים. כדי לפתור בעיות, לחץ על <menuchoice> <guimenu>עריכה</guimenu> <guimenuitem>אפשרויות</guimenuitem> </menuchoice>. לאחר מכן, בדף קידודי עמודים, ראה אם האפשרות <guilabel>זהה מידע קידוד עמודים</guilabel> מסומנת. אם כן, בטל את הבחירה באפשרות, לחץ על <guibutton>אישור</guibutton>, ובדוק אם זה עוזר." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:223 +msgid "I cannot select proportional fonts for editor." +msgstr "אני לא יכול לבחור גופנים פרופורציונליים עבור העורך." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:227 +msgid "Unfortunately, WinMerge supports only non-proportional fonts." +msgstr "למרבה הצער, WinMerge תומך רק בגופנים לא פרופורציונליים." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:234 +msgid "What is <glossterm>delay of automatic rescan</glossterm>? Why it is needed?" +msgstr "מהו <glossterm>עיכוב של סריקה מחדש אוטומטית</glossterm>? מדוע זה נחוץ?" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:239 +msgid "" +"When <guilabel>Automatic Rescan</guilabel> is enabled (in the Editor page of Options), WinMerge delays rescanning while you edit files. That is, no rescanning occurs until shortly after you stop typing. Without this " +"delay, WinMerge would rescan after every typed character, making the editing process too slow. The delay especially improves editing bigger files, which can take several seconds to rescan." +msgstr "כאשר <guilabel>סריקה מחדש אוטומטית</guilabel> מופעלת (בדף עורך של אפשרויות), WinMerge מעכב סריקה מחדש בזמן שאתה עורך קבצים. כלומר, לא מתבצעת סריקה מחדש עד זמן קצר לאחר שתפסיק להקליד. ללא עיכוב זה, WinMerge היה סורק מחדש לאחר כל תו מוקלד, מה שהופך את תהליך העריכה לאיטי מדי. העיכוב משפר במיוחד את עריכת קבצים גדולים יותר, שיכולים לקחת כמה שניות לסרוק מחדש." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:251 +msgid "Can I print files from the File panes in the Compare Files window?" +msgstr "האם אוכל להדפיס קבצים מחלוניות הקבצים בחלון השוואת קבצים?" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:256 +msgid "Yes, there is basic printing support: click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "כן, יש תמיכה בסיסית בהדפסה: לחץ על <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>הדפס</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:266 +msgid "Can I hide similar lines in a file comparison, so that only different lines are visible?" +msgstr "האם אוכל להסתיר שורות דומות בהשוואת קבצים, כך שרק שורות שונות יהיו גלויות?" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:271 +msgid "Yes, you can show only different lines by clicking <menuchoice> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Diff Context</guimenuitem> <guimenuitem>0 lines</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "כן, אתה יכול להציג רק שורות שונות על ידי לחיצה על <menuchoice> <guimenu>תצוגה</guimenu><guimenuitem>הקשר Diff</guimenuitem> <guimenuitem>0 שורות</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Faq.xml:281 +msgid "WinMerge as external compare or diff-tool" +msgstr "WinMerge ככלי השוואה או Diff חיצוני" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:286 +msgid "I want WinMerge to close with a single <keycap>Esc</keycap> press after I'm done?" +msgstr "אני רוצה ש-WinMerge ייסגר בלחיצה אחת על <keycap>Esc</keycap> לאחר שסיימתי?" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:291 +msgid "Open WinMerge from the command line, and include the <option>-e</option> switch." +msgstr "פתח את WinMerge משורת הפקודה, וכלול את המתג <option>-e</option>." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Configuration.xml:2810 +msgid "<option>Enabled</option>: Adds <guimenuitem>Compare As</guimenuitem> menu item to Explorer context menu." +msgstr "<option>Enabled</option>: מוסיף את פריט התפריט <guimenuitem>השווה כ</guimenuitem> לתפריט ההקשר של Explorer." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Configuration.xml:2821 +msgid "<xref linkend=\"OpenPaths_shell-integ\" /> describes how to use the WinMerge and Compare shortcuts." +msgstr "<xref linkend="OpenPaths_shell-integ" /> מתאר כיצד להשתמש בקיצורי הדרך של WinMerge והשווה." + +#. type: Content of: <article><title> +#: English/Faq.xml:3 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "שאלות נפוצות" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Faq.xml:6 +msgid "General questions" +msgstr "שאלות כלליות" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:11 +msgid "Does WinMerge run on older Windows versions?" +msgstr "האם WinMerge פועל בגרסאות Windows ישנות יותר?" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para><indexterm><primary> +#: English/Faq.xml:15 +msgid "WinMerge executables, Unicode and ANSI" +msgstr "קבצי הפעלה של WinMerge, Unicode ו-ANSI" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para><indexterm><primary> +#: English/Faq.xml:17 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Faq.xml:18 English/Faq.xml:21 English/Introduction.xml:80 +msgid "WinMerge support" +msgstr "תמיכת WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Faq.xml:20 English/Faq.xml:391 +msgid "ANSI" +msgstr "ANSI" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:14 +msgid "" +"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/>Beginning with Version 2.14, WinMerge ended support for older 32-bit Windows systems, " +"including Windows 9x, ME, and NT4. In addition, WinMerge version 2.16 does not support Windows 2000." +msgstr "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/>החל מגרסה 2.14, WinMerge סיימה את התמיכה במערכות Windows ישנות יותר בנות 32 סיביות, כולל Windows 9x, ME ו-NT4. בנוסף, WinMerge גרסה 2.16 אינה תומכת ב-Windows 2000." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:25 +msgid "" +"Previously, WinMerge provided an ANSI (8-bit) executable, <filename>WinMerge.exe</filename>, that was designed around the old Windows codepages. <filename>WinMerge.exe</filename> internally stored only the ANSI " +"characters supported by the Windows codepage. This executable had severe limitations for working with Unicode: if you opened a Unicode file, the characters were converted to the Windows ANSI codepage. Because there " +"are over 100,000 Unicode characters, and only 256 can be represented in the ANSI character set, data loss could occur. Conversion might be approximate (for example, accents are lost) or impossible: characters were " +"replaced by question marks ( <literal>?</literal> )." +msgstr "בעבר, WinMerge סיפקה קובץ הפעלה של ANSI (8 סיביות), <filename>WinMerge.exe</filename>, שעוצב סביב קידודי העמודים הישנים של Windows. <filename>WinMerge.exe</filename> אחסן באופן פנימי רק את תווי ה-ANSI הנתמכים על ידי קידוד העמודים של Windows. לקובץ הפעלה זה היו מגבלות חמורות לעבודה עם Unicode: אם פתחת קובץ Unicode, התווים הומרו לקידוד ה-ANSI של Windows. מכיוון שיש למעלה מ-100,000 תווי Unicode, ורק 256 יכולים להיות מיוצגים בערכת התווים של ANSI, אובדן נתונים יכול להתרחש. ההמרה עשויה להיות משוערת (לדוגמה, אבדות ניקוד) או בלתי אפשרית: תווים הוחלפו בסימני שאלה ( <literal>?</literal> )." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:36 +msgid "" +"<filename>WinMerge.exe</filename> also could not open files with names outside the current ANSI codepage. For example, on an English system, <filename>WinMerge.exe</filename> could not open a file with a Hebrew name." +msgstr "<filename>WinMerge.exe</filename> גם לא יכול היה לפתוח קבצים עם שמות מחוץ לקידוד ה-ANSI הנוכחי. לדוגמה, במערכת אנגלית, <filename>WinMerge.exe</filename> לא יכול היה לפתוח קובץ עם שם עברי." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:40 +msgid "" +"WinMerge developed the Unicode-enabled <filename>WinMergeU.exe</filename> executable to work with newer, Unicode-based Windows systems. <filename>WinMergeU.exe</filename> has none of the limitations of the ANSI " +"executable." +msgstr "WinMerge פיתחה את קובץ ההפעלה <filename>WinMergeU.exe</filename> התומך ב-Unicode כדי לעבוד עם מערכות Windows חדשות יותר מבוססות Unicode. ל-<filename>WinMergeU.exe</filename> אין אף אחת מהמגבלות של קובץ ההפעלה ANSI." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:44 +msgid "" +"<filename>WinMergeU.exe</filename> has been installed by default for some time, and since few ANSI-based Windows systems remain, the value of maintaining <filename>WinMerge.exe</filename> is minimal. As of Version " +"2.14, WinMerge no longer includes <filename>WinMerge.exe</filename> in the installer." +msgstr "<filename>WinMergeU.exe</filename> הותקן כברירת מחדל במשך זמן מה, ומכיוון שנותרו מעט מערכות Windows מבוססות ANSI, הערך של תחזוקת <filename>WinMerge.exe</filename> הוא מינימלי. נכון לגרסה 2.14, WinMerge כבר לא כולל את <filename>WinMerge.exe</filename> במתקין." + +#. type: Content of: <article><para><indexterm><secondary> +#: English/Faq.xml:58 English/Open_paths.xml:11 English/Open_paths.xml:15 +msgid "selecting in Select Files or Folders dialog" +msgstr "בחירה בתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:54 +msgid "I want to compare folders, but I cannot select a folder in the Browse dialog.<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "אני רוצה להשוות תיקיות, אבל אני לא יכול לבחור תיקייה בתיבת הדו-שיח עיון.<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:63 +msgid "" +"Browse in the folder contents to the folder you want to compare. Do not select any of the files or subfolders, just click <guibutton>Open</guibutton> when <literal>Folder Selection</literal> is displayed in the " +"<guilabel>File name</guilabel> field. If you already selected a files or subfolders, just type a random string in the <guilabel>File name</guilabel> field and click <guibutton>Open</guibutton>. If the file name you " +"enter is not found, WinMerge opens the folder." +msgstr "עיין בתוכן התיקייה לתיקייה שברצונך להשוות. אל תבחר אף אחד מהקבצים או תיקיות המשנה, פשוט לחץ על <guibutton>פתח</guibutton> כאשר <literal>בחירת תיקייה</literal> מוצגת בשדה <guilabel>שם קובץ</guilabel>. אם כבר בחרת קבצים או תיקיות משנה, פשוט הקלד מחרוזת אקראית בשדה <guilabel>שם קובץ</guilabel> ולחץ על <guibutton>פתח</guibutton>. אם שם הקובץ שהזנת לא נמצא, WinMerge פותח את התיקייה." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:76 +msgid "Do you have any plans to support other operating systems besides Windows?" +msgstr "האם יש לך תוכניות לתמוך במערכות הפעלה אחרות מלבד Windows?" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:81 +msgid "" +"There are currently no plans for cross-platform support but you can try the unofficial version <ulink url=\"https://github.com/datadiode/winmerge2011\"> WinMerge 2011</ulink> by Jochen Neubeck. This version should " +"work with Wine also under Linux." +msgstr "אין כרגע תוכניות לתמיכה מרובת פלטפורמות, אך אתה יכול לנסות את הגרסה הלא רשמית <ulink url=\"https://github.com/datadiode/winmerge2011\"> WinMerge 2011</ulink> מאת Jochen Neubeck. גרסה זו אמורה לעבוד עם Wine גם תחת Linux." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Faq.xml:91 English/Install.xml:181 English/Version_control.xml:53 +msgid "version control systems" +msgstr "מערכות בקרת גרסאות" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Faq.xml:93 English/Version_control.xml:55 +msgid "integration with" +msgstr "שילוב עם" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para><indexterm><secondary> +#: English/Faq.xml:97 +msgid "with version control systems" +msgstr "עם מערכות בקרת גרסאות" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:90 +msgid "Why is there no CVS integration?<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "מדוע אין שילוב CVS?<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:102 +msgid "" +"Providing an integration with CVS is of questionable value because there already are so many good CVS clients. However, WinMerge does provide an integration with the diff function of one of those clients, TortoiseCVS " +"(as described in <xref linkend=\"Version_control\" />). Also, WinMerge can resolve conflict files (see <xref linkend=\"ResolveConflictFiles\" />)." +msgstr "מתן שילוב עם CVS הוא בעל ערך מפוקפק מכיוון שכבר יש כל כך הרבה לקוחות CVS טובים. עם זאת, WinMerge אכן מספק שילוב עם פונקציית ה-diff של אחד מהלקוחות האלה, TortoiseCVS (כמתואר ב<xref linkend="Version_control" />). כמו כן, WinMerge יכול לפתור קבצי התנגשות (ראה <xref linkend="ResolveConflictFiles" />)." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:113 +msgid "What is an MRU list?<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "מהי רשימת MRU?<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:119 +msgid "MRU is an abbreviation for <quote>Most Recently Used</quote>, and refers to the history lists in the Select Files or Folders dialog. The list contain the last twenty paths used on each side." +msgstr "MRU הוא קיצור של <quote>Most Recently Used</quote> (האחרונים שבשימוש), ומתייחס לרשימות ההיסטוריה בתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות. הרשימה מכילה את עשרים הנתיבים האחרונים שבהם השתמשת בכל צד." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para><indexterm><primary> +#: English/Faq.xml:128 +msgid "OpenOffice, opening files in WinMerge" +msgstr "OpenOffice, פתיחת קבצים ב-WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:127 +msgid "Can WinMerge open OpenOffice files?<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "האם WinMerge יכול לפתוח קבצי OpenOffice?<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:133 +msgid "OpenOffice files are archives. To be able to open them in WinMerge, you have to configure archive support:" +msgstr "קבצי OpenOffice הם ארכיונים. כדי שתוכל לפתוח אותם ב-WinMerge, עליך להגדיר תמיכה בארכיון:" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Faq.xml:138 +msgid "" +"In WinMerge, click the <guibutton>Options</guibutton> button (or click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Options</guimenuitem> </menuchoice>). In the Archive Support page, enable the <guilabel>Detect " +"archive type from file signature</guilabel> option" +msgstr "ב-WinMerge, לחץ על הלחצן <guibutton>אפשרויות</guibutton> (או לחץ על <menuchoice> <guimenu>עריכה</guimenu> <guimenuitem>אפשרויות</guimenuitem> </menuchoice>). בדף תמיכה בארכיון, הפעל את האפשרות <guilabel>זהה סוג ארכיון מחתימת קובץ</guilabel>" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:153 +msgid "Why do large files sometimes show up as different in the Folder Compare window, but identical in the File Compare window?" +msgstr "מדוע קבצים גדולים מופיעים לפעמים כשונים בחלון השוואת התיקיות, אך זהים בחלון השוואת הקבצים?" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:158 +msgid "" +"This is because WinMerge always uses the <guilabel>Quick Contents</guilabel> file compare method for large files. This method enables WinMerge to compare large files more efficiently. To test if this is causing the " +"behavior you're seeing, you can try raising the <guilabel>Quick Contents</guilabel> threshold for large files. See the discussion of this method in <xref linkend=\"Compare_dirs_starting\" /> to learn how." +msgstr "זה מכיוון ש-WinMerge תמיד משתמש בשיטת ההשוואה <guilabel>תוכן מהיר</guilabel> לקבצים גדולים. שיטה זו מאפשרת ל-WinMerge להשוות קבצים גדולים ביעילות רבה יותר. כדי לבדוק אם זה גורם להתנהגות שאתה רואה, אתה יכול לנסות להעלות את סף <guilabel>תוכן מהיר</guilabel> לקבצים גדולים. ראה את הדיון בשיטה זו ב<xref linkend="Compare_dirs_starting" /> כדי ללמוד כיצד." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Faq.xml:172 +msgid "File comparing" +msgstr "השוואת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:177 +msgid "Why do my files have all lines marked as different (colored), even though I know all the lines are not different?" +msgstr "מדוע כל השורות בקבצים שלי מסומנות כשונות (צבעוניות), למרות שאני יודע שלא כל השורות שונות?" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:182 +msgid "" +"Maybe your files have different line ending styles (for example, Windows and Unix). By default, WinMerge compares line ending styles. To disable it, click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Options</" +"guimenuitem> </menuchoice>. In the Compare page, enable (check) the option, <guilabel>Ignore carriage return differences</guilabel>." +msgstr "אולי לקבצים שלך יש סגנונות סיום שורה שונים (לדוגמה, Windows ו-Unix). כברירת מחדל, WinMerge משווה סגנונות סיום שורה. כדי להשבית אותו, לחץ על <menuchoice> <guimenu>עריכה</guimenu> <guimenuitem>אפשרויות</guimenuitem> </menuchoice>. בדף השוואה, הפעל (סמן) את האפשרות <guilabel>התעלם מהבדלי החזרת גררה</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Faq.xml:196 +msgid "Questions about editor" +msgstr "שאלות על העורך" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:201 +msgid "I see question marks instead of letters in files." +msgstr "אני רואה סימני שאלה במקום אותיות בקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:205 +msgid "This is what we call a <glossterm>lossy conversion</glossterm>." +msgstr "זה מה שאנחנו מכנים <glossterm>המרת אובדן</glossterm>." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:209 +msgid "" +"For ANSI files, this is probably due to code-page problems. To troubleshoot, click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Options</guimenuitem> </menuchoice>. Then in the Codepages page, see if the option " +"<guilabel>Detect codepage info</guilabel> is checked. If it is, deselect the option, click <guibutton>OK</guibutton>, and see if that helps." +msgstr "עבור קבצי ANSI, זה נובע כנראה מבעיות בקידוד עמודים. כדי לפתור בעיות, לחץ על <menuchoice> <guimenu>עריכה</guimenu> <guimenuitem>אפשרויות</guimenuitem> </menuchoice>. לאחר מכן, בדף קידודי עמודים, ראה אם האפשרות <guilabel>זהה מידע קידוד עמודים</guilabel> מסומנת. אם כן, בטל את הבחירה באפשרות, לחץ על <guibutton>אישור</guibutton>, ובדוק אם זה עוזר." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:223 +msgid "I cannot select proportional fonts for editor." +msgstr "אני לא יכול לבחור גופנים פרופורציונליים עבור העורך." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:227 +msgid "Unfortunately, WinMerge supports only non-proportional fonts." +msgstr "למרבה הצער, WinMerge תומך רק בגופנים לא פרופורציונליים." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:234 +msgid "What is <glossterm>delay of automatic rescan</glossterm>? Why it is needed?" +msgstr "מהו <glossterm>עיכוב של סריקה מחדש אוטומטית</glossterm>? מדוע זה נחוץ?" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:239 +msgid "" +"When <guilabel>Automatic Rescan</guilabel> is enabled (in the Editor page of Options), WinMerge delays rescanning while you edit files. That is, no rescanning occurs until shortly after you stop typing. Without this " +"delay, WinMerge would rescan after every typed character, making the editing process too slow. The delay especially improves editing bigger files, which can take several seconds to rescan." +msgstr "כאשר <guilabel>סריקה מחדש אוטומטית</guilabel> מופעלת (בדף עורך של אפשרויות), WinMerge מעכב סריקה מחדש בזמן שאתה עורך קבצים. כלומר, לא מתבצעת סריקה מחדש עד זמן קצר לאחר שתפסיק להקליד. ללא עיכוב זה, WinMerge היה סורק מחדש לאחר כל תו מוקלד, מה שהופך את תהליך העריכה לאיטי מדי. העיכוב משפר במיוחד את עריכת קבצים גדולים יותר, שיכולים לקחת כמה שניות לסרוק מחדש." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:251 +msgid "Can I print files from the File panes in the Compare Files window?" +msgstr "האם אוכל להדפיס קבצים מחלוניות הקבצים בחלון השוואת קבצים?" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:256 +msgid "Yes, there is basic printing support: click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "כן, יש תמיכה בסיסית בהדפסה: לחץ על <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>הדפס</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:266 +msgid "Can I hide similar lines in a file comparison, so that only different lines are visible?" +msgstr "האם אוכל להסתיר שורות דומות בהשוואת קבצים, כך שרק שורות שונות יהיו גלויות?" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:271 +msgid "Yes, you can show only different lines by clicking <menuchoice> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Diff Context</guimenuitem> <guimenuitem>0 lines</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "כן, אתה יכול להציג רק שורות שונות על ידי לחיצה על <menuchoice> <guimenu>תצוגה</guimenu><guimenuitem>הקשר Diff</guimenuitem> <guimenuitem>0 שורות</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Faq.xml:281 +msgid "WinMerge as external compare or diff-tool" +msgstr "WinMerge ככלי השוואה או Diff חיצוני" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:286 +msgid "I want WinMerge to close with a single <keycap>Esc</keycap> press after I'm done?" +msgstr "אני רוצה ש-WinMerge ייסגר בלחיצה אחת על <keycap>Esc</keycap> לאחר שסיימתי?" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:291 +msgid "Open WinMerge from the command line, and include the <option>-e</option> switch." +msgstr "פתח את WinMerge משורת הפקודה, וכלול את המתג <option>-e</option>." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:298 +msgid "I don't want to see the <guilabel>Files Are Identical</guilabel> message when I compare identical files, I just want WinMerge to quit." +msgstr "אני לא רוצה לראות את ההודעה <guilabel>הקבצים זהים</guilabel> כשאני משווה קבצים זהים, אני רק רוצה ש-WinMerge ייסגר." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:304 +msgid "Use the <option>-x</option> command line switch." +msgstr "השתמש במתג שורת הפקודה <option>-x</option>." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:310 +msgid "How can I avoid filling the Select Files or Folders dialog history lists with temporary paths?" +msgstr "כיצד אוכל להימנע ממילוי רשימות ההיסטוריה של תיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות בנתיבים זמניים?" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:315 +msgid "Have your external program invoke WinMerge with the <option>/ub</option> option, which tells WinMerge to not add the files to the MRU." +msgstr "בקש מהתוכנית החיצונית שלך להפעיל את WinMerge עם האפשרות <option>/ub</option>, שאומרת ל-WinMerge לא להוסיף את הקבצים ל-MRU." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:323 +msgid "But the program I'm using doesn't allow command line parameters!" +msgstr "אבל התוכנית שבה אני משתמש לא מאפשרת פרמטרים של שורת פקודה!" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:328 +msgid "Create a batch file that contains one of these lines (but not both):" +msgstr "צור קובץ אצווה המכיל אחת מהשורות האלה (אך לא את שתיהן):" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><itemizedlist><listitem><screen> +#: English/Faq.xml:333 +#, no-wrap +msgid "CALL \"<replaceable><winmerge path>\\WinMerge</replaceable>\" /e /u %1 %2 %3" +msgstr "CALL \"<replaceable><winmerge path>\\WinMerge</replaceable>\" /e /u %1 %2 %3" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><itemizedlist><listitem><screen> +#: English/Faq.xml:337 +#, no-wrap +msgid "start \"WinMerge\" \"<replaceable><winmerge path></replaceable>\" /e /u %1 %2 %3" +msgstr "start \"WinMerge\" \"<replaceable><winmerge path></replaceable>\" /e /u %1 %2 %3" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:341 +msgid "Call this batch file from your program." +msgstr "הפעל קובץ אצווה זה מהתוכנית שלך." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Faq.xml:348 +msgid "Archive support" +msgstr "תמיכה בארכיון" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para><indexterm><primary> +#: English/Faq.xml:355 +msgid "patch files, Perry-style" +msgstr "קבצי תיקון, בסגנון פרי" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:353 +msgid "How can I open the Perry-style patch files that WinMerge developers use when submitting patches?<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "כיצד אוכל לפתוח את קבצי התיקון בסגנון פרי שמפתחי WinMerge משתמשים בהם בעת שליחת תיקונים?<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:360 +msgid "" +"Perry-style patches are zip files containing original and changed files in different directories. WinMerge has internal support (surprise!) for handling these files: just launch a compare operation, selecting the zip " +"file for both the left and right sides. WinMerge opens the contents of the zip file in a Folder Compare window, comparing the original and changed files." +msgstr "תיקוני פרי הם קבצי zip המכילים קבצים מקוריים וששונו בספריות שונות. ל-WinMerge יש תמיכה פנימית (הפתעה!) לטיפול בקבצים אלה: פשוט הפעל פעולת השוואה, ובחר את קובץ ה-zip עבור הצדדים השמאלי והימני. WinMerge פותח את תוכן קובץ ה-zip בחלון השוואת תיקיות, ומשווה את הקבצים המקוריים והשתנו." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:371 +msgid "Can WinMerge open archive files with non-standard file-extensions? (For example .jar files as zip-files)" +msgstr "האם WinMerge יכול לפתוח קבצי ארכיון עם סיומות קבצים לא סטנדרטיות? (לדוגמה, קבצי .jar כקבצי zip)" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:376 +msgid "" +"Yes: click the <guibutton>Options</guibutton> button (or click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Options</guimenuitem> </menuchoice>). In the Archive Support page, enable the <guilabel>Detect archive " +"type from file signature</guilabel> option." +msgstr "כן: לחץ על הכפתור <guibutton>אפשרויות</guibutton> (או לחץ על <menuchoice> <guimenu>עריכה</guimenu> <guimenuitem>אפשרויות</guimenuitem> </menuchoice>). בדף תמיכה בארכיון, אפשר את האפשרות <guilabel>גילוי סוג ארכיון מחתימת קובץ</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Faq.xml:393 +msgid "detecting in files using Notepad" +msgstr "איתור בקבצים באמצעות פנקס רשימות" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Faq.xml:390 +msgid "Text encoding (codepages)<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "קידוד טקסט (דפי קוד)<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:399 +msgid "How do I tell if my file is coded in the local Windows (ANSI) codepage?" +msgstr "כיצד אוכל לדעת אם הקובץ שלי מקודד בדף הקוד המקומי של Windows (ANSI)?" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:404 +msgid "" +"Open the file in Windows Notepad (for example, click <menuchoice> <guimenu>Start</guimenu> <guisubmenu>(All) Programs</guisubmenu> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>Notepad</guimenuitem> </" +"menuchoice>). Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice>, and in the Save As dialog, scroll to the <guilabel>Encoding</guilabel> item at the dropdown list. The possible " +"values include:" +msgstr "פתח את הקובץ בפנקס הרשימות של Windows (לדוגמה, לחץ על <menuchoice> <guimenu>התחל</guimenu> <guisubmenu>(כל) התוכניות</guisubmenu> <guisubmenu>עזרים</guisubmenu> <guimenuitem>פנקס רשימות</guimenuitem> </menuchoice>). לחץ על <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>שמירה בשם</guimenuitem> </menuchoice>, ובתיבת הדו-שיח שמירה בשם, גלול לפריט <guilabel>קידוד</guilabel> ברשימה הנפתחת. הערכים האפשריים כוללים:" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Faq.xml:422 +msgid "<guilabel>ANSI</guilabel>: The file is apparently in the local Windows codepage. If the file is entirely in English and normal punctuation, then the file is also in ASCII." +msgstr "<guilabel>ANSI</guilabel>: הקובץ כנראה בדף הקוד המקומי של Windows. אם הקובץ כולו באנגלית ופיסוק רגיל, אז הקובץ הוא גם ב-ASCII." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Faq.xml:428 +msgid "<guilabel>Unicode</guilabel>: The file is probably in the default Windows Unicode encoding, UCS-2LE." +msgstr "<guilabel>Unicode</guilabel>: הקובץ כנראה בקידוד ברירת המחדל של Windows Unicode, UCS-2LE." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Faq.xml:433 +msgid "<guilabel>UTF-8</guilabel>: The file is in the cross-platform Unicode encoding, UTF-8." +msgstr "<guilabel>UTF-8</guilabel>: הקובץ בקידוד Unicode חוצה פלטפורמות, UTF-8." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Faq.xml:438 +msgid "<guilabel>Unicode big endian</guilabel>: The file is in a different Unicode encoding that is little used or supported in Windows, probably UCS-2BE." +msgstr "<guilabel>Unicode big endian</guilabel>: הקובץ בקידוד Unicode שונה שמעט נעשה בו שימוש או נתמך ב-Windows, כנראה UCS-2BE." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Faq.xml:450 +msgid "patch files" +msgstr "קבצי תיקון" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Faq.xml:452 +msgid "creating with diffutils" +msgstr "יצירה עם diffutils" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Faq.xml:454 +msgid "diffutils" +msgstr "diffutils" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Faq.xml:456 +msgid "WinMerge patches compatible with" +msgstr "טלאי WinMerge תואמים ל-" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Faq.xml:449 +msgid "Patch files<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "קבצי תיקון<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:462 +msgid "Is there way to create patch files from the command line?" +msgstr "האם יש דרך ליצור קבצי תיקון משורת הפקודה?" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:466 +msgid "" +"No. It might be added in later versions. Until then, you can use the Win32 port of <filename>diffutils</filename>. The latest version of <filename>diffutils</filename> (and patch) can be downloaded from " +"<application>the SourceForge GnuWin32</application> project page: <ulink url=\"https://sourceforge.net/projects/gnuwin32/\"> https://sourceforge.net/projects/gnuwin32</ulink>." +msgstr "לא. זה עשוי להתווסף בגרסאות מאוחרות יותר. עד אז, אתה יכול להשתמש ביציאת Win32 של <filename>diffutils</filename>. ניתן להוריד את הגרסה האחרונה של <filename>diffutils</filename> (וטלאי) מדף הפרויקט <application>SourceForge GnuWin32</application>: <ulink url=\"https://sourceforge.net/projects/gnuwin32/\"> https://sourceforge.net/projects/gnuwin32</ulink>." + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><question><para> +#: English/Faq.xml:477 +msgid "Can patches be applied using WinMerge?" +msgstr "האם ניתן להחיל תיקונים באמצעות WinMerge?" + +#. type: Content of: <article><section><qandaset><qandaentry><answer><para> +#: English/Faq.xml:481 +msgid "You can apply patches using the experimental plugin ApplyPatch.sct. The extensions of patches supported by the plugin are .diff or .patch." +msgstr "אתה יכול להחיל תיקונים באמצעות התוסף הניסיוני ApplyPatch.sct. הסיומות של התיקונים הנתמכות על ידי התוסף הן .diff או .patch." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Filters.xml:6 English/Filters.xml:189 English/Filters.xml:202 English/Filters.xml:219 English/Filters.xml:263 English/Filters.xml:352 English/Filters.xml:843 English/Filters.xml:1042 +msgid "file filters" +msgstr "מסנני קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:8 English/Filters.xml:86 English/Filters.xml:90 English/Filters.xml:135 English/Filters.xml:139 +msgid "file masks" +msgstr "מסיכות קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Filters.xml:10 English/Filters.xml:1109 English/Filters.xml:1168 +msgid "line filters" +msgstr "מסנני שורות" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Filters.xml:12 English/Filters.xml:1201 English/Filters.xml:1217 +msgid "substitution filters" +msgstr "מסנני החלפה" + +#. type: Content of: <article><title> +#: English/Filters.xml:3 +msgid "Using Filters<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "שימוש במסננים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Filters.xml:20 English/Filters.xml:28 English/Filters.xml:141 English/Filters.xml:455 English/Filters.xml:459 English/Filters.xml:643 English/Filters.xml:1229 +msgid "regular expressions" +msgstr "ביטויים רגולריים" + +#. type: Content of: <article><para><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:22 +msgid "supported engine" +msgstr "מנוע נתמך" + +#. type: Content of: <article><para><indexterm><primary> +#: English/Filters.xml:24 +msgid "PCRE regular expression engine" +msgstr "מנוע ביטויים רגולריים PCRE" + +#. type: Content of: <article><para><indexterm><primary> +#: English/Filters.xml:26 +msgid "regexp" +msgstr "regexp" + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Filters.xml:15 +msgid "" +"When you compare files or folders, you can use filters to narrow the scope of the comparison. This can be useful when you want to simplify the comparison result by eliminating differences that you are not interested " +"in. Filters are rules based on regular expressions. WinMerge uses the popular PCRE (Perl Compatible Regular Expressions) regular expression engine.<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder " +"type=\"indexterm\" id=\"1\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/>" +msgstr "כשאתה משווה קבצים או תיקיות, אתה יכול להשתמש במסננים כדי לצמצם את היקף ההשוואה. זה יכול להיות שימושי כשאתה רוצה לפשט את תוצאת ההשוואה על ידי ביטול הבדלים שאינך מעוניין בהם. מסננים הם כללים המבוססים על ביטויים רגולריים. WinMerge משתמש במנוע הביטויים הרגולריים הפופולרי PCRE (ביטויים רגולריים תואמי Perl).<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/>" + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Filters.xml:31 +msgid "" +"The basic function of filtering is simple: evaluate each item that would normally be compared (a folder, file, or line within a file), and if the filter expression matches the target item, apply the filter. Depending " +"on the type of filter, the item is either included or excluded in the comparison." +msgstr "הפונקציה הבסיסית של סינון היא פשוטה: הערכת כל פריט שבדרך כלל יושווה (תיקייה, קובץ או שורה בתוך קובץ), ואם ביטוי המסנן תואם לפריט היעד, החל את המסנן. בהתאם לסוג המסנן, הפריט נכלל או לא נכלל בהשוואה." + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Filters.xml:37 +msgid "There are different WinMerge filters for folder compare and file compare operations:" +msgstr "ישנם מסנני WinMerge שונים עבור פעולות השוואת תיקיות והשוואת קבצים:" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:45 English/Filters.xml:69 +msgid "filtering" +msgstr "סינון" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:42 +msgid "Folder comparison: File masks and file filters<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "השוואת תיקיות: מסיכות קבצים ומסנני קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:49 +msgid "" +"You can specify files to include in a folder comparison by using simple file masks, or, for more complex filtering, by applying multiple rules specified in a file filter. You cannot apply both a file mask and a file " +"filter in the same operation." +msgstr "אתה יכול לציין קבצים שיכללו בהשוואת תיקיות על ידי שימוש במסיכות קבצים פשוטות, או, לסינון מורכב יותר, על ידי החלת כללים מרובים שצוינו במסנן קבצים. אינך יכול להחיל גם מסיכת קבצים וגם מסנן קבצים באותה פעולה." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:54 +msgid "" +"Files and folders that are filtered are hidden in the result by default, which is typically what you want. You can click <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show Skipped Items</guimenuitem> </menuchoice> " +"to unhide filtered items, but the Folder Compare window shows only minimal information about them. For example, you cannot tell whether a skipped file is a text file or binary." +msgstr "קבצים ותיקיות שמסוננים מוסתרים בתוצאה כברירת מחדל, וזה בדרך כלל מה שאתה רוצה. אתה יכול ללחוץ על <menuchoice> <guimenu>תצוגה</guimenu> <guimenuitem>הצג פריטים שדולגו</guimenuitem> </menuchoice> כדי לבטל את ההסתרה של פריטים מסוננים, אך חלון השוואת התיקיות מציג רק מידע מינימלי עליהם. לדוגמה, אינך יכול לדעת אם קובץ שדולג הוא קובץ טקסט או בינארי." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:66 +msgid "File comparisons: Line filters and substitution filters<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "השוואות קבצים: מסנני שורות ומסנני החלפה<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:73 +msgid "Line filters are applied only to file compare operations. They let you ignore single line differences." +msgstr "מסנני שורות מוחלים רק על פעולות השוואת קבצים. הם מאפשרים לך להתעלם מהבדלי שורה בודדים." + +#. type: Content of: <article><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:75 +msgid "" +"Substitution filters are applied only to file compare operations. They replace the strings in the diff block with the specified strings, compare them, and ignore the diff block if the replacement results match. They " +"are useful for ignoring large numbers of uninteresting changes." +msgstr "מסנני החלפה מוחלים רק על פעולות השוואת קבצים. הם מחליפים את המחרוזות בגוש ה-diff במחרוזות שצוינו, משווים אותן ומתעלמים מגוש ה-diff אם תוצאות ההחלפה תואמות. הם שימושיים להתעלמות ממספר רב של שינויים לא מעניינים." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:94 English/Filters.xml:193 +msgid "in folder comparisons" +msgstr "בהשוואות תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Filters.xml:85 +msgid "Using file masks<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/>" +msgstr "שימוש במסיכות קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Filters.xml:97 +msgid "You can use one or more <glossterm>file masks</glossterm> that specify file extensions to include in a folder comparison. All other files are omitted from your selection." +msgstr "אתה יכול להשתמש במסיכות <glossterm>קבצים</glossterm> אחת או יותר שמציינות סיומות קבצים שיכללו בהשוואת תיקיות. כל שאר הקבצים מושמטים מהבחירה שלך." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:105 +msgid "applying file masks" +msgstr "החלת מסיכות קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Filters.xml:102 +msgid "Defining and applying file masks<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הגדרה והחלה של מסיכות קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:108 +msgid "Define and apply a file mask at the time you launch your folder compare operation:" +msgstr "הגדר והחל מסיכת קבצים בזמן שאתה מפעיל את פעולת השוואת התיקיות שלך:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:113 +msgid "" +"If you are using the Select Files or Folders dialog, after choosing the <guilabel>1st</guilabel> and <guilabel>2nd</guilabel> folders, enter one or more file masks in the <guilabel>Filter</guilabel> field. The masks " +"are applied when you start the folder compare operation." +msgstr "אם אתה משתמש בתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות, לאחר בחירת התיקיות <guilabel>1</guilabel> ו-<guilabel>2</guilabel>, הזן מסיכת קבצים אחת או יותר בשדה <guilabel>מסנן</guilabel>. המסכות מוחלות כשאתה מתחיל את פעולת השוואת התיקיות." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:121 +msgid "If you are using the WinMerge command line, use the <option>-f</option> flag to specify file masks (see the example in the next section)." +msgstr "אם אתה משתמש בשורת הפקודה של WinMerge, השתמש בדגל <option>-f</option> כדי לציין מסיכות קבצים (ראה את הדוגמה בסעיף הבא)." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:127 +msgid "Remember, you cannot specify both a file mask and a file filter in the field or command line." +msgstr "זכור, אינך יכול לציין גם מסיכת קבצים וגם מסנן קבצים בשדה או בשורת הפקודה." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Filters.xml:133 English/Filters.xml:348 English/Filters.xml:635 +msgid "rules" +msgstr "כללים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:143 +msgid "in file masks" +msgstr "במסיכות קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Filters.xml:132 +msgid "File mask syntax and example<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/>" +msgstr "תחביר ודוגמה של מסיכת קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:146 +msgid "Use this syntax for file masks:" +msgstr "השתמש בתחביר זה עבור מסיכות קבצים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><synopsis> +#: English/Filters.xml:148 +#, no-wrap +msgid "[!](*.[<replaceable>extension</replaceable>]|<replaceable>folder mask</replaceable>\\)[<replaceable>delimiter</replaceable>[!](*.<replaceable>extension</replaceable>|<replaceable>folder mask</replaceable>\\) ...]" +msgstr "[!](*.[<replaceable>סיומת</replaceable>]|<replaceable>מסיכת תיקייה</replaceable>\\)[<replaceable>מפריד</replaceable>[!](*.<replaceable>סיומת</replaceable>|<replaceable>מסיכת תיקייה</replaceable>\\) ...]" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:150 +msgid "Valid delimiters are spaces, commas, colons or semicolons." +msgstr "מפרידים חוקיים הם רווחים, פסיקים, נקודתיים או נקודה-פסיק." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:152 +msgid "A mask with no extension ( <filename>*.</filename> ) selects files without any extension, such as <filename><filename>README</filename></filename>." +msgstr "מסיכה ללא סיומת ( <filename>*.</filename> ) בוחרת קבצים ללא סיומת כלשהי, כגון <filename><filename>README</filename></filename>." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:156 +msgid "" +"In 2.16.19 and later, if you put an exclamation mark(<filename>!</filename>) in front of a mask, files matching that mask will be excluded. Also, a backslash(<filename>\\</filename>) after the mask will cause the " +"mask to match folders instead of files." +msgstr "ב-2.16.19 ואילך, אם תשים סימן קריאה (<filename>!</filename>) לפני מסיכה, קבצים התואמים למסיכה זו לא ייכללו. כמו כן, קו נטוי הפוך (<filename>\\</filename>) אחרי המסיכה יגרום למסיכה להתאים לתיקיות במקום לקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><title> +#: English/Filters.xml:162 +msgid "File mask" +msgstr "מסיכת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para> +#: English/Filters.xml:164 +msgid "In this command-line example, the folder compare operation includes only files with <filename>xml</filename> or <filename>txt</filename> extensions. All other files are omitted:" +msgstr "בדוגמה זו של שורת הפקודה, פעולת השוואת התיקיות כוללת רק קבצים עם סיומות <filename>xml</filename> או <filename>txt</filename>. כל שאר הקבצים מושמטים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para> +#: English/Filters.xml:168 +msgid "<userinput>WinMergeU c:\\project\\docs c:\\temp /f *.xml;*.txt</userinput>" +msgstr "<userinput>WinMergeU c:\\project\\docs c:\\temp /f *.xml;*.txt</userinput>" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><title> +#: English/Filters.xml:173 +msgid "Excluding folders (In 2.16.19 or later)" +msgstr "החרגת תיקיות (ב-2.16.19 ואילך)" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para> +#: English/Filters.xml:175 +msgid "In this command-line example, the folder compare operation excludes <filename>.git</filename> and <filename>.vs</filename> folders:" +msgstr "בדוגמה זו של שורת הפקודה, פעולת השוואת התיקיות אינה כוללת תיקיות <filename>.git</filename> ו-<filename>.vs</filename>:" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para> +#: English/Filters.xml:179 +msgid "<userinput>WinMergeU c:\\project\\docs c:\\temp /f !.git\\;!.vs\\</userinput>" +msgstr "<userinput>WinMergeU c:\\project\\docs c:\\temp /f !.git\\;!.vs\\</userinput>" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Filters.xml:186 +msgid "Using file filters<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "שימוש במסנני קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Filters.xml:196 +msgid "" +"<glossterm>File filters</glossterm> are text files with an extension of <filename>flt</filename>. They enable you to apply multiple filtering rules to a folder comparison. Unlike file masks, file filters can either " +"include or exclude matches." +msgstr "<glossterm>מסנני קבצים</glossterm> הם קבצי טקסט עם סיומת של <filename>flt</filename>. הם מאפשרים לך להחיל כללי סינון מרובים על השוואת תיקיות. בניגוד למסיכות קבצים, מסנני קבצים יכולים לכלול או לא לכלול התאמות." + +#. type: Content of: <article><section><para><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:204 +msgid "template" +msgstr "תבנית" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Filters.xml:201 +msgid "" +"<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>WinMerge installs a number of predefined file filters. If these file filters do not provide the filtering you need, you can create your own. To make that task easier, WinMerge " +"also provides a template file named <filename>FileFilter.tmpl</filename>. This section describes how to apply file filters to comparisons, and documents the file filter syntax. <xref linkend=\"Filters_dlg\" /> " +"describes how to add, edit, and manage filters." +msgstr "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>WinMerge מתקין מספר מסנני קבצים מוגדרים מראש. אם מסנני קבצים אלה אינם מספקים את הסינון הדרוש לך, תוכל ליצור מסננים משלך. כדי להקל על משימה זו, WinMerge מספק גם קובץ תבנית בשם <filename>FileFilter.tmpl</filename>. סעיף זה מתאר כיצד להחיל מסנני קבצים על השוואות, ומתעד את תחביר מסנן הקבצים. <xref linkend=\"Filters_dlg\" /> מתאר כיצד להוסיף, לערוך ולנהל מסננים." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:217 English/Filters.xml:221 +msgid "locations" +msgstr "מיקומים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Filters.xml:214 +msgid "File filter locations<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "מיקומי מסנני קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:224 +msgid "WinMerge automatically detects file filters in these locations:" +msgstr "WinMerge מזהה אוטומטית מסנני קבצים במיקומים אלה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:229 +msgid "Filters subfolder in the WinMerge installation folder" +msgstr "תיקיית המשנה מסננים בתיקיית ההתקנה של WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:232 +msgid "" +"This is where the predefined file filters are installed. For example, <filename>C:\\Program Files\\WinMerge\\Filters</filename>. You can create or copy filter files in this location to make them available to all users " +"on your system." +msgstr "כאן מותקנים מסנני הקבצים המוגדרים מראש. לדוגמה, <filename>C:\\Program Files\\WinMerge\\Filters</filename>. אתה יכול ליצור או להעתיק קבצי מסנן במיקום זה כדי להפוך אותם לזמינים לכל המשתמשים במערכת שלך." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:237 +msgid "Before creating a new file filter, see if the predefined ones already contain what you need. If not, you might find useful rule examples in the existing files." +msgstr "לפני יצירת מסנן קבצים חדש, בדוק אם המסננים המוגדרים מראש כבר מכילים את מה שאתה צריך. אם לא, ייתכן שתמצא דוגמאות שימושיות לכללים בקבצים הקיימים." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:244 +msgid "Default private filter folder" +msgstr "תיקיית מסננים פרטית ברירת מחדל" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:247 +msgid "" +"The location of this folder is defined in the System page of WinMerge options. By default, it is specified as a subfolder in your user profile folder (for example, <filename>Documents</filename> in Windows 10). " +"Filters that are created or copied here are normally visible only to you. If you create new file filters, you can copy them here to keep them private." +msgstr "המיקום של תיקייה זו מוגדר בדף מערכת של אפשרויות WinMerge. כברירת מחדל, הוא מצוין כתיקיית משנה בתיקיית פרופיל המשתמש שלך (לדוגמה, <filename>Documents</filename> ב-Windows 10). מסננים שנוצרים או מועתקים לכאן בדרך כלל גלויים רק לך. אם אתה יוצר מסנני קבצים חדשים, אתה יכול להעתיק אותם לכאן כדי לשמור אותם פרטיים." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:257 +msgid "Before you can apply file filters that exist in any other folder, you must first install them." +msgstr "לפני שתוכל להחיל מסנני קבצים הקיימים בכל תיקייה אחרת, עליך להתקין אותם תחילה." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:265 +msgid "applying" +msgstr "החלה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Filters.xml:262 +msgid "Applying file filters<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "החלת מסנני קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:268 +msgid "You can apply a file filter using any of these methods:" +msgstr "אתה יכול להחיל מסנן קבצים באמצעות אחת מהשיטות הבאות:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:272 +msgid "When you launch a folder compare from the Select Files or Folders dialog:" +msgstr "כשאתה מפעיל השוואת תיקיות מתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:277 +msgid "After choosing the <guilabel>1st</guilabel> and <guilabel>2nd</guilabel> folders, click <guibutton>Select</guibutton> next to the <guilabel>Filter</guilabel> field." +msgstr "לאחר בחירת התיקיות <guilabel>1</guilabel> ו-<guilabel>2</guilabel>, לחץ על <guibutton>בחר</guibutton> ליד השדה <guilabel>מסנן</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:284 +msgid "In the Filters dialog, use the File Filters tab to choose a file filter and load it in the <guilabel>Filter</guilabel> field." +msgstr "בתיבת הדו-שיח מסננים, השתמש בכרטיסייה מסנני קבצים כדי לבחור מסנן קבצים ולטעון אותו בשדה <guilabel>מסנן</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><note><para> +#: English/Filters.xml:289 +msgid "If a file filter is currently enabled, the selected file filter is already loaded in the <guilabel>Filter</guilabel> field." +msgstr "אם מסנן קבצים מופעל כעת, מסנן הקבצים שנבחר כבר נטען בשדה <guilabel>מסנן</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:297 +msgid "Proceed with the compare operation. The file in the <guilabel>Filter</guilabel> field is applied when you start the operation." +msgstr "המשך בפעולת ההשוואה. הקובץ בשדה <guilabel>מסנן</guilabel> מוחל כשאתה מתחיל את הפעולה." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:305 +msgid "To change file filtering after you have already launched a folder compare operation (for example, applying a different filter or disabling filtering):" +msgstr "כדי לשנות את סינון הקבצים לאחר שכבר הפעלת פעולת השוואת תיקיות (לדוגמה, החלת מסנן אחר או השבתת סינון):" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:311 English/Filters.xml:593 +msgid "Click <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Filters</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "לחץ על <menuchoice> <guimenu>כלים</guimenu> <guimenuitem>מסננים</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:319 +msgid "In the Filters dialog, configure your new file filter setting, and click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "בתיבת הדו-שיח מסננים, הגדר את הגדרת מסנן הקבצים החדשה שלך ולחץ על <guibutton>אישור</guibutton>." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:324 +msgid "The new filtering is not automatically applied when you close the Filters dialog: press <keycap>F5</keycap> to see the new results in the Folder Compare window." +msgstr "הסינון החדש לא מוחל אוטומטית כשאתה סוגר את תיבת הדו-שיח מסננים: הקש <keycap>F5</keycap> כדי לראות את התוצאות החדשות בחלון השוואת התיקיות." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:335 +msgid "applying file filters" +msgstr "החלת מסנני קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:332 +msgid "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>When you launch a folder compare from the WinMerge command line, use the <option>-f</option> flag to specify a file filter." +msgstr "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>כשאתה מפעיל השוואת תיקיות משורת הפקודה של WinMerge, השתמש בדגל <option>-f</option> כדי לציין מסנן קבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:342 +msgid "Remember, you cannot apply both a file mask and a file filter in the field or command line." +msgstr "זכור, אינך יכול להחיל גם מסיכת קבצים וגם מסנן קבצים בשדה או בשורת הפקודה." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:350 +msgid "file filter" +msgstr "מסנן קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:354 +msgid "syntax" +msgstr "תחביר" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Filters.xml:347 +msgid "File filter syntax<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "תחביר מסנן קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:357 +msgid "This section describes the syntax of WinMerge file filters and provides guidelines for writing them." +msgstr "סעיף זה מתאר את התחביר של מסנני קבצים של WinMerge ומספק הנחיות לכתיבתם." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:360 +msgid "" +"The comment delimiter is <code>##</code>. After a comment delimiter, all characters in a line are ignored. WinMerge ignores most whitespace characters in rules. However, a comment must always be preceded by one or " +"more whitespace (space or tab) characters. To use <code>##</code> as characters in a rule, omit the whitespace prefix." +msgstr "תו המפריד להערות הוא <code>##</code>. לאחר מפריד הערות, כל התווים בשורה מתעלמים מהם. WinMerge מתעלם מרוב תווי הרווח הלבן בכללים. עם זאת, הערה חייבת תמיד להיות מוקדמת על ידי תו רווח לבן (רווח או טאב) אחד או יותר. כדי להשתמש ב-<code>##</code> כתווים בכלל, השמט את קידומת הרווח הלבן." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:366 +msgid "The first two required lines of a file filter are:" +msgstr "שתי השורות הנדרשות הראשונות של מסנן קבצים הן:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:370 +msgid "name" +msgstr "שם" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:373 +msgid "The filter name that is listed in the Files dialog" +msgstr "שם המסנן המופיע בתיבת הדו-שיח קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:378 +msgid "def" +msgstr "def" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:381 +msgid "The type of filtering to be applied. Specify one of these values:" +msgstr "סוג הסינון שיש להחיל. ציין אחד מהערכים הבאים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:386 +msgid "include" +msgstr "כלול" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:389 +msgid "Includes everything except items matching the specified rule." +msgstr "כולל הכל מלבד פריטים התואמים לכלל שצוין." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:395 +msgid "exclude" +msgstr "אל תכלול" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:398 +msgid "Excludes everything except items matching the specified rule." +msgstr "לא כולל הכל מלבד פריטים התואמים לכלל שצוין." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:401 +msgid "When you choose the exclude method, you must also add a <guilabel>d</guilabel> (directory) rule that specifies the subfolders. It's usually a good idea to specify all subfolders, like this:" +msgstr "כשאתה בוחר בשיטת החרגה, עליך גם להוסיף כלל <guilabel>d</guilabel> (ספרייה) שמציין את תיקיות המשנה. בדרך כלל כדאי לציין את כל תיקיות המשנה, כך:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><screen> +#: English/Filters.xml:406 +#, no-wrap +msgid "d: \\\\*$ ## Subfolders" +msgstr "d: \\\\*$ ## תיקיות משנה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><tip><para> +#: English/Filters.xml:412 +msgid "" +"Don't confuse these terms. Remember, in file filters, an <guilabel>include</guilabel> rule does not specify what to include, it specifies what <emphasis>not</emphasis> to include. Similarly, <guilabel>exclude</" +"guilabel> does not specify what to exclude, it specifies what not to exclude." +msgstr "אל תבלבל בין מונחים אלה. זכור, במסנני קבצים, כלל <guilabel>כלול</guilabel> לא מציין מה לכלול, הוא מציין מה <emphasis>לא</emphasis> לכלול. באופן דומה, <guilabel>אל תכלול</guilabel> לא מציין מה לא לכלול, הוא מציין מה לא לא לכלול." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:422 +msgid "" +"Next, your file should contain one or more filter rules. You can add as many rules as you like. There must be one rule per line, and each rule must be entirely on one line (no line breaks are allowed in a rule). Each " +"rule consists of either an <guilabel>f:</guilabel> or a <guilabel>d:</guilabel> type designator, followed by a reqular expression, where:" +msgstr "לאחר מכן, הקובץ שלך צריך להכיל כלל סינון אחד או יותר. אתה יכול להוסיף כמה כללים שאתה רוצה. חייב להיות כלל אחד לשורה, וכל כלל חייב להיות בשורה אחת בלבד (אין לאפשר מעברי שורה בכלל). כל כלל מורכב ממייעד סוג <guilabel>f:</guilabel> או <guilabel>d:</guilabel>, ואחריו ביטוי רגולרי, כאשר:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:431 +msgid "f: <replaceable>regexp</replaceable>" +msgstr "f: <replaceable>regexp</replaceable>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:434 +msgid "matches for files, or" +msgstr "התאמות לקבצים, או" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:439 +msgid "d: <replaceable>regexp</replaceable>" +msgstr "d: <replaceable>regexp</replaceable>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:442 +msgid "matches for folders" +msgstr "התאמות לתיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:447 +msgid "" +"In 2.16.19 and later, the type designators <guilabel>f!:</guilabel> and <guilabel>d!:</guilabel> has been introduced to exclude some of the files or folders matched by <guilabel>f:</guilabel> and <guilabel>d:</" +"guilabel>." +msgstr "ב-2.16.19 ואילך, הוצגו מזהי הסוג <guilabel>f!:</guilabel> ו-<guilabel>d!:</guilabel> כדי לא לכלול חלק מהקבצים או התיקיות התואמים ל-<guilabel>f:</guilabel> ו-<guilabel>d:</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><para><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:457 +msgid "special characters in filters" +msgstr "תווים מיוחדים במסננים" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:461 +msgid "in file filters" +msgstr "במסנני קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:453 +msgid "Among the many regexp special characters, the following are particularly important in file filter rules:<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "בין רבים מתווים מיוחדים של regexp, הבאים חשובים במיוחד בכללי מסנן קבצים:<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:466 +msgid "^ (beginning of line)" +msgstr "^ (תחילת שורה)" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:469 +msgid "Frequently required for rules to work correctly." +msgstr "נדרש לעתים קרובות כדי שהכללים יעבדו כראוי." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:474 +msgid "$ (end of line)" +msgstr "$ (סוף שורה)" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:477 +msgid "Frequently required for rules to work correctly. For example:" +msgstr "נדרש לעתים קרובות כדי שהכללים יעבדו כראוי. לדוגמה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><screen> +#: English/Filters.xml:480 +#, no-wrap +msgid "" +"\\.c$ ## matches only file names with the extension, <filename>c</filename>.\n" +"\\.c ## matches any extension beginning with <filename>c</filename>, like <filename>cpp</filename> and <filename>com</filename>." +msgstr "" +"\\.c$ ## תואם רק לשמות קבצים עם הסיומת <filename>c</filename>.\n" +"\\.c ## תואם לכל סיומת שמתחילה ב-<filename>c</filename>, כמו <filename>cpp</filename> ו-<filename>com</filename>." + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:486 +msgid "\\ (escape)" +msgstr "\\ (בריחה)" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:489 +msgid "" +"Forces special characters to match normal characters. For example, to match a folder name, precede the folder backslash delimiter with a backslash (<code>\\\\</code>). To match the dot in a file name, specify a " +"backslash followed by a dot (<code>\\.</code>)." +msgstr "מכריח תווים מיוחדים להתאים לתווים רגילים. לדוגמה, כדי להתאים שם תיקייה, הקדם את תו המפריד של קו נטוי הפוך של התיקייה עם קו נטוי הפוך (<code>\\\\</code>). כדי להתאים את הנקודה בשם קובץ, ציין קו נטוי הפוך ואחריו נקודה (<code>\\.</code>)." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:498 +msgid "No special characters or wildcards are used to match file names. To match all filenames of a certain type, simply omit the filename." +msgstr "לא נעשה שימוש בתווים מיוחדים או בתווים כלליים כדי להתאים לשמות קבצים. כדי להתאים את כל שמות הקבצים מסוג מסוים, פשוט השמט את שם הקובץ." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:501 +msgid "Rules are case-insensitive. For example, <code>f: \\.bat$</code> matches <filename>winmerge.bat</filename> and <filename>compare.BAT</filename>." +msgstr "הכללים אינם תלויי אותיות רישיות/קטנות. לדוגמה, <code>f: \\.bat$</code> תואם ל-<filename>winmerge.bat</filename> ו-<filename>compare.BAT</filename>." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><title> +#: English/Filters.xml:506 +msgid "File filter rule examples" +msgstr "דוגמאות לכללי סינון קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para> +#: English/Filters.xml:508 +msgid "Some simple file filter rules:" +msgstr "כמה כללי סינון קבצים פשוטים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><screen> +#: English/Filters.xml:510 +#, no-wrap +msgid "" +"f: \\.cpp$ ## Match <filename>*.cpp</filename> files\n" +"f: \\.h$ ## Match <filename>*.h</filename> files\n" +"f: ^My ## Match <filename>My*.*</filename> files\n" +"f: Dlg\\. ## Match <filename>*Dlg.*</filename> files\n" +"d: \\\\test$ ## Match <filename>test</filename> folders\n" +"d: ^\\\\Build$ ## Match <filename>Build</filename> folders\n" +"d: Temp$ ## Match <filename>*Temp</filename> folders (for example, <filename>FirstTemp</filename>)\n" +"d: Src ## Match <filename>*Src*</filename> folders" +msgstr "" +"f: \\.cpp$ ## התאם לקבצי <filename>*.cpp</filename>\n" +"f: \\.h$ ## התאם לקבצי <filename>*.h</filename>\n" +"f: ^My ## התאם לקבצי <filename>My*.*</filename>\n" +"f: Dlg\\. ## התאם לקבצי <filename>*Dlg.*</filename>\n" +"d: \\\\test$ ## התאם לתיקיות <filename>test</filename>\n" +"d: ^\\\\Build$ ## התאם לתיקיות <filename>Build</filename>\n" +"d: Temp$ ## התאם לתיקיות <filename>*Temp</filename> (לדוגמה, <filename>FirstTemp</filename>)\n" +"d: Src ## התאם לתיקיות <filename>*Src*</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para> +#: English/Filters.xml:519 +msgid "Some rules with more complex regular expressions:" +msgstr "כמה כללים עם ביטויים רגולריים מורכבים יותר:" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><screen> +#: English/Filters.xml:521 +#, no-wrap +msgid "" +"f: ^\\.#.*$ ## <filename>.#filename.version</filename> files\n" +"f: Dlg\\.c(pp)?$ ## <filename>*Dlg.c</filename> and <filename>*Dlg.cpp</filename> files\n" +"f: ^I.*\\.h$ ## <filename>I*.h</filename> files\n" +"f: Srv[1-9]\\.def$ ## <filename>*Srv1.def</filename> to <filename>*Srv9.def</filename> files\n" +"f: ^[h,k,m] ## <filename>h*.*</filename>, <filename>k*.*</filename>, and <filename>m*.*</filename> files" +msgstr "" +"f: ^\\.#.*$ ## קבצי <filename>.#filename.version</filename>\n" +"f: Dlg\\.c(pp)?$ ## קבצי <filename>*Dlg.c</filename> ו-<filename>*Dlg.cpp</filename>\n" +"f: ^I.*\\.h$ ## קבצי <filename>I*.h</filename>\n" +"f: Srv[1-9]\\.def$ ## קבצי <filename>*Srv1.def</filename> עד <filename>*Srv9.def</filename>\n" +"f: ^[h,k,m] ## קבצי <filename>h*.*</filename>, <filename>k*.*</filename> ו-<filename>m*.*</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:534 English/Filters.xml:641 +msgid "line" +msgstr "שורה" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:538 English/Filters.xml:772 +msgid "in file comparisons" +msgstr "בהשוואות קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Filters.xml:531 +msgid "Using line filters<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "שימוש במסנני שורות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Filters.xml:541 +msgid "" +"In a file comparison, you can use line filters to ignore single lines. For example, you might use line filters to ignore comments or certain type of generated code, like version control system timestamps. Each line " +"filter is a rule, and you can apply any number of line filters to a file comparison." +msgstr "בהשוואת קבצים, אתה יכול להשתמש במסנני שורות כדי להתעלם משורות בודדות. לדוגמה, אתה עשוי להשתמש במסנני שורות כדי להתעלם מהערות או מסוג קוד שנוצר מסוים, כמו חותמות זמן של מערכת בקרת גרסאות. כל מסנן שורות הוא כלל, ואתה יכול להחיל כל מספר של מסנני שורות על השוואת קבצים." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Filters.xml:547 +msgid "To learn how to add, edit, and manage filters, see <xref linkend=\"Filters_dlg\" />." +msgstr "כדי ללמוד כיצד להוסיף, לערוך ולנהל מסננים, ראה <xref linkend=\"Filters_dlg\" />." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Filters.xml:551 +msgid "Applying line filters" +msgstr "החלת מסנני שורות" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:553 +msgid "You can apply line filters using any of these methods:" +msgstr "אתה יכול להחיל מסנני שורות באמצעות אחת מהשיטות הבאות:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:557 +msgid "When you launch a file compare from the Select Files or Folders dialog" +msgstr "כשאתה מפעיל השוואת קבצים מתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:562 +msgid "After choosing the <guilabel>1st</guilabel> and <guilabel>2nd</guilabel> files, click <guibutton>Select</guibutton> next to the <guilabel>Filter</guilabel> field." +msgstr "לאחר בחירת הקבצים <guilabel>1</guilabel> ו-<guilabel>2</guilabel>, לחץ על <guibutton>בחר</guibutton> ליד השדה <guilabel>מסנן</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:569 +msgid "In the Filters dialog, use the Line Filters tab to enable the line filters you want to use (if any), or to see what line filters are currently enabled." +msgstr "בתיבת הדו-שיח מסננים, השתמש בכרטיסייה מסנני שורות כדי להפעיל את מסנני השורות שבהם ברצונך להשתמש (אם יש), או כדי לראות אילו מסנני שורות מופעלים כעת." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><note><para> +#: English/Filters.xml:574 +msgid "The <guilabel>Filter</guilabel> field does not indicate what line filters are enabled." +msgstr "השדה <guilabel>מסנן</guilabel> לא מציין אילו מסנני שורות מופעלים." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:581 +msgid "Proceed with the file compare operation. The enabled line filters are applied when you start the operation." +msgstr "המשך בפעולת השוואת הקבצים. מסנני השורות המופעלים מוחלים כשאתה מתחיל את הפעולה." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:588 +msgid "After you have already launched a file compare operation (for example, to apply different filters or disabling filtering)" +msgstr "לאחר שכבר הפעלת פעולת השוואת קבצים (לדוגמה, כדי להחיל מסננים שונים או להשבית סינון)" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:601 +msgid "Open the File Filters tab." +msgstr "פתח את הכרטיסייה מסנני קבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:605 +msgid "Check the individual line filters you want to apply, and uncheck filters that you don't want to apply." +msgstr "סמן את מסנני השורות הבודדים שברצונך להחיל ובטל את הסימון של מסננים שאינך רוצה להחיל." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:608 +msgid "You can also add, edit, and remove filters from the list by using the <guibutton>New</guibutton>, <guibutton>Edit</guibutton>, and <guibutton>Remove</guibutton> buttons." +msgstr "אתה יכול גם להוסיף, לערוך ולהסיר מסננים מהרשימה באמצעות הכפתורים <guibutton>חדש</guibutton>, <guibutton>ערוך</guibutton> ו-<guibutton>הסר</guibutton>." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:614 +msgid "To turn on line filtering, check the <guilabel>Enable Line Filters</guilabel>. To turn line filtering off, uncheck the option." +msgstr "כדי להפעיל סינון שורות, סמן את <guilabel>אפשר מסנני שורות</guilabel>. כדי לכבות סינון שורות, בטל את הסימון של האפשרות." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:620 +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to dismiss the File Filters dialog." +msgstr "לחץ על <guibutton>אישור</guibutton> כדי לסגור את תיבת הדו-שיח מסנני קבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:625 +msgid "Click <keycap>F5</keycap> to apply your changes and refresh the File Compare window." +msgstr "לחץ על <keycap>F5</keycap> כדי להחיל את השינויים שלך ולרענן את חלון השוואת הקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:637 +msgid "line filter" +msgstr "מסנן שורות" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:645 +msgid "in line filters" +msgstr "במסנני שורות" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Filters.xml:634 +msgid "Line filter syntax<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/>" +msgstr "תחביר מסנן שורות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"2\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:648 +msgid "A line filter is a rule that is evaluated against each single-line difference in your compared files, if line filter rules are enabled. When a rule matches a single-line difference, the difference is ignored." +msgstr "מסנן שורות הוא כלל המוערך כנגד כל הבדל בשורה בודדת בקבצים המושווים שלך, אם כללי מסנן שורות מופעלים. כאשר כלל תואם להבדל בשורה בודדת, ההבדל מתעלם ממנו." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:652 +msgid "" +"Ignored differences are marked in the File Compare window with the <guilabel>Ignored Difference</guilabel> color (as defined in the Colors page of WinMerge Options). This enables you to distinguish ignored differences " +"from other types. However, you cannot select or merge ignored difference." +msgstr "הבדלים שמתעלמים מהם מסומנים בחלון השוואת הקבצים בצבע <guilabel>הבדל שמתעלמים ממנו</guilabel> (כפי שהוגדר בדף צבעים של אפשרויות WinMerge). זה מאפשר לך להבחין בין הבדלים שמתעלמים מהם מסוגים אחרים. עם זאת, אינך יכול לבחור או למזג הבדל שמתעלמים ממנו." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:658 +msgid "Line filter matching can be described in terms of two ideas:" +msgstr "התאמת מסנן שורות ניתנת לתיאור במונחים של שני רעיונות:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:662 +msgid "When a rule matches any part of the line, the entire difference is ignored. Therefore, you cannot filter just part of a line. For example, suppose two files have the following single-line difference:" +msgstr "כאשר כלל תואם לכל חלק מהשורה, ההבדל כולו מתעלמים ממנו. לכן, אינך יכול לסנן רק חלק משורה. לדוגמה, נניח שלשני קבצים יש את ההבדל הבא בשורה בודדת:" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><formalpara><title> +#: English/Filters.xml:668 English/Filters.xml:690 English/Intro_diffs.xml:60 +msgid "File1:" +msgstr "קובץ 1:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><formalpara><para><screen> +#: English/Filters.xml:670 +#, no-wrap +msgid "# Jean Sibelius" +msgstr "# Jean Sibelius" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><formalpara><title> +#: English/Filters.xml:674 English/Filters.xml:697 English/Intro_diffs.xml:69 +msgid "File2:" +msgstr "קובץ 2:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><formalpara><para><screen> +#: English/Filters.xml:676 +#, no-wrap +msgid "# Janne Sibelius" +msgstr "# Janne Sibelius" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:679 +msgid "" +"With no filtering, the line is detected as a difference. But if we apply a line filter rule with the expression, <code>^#</code>, the lines are reported as identical, because the expression specifies only the first " +"character, which matches in both files." +msgstr "ללא סינון, השורה מזוהה כהבדל. אבל אם נחיל כלל מסנן שורות עם הביטוי, <code>^#</code>, השורות מדווחות כזהות, מכיוון שהביטוי מציין רק את התו הראשון, התואם בשני הקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:686 +msgid "A rule is applied to a multi-line difference only if all the lines match. For example, consider this two-line difference:" +msgstr "כלל מוחל על הבדל מרובה שורות רק אם כל השורות תואמות. לדוגמה, שקול את ההבדל הזה בשתי שורות:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><formalpara><para><screen> +#: English/Filters.xml:692 +#, no-wrap +msgid "" +"# Jean Sibelius\n" +"# Pekka Himanen" +msgstr "" +"# Jean Sibelius\n" +"# Pekka Himanen" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><formalpara><para><screen> +#: English/Filters.xml:699 +#, no-wrap +msgid "" +"# Janne Sibelius\n" +"Pekka Himanen" +msgstr "" +"# Janne Sibelius\n" +"Pekka Himanen" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:703 +msgid "The same <code>^#</code> rule matches the first line, but not the second line. Therefore, the difference is not ignored." +msgstr "אותו כלל <code>^#</code> תואם לשורה הראשונה, אך לא לשורה השנייה. לכן, לא מתעלמים מההבדל." + +#. type: Content of: <article><section><section><tip><para> +#: English/Filters.xml:709 +msgid "" +"It's usually good practice to use the beginning of line ( <code>^</code> ) and end of line ( <code>$</code> ) markers to control your patterns precisely, because the rule is applied if any part of a line matches the " +"expression." +msgstr "בדרך כלל מומלץ להשתמש בסמן תחילת שורה ( <code>^</code> ) וסוף שורה ( <code>$</code> ) כדי לשלוט בדפוסים שלך במדויק, מכיוון שהכלל מוחל אם כל חלק משורה תואם לביטוי." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><title> +#: English/Filters.xml:716 +msgid "Sample line filters" +msgstr "מסנני שורות לדוגמה" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><screen> +#: English/Filters.xml:718 +#, no-wrap +msgid "^MYTAG$" +msgstr "^MYTAG$" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para> +#: English/Filters.xml:720 +msgid "Filters lines that exactly match <literal>MYTAG</literal>" +msgstr "מסנן שורות שתואמות בדיוק ל-<literal>MYTAG</literal>" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><screen> +#: English/Filters.xml:722 +#, no-wrap +msgid "^::" +msgstr "^::" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para> +#: English/Filters.xml:724 +msgid "Filters lines beginning with <literal>::</literal>" +msgstr "מסנן שורות שמתחילות ב-<literal>::</literal>" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><screen> +#: English/Filters.xml:726 +#, no-wrap +msgid "^/\\*.*\\*/$" +msgstr "^/\\*.*\\*/$" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para> +#: English/Filters.xml:728 +msgid "Filters lines beginning with <literal><constant>/*</constant></literal> and ending with <literal>*/</literal>" +msgstr "מסנן שורות שמתחילות ב-<literal><constant>/*</constant></literal> ומסתיימות ב-<literal>*/</literal>" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><screen> +#: English/Filters.xml:732 +#, no-wrap +msgid "^[1-5]00" +msgstr "^[1-5]00" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para> +#: English/Filters.xml:734 +msgid "Filters lines beginning with numbers 100, 200, 300, 400, and 500" +msgstr "מסנן שורות שמתחילות במספרים 100, 200, 300, 400 ו-500" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><title> +#: English/Filters.xml:739 +msgid "Line filter rule matching CVS Id lines" +msgstr "כלל מסנן שורות התואם לשורות CVS Id" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para> +#: English/Filters.xml:741 +msgid "CVS Id lines look like this:" +msgstr "שורות CVS Id נראות כך:" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><screen> +#: English/Filters.xml:743 +#, no-wrap +msgid "// $Id: Filters.xml 7591 2013-01-20 15:47:42Z christianlist $" +msgstr "// $Id: Filters.xml 7591 2013-01-20 15:47:42Z christianlist $" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para> +#: English/Filters.xml:745 English/Filters.xml:757 +msgid "... and can be filtered with this rule:" +msgstr "... וניתן לסנן עם כלל זה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><screen> +#: English/Filters.xml:747 +#, no-wrap +msgid "^// \\WId: .*\\$" +msgstr "^// \\WId: .*\\$" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><title> +#: English/Filters.xml:751 +msgid "Filter line number comments in po files" +msgstr "סנן הערות מספרי שורות בקבצי po" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para> +#: English/Filters.xml:753 +msgid "po line number comments look like this:" +msgstr "הערות מספרי שורות של po נראות כך:" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><screen> +#: English/Filters.xml:755 +#, no-wrap +msgid "#: src/filename.c:766" +msgstr "#: src/filename.c:766" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><screen> +#: English/Filters.xml:759 +#, no-wrap +msgid "^#" +msgstr "^#" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:768 +msgid "substitution" +msgstr "החלפה" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Filters.xml:765 +msgid "Using substitution filters<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "שימוש במסנני החלפה<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Filters.xml:780 +msgid "Filters dialog" +msgstr "תיבת דו-שיח מסננים" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:784 +msgid "managing and enabling" +msgstr "ניהול והפעלה" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Filters.xml:779 +msgid "Using the Filters dialog<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "שימוש בתיבת הדו-שיח מסננים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Filters.xml:787 +msgid "This section describes the Filters dialog, which provides functions to create and manage file filters and line filters." +msgstr "סעיף זה מתאר את תיבת הדו-שיח מסננים, המספקת פונקציות ליצירה וניהול של מסנני קבצים ומסנני שורות." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Filters.xml:790 +msgid "To open the Filters dialog, use either of these methods:" +msgstr "כדי לפתוח את תיבת הדו-שיח מסננים, השתמש באחת מהשיטות הבאות:" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:794 +msgid "" +"In the Select Files or Folders dialog, click <guibutton>Select</guibutton> to the right of the <guilabel>Filter</guilabel> field. You use this method when you want to apply a file filter to a folder compare operation." +msgstr "בתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות, לחץ על <guibutton>בחר</guibutton> מימין לשדה <guilabel>מסנן</guilabel>. אתה משתמש בשיטה זו כשאתה רוצה להחיל מסנן קבצים על פעולת השוואת תיקיות." + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:801 +msgid "Click <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Filters</guimenuitem> </menuchoice>. This method can be used at any time except when the Select Files or Folders dialog is open." +msgstr "לחץ על <menuchoice> <guimenu>כלים</guimenu> <guimenuitem>מסננים</guimenuitem> </menuchoice>. ניתן להשתמש בשיטה זו בכל עת, למעט כאשר תיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות פתוחה." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Filters.xml:810 +msgid "The Filters dialog has a tab for each type of WinMerge filter:" +msgstr "בתיבת הדו-שיח מסננים יש כרטיסייה לכל סוג של מסנן WinMerge:" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:814 +msgid "File Filters" +msgstr "מסנני קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:817 +msgid "Choose this tab to work with file filters for folder compare operations." +msgstr "בחר כרטיסייה זו כדי לעבוד עם מסנני קבצים עבור פעולות השוואת תיקיות." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:823 +msgid "Line Filters" +msgstr "מסנני שורות" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:826 +msgid "Choose this tab to work with line filters for file compare operations." +msgstr "בחר כרטיסייה זו כדי לעבוד עם מסנני שורות עבור פעולות השוואת קבצים." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:832 +msgid "Substitution Filters" +msgstr "מסנני החלפה" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:835 +msgid "Choose this tab to work with substitution filters for file compare operations." +msgstr "בחר כרטיסייה זו כדי לעבוד עם מסנני החלפה עבור פעולות השוואת קבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:845 English/Filters.xml:1111 English/Filters.xml:1203 +msgid "enabling" +msgstr "הפעלה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Filters.xml:842 +msgid "Using the File Filters tab<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "שימוש בכרטיסייה מסנני קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:848 +msgid "" +"The main part of this tab is a list of file filters that are available for folder compare operations. The list includes shared, private, and installed file filters that WinMerge knows about, as described in <xref " +"linkend=\"Filters_FileFilterLoc\" />." +msgstr "החלק העיקרי של כרטיסייה זו הוא רשימה של מסנני קבצים הזמינים עבור פעולות השוואת תיקיות. הרשימה כוללת מסנני קבצים משותפים, פרטיים ומוגדרים ש-WinMerge מכיר, כמתואר ב-<xref linkend=\"Filters_FileFilterLoc\" />." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Filters.xml:854 +msgid "Enabling and disabling file filters" +msgstr "הפעלה והשבתה של מסנני קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Filters.xml:856 +msgid "You must enable a file filter to make it available in a folder comparison operation, or to disable a current filter to stop it from being used:" +msgstr "עליך להפעיל מסנן קבצים כדי להפוך אותו לזמין בפעולת השוואת תיקיות, או להשבית מסנן נוכחי כדי למנוע את השימוש בו:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:862 +msgid "Open the Filters dialog, if it is not already open." +msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח מסננים, אם היא עדיין לא פתוחה." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:866 +msgid "Select a file filter or <guimenuitem><None></guimenuitem> from the list." +msgstr "בחר מסנן קבצים או <guimenuitem><ללא></guimenuitem> מהרשימה." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:871 +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to dismiss the Filters dialog." +msgstr "לחץ על <guibutton>אישור</guibutton> כדי לסגור את תיבת הדו-שיח מסננים." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Filters.xml:876 +msgid "There are several ways to apply file filters after enabling them. For details, see <xref linkend=\"Filters_FileFilterApply\" />." +msgstr "ישנן מספר דרכים להחיל מסנני קבצים לאחר הפעלתם. לפרטים, ראה <xref linkend=\"Filters_FileFilterApply\" />." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Filters.xml:881 +msgid "Configuring file filters" +msgstr "הגדרת מסנני קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Filters.xml:883 +msgid "Use these buttons to manage your <guilabel>File Filters</guilabel> list and create new file filters:" +msgstr "השתמש בלחצנים אלה כדי לנהל את רשימת <guilabel>מסנני קבצים</guilabel> שלך וליצור מסנני קבצים חדשים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:888 +msgid "Test" +msgstr "בדוק" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:891 +msgid "Select a file filter in the list and click <guibutton>Test</guibutton> to quickly see how the filter works. See <xref linkend=\"Filters_TestingDlg\" /> for details." +msgstr "בחר מסנן קבצים ברשימה ולחץ על <guibutton>בדוק</guibutton> כדי לראות במהירות כיצד המסנן עובד. ראה <xref linkend=\"Filters_TestingDlg\" /> לפרטים." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:898 +msgid "Install" +msgstr "התקן" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:901 +msgid "Enables you to locate a file filter and adds it to the Filters list. File filters that are not in either the shared or default private folder are not detected unless you install them." +msgstr "מאפשר לך לאתר מסנן קבצים ומוסיף אותו לרשימת המסננים. מסנני קבצים שאינם בתיקייה המשותפת או הפרטית המוגדרת כברירת מחדל אינם מזוהים אלא אם אתה מתקין אותם." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:909 +msgid "New" +msgstr "חדש" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:912 +msgid "" +"Creates a new copy of a file template in either the shared or private filter folders, and opens it in your default editor. Edit the template and add your rules, as described in <xref linkend=\"Filters_CreatingFile\" /" +">." +msgstr "יוצר עותק חדש של תבנית קבצים בתיקיות המסננים המשותפות או הפרטיות, ופותח אותו בעורך ברירת המחדל שלך. ערוך את התבנית והוסף את הכללים שלך, כמתואר ב-<xref linkend=\"Filters_CreatingFile\" />." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:920 +msgid "Edit" +msgstr "ערוך" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:923 +msgid "Select a file filter in the list and click <guibutton>Edit</guibutton> to open the file in your default editor." +msgstr "בחר מסנן קבצים ברשימה ולחץ על <guibutton>ערוך</guibutton> כדי לפתוח את הקובץ בעורך ברירת המחדל שלך." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:930 +msgid "Delete" +msgstr "מחק" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Filters.xml:933 +msgid "Select a file filter in the list and click <guibutton>Delete</guibutton> to delete the file and remove it from the list. Yes, the file is really deleted!" +msgstr "בחר מסנן קבצים ברשימה ולחץ על <guibutton>מחק</guibutton> כדי למחוק את הקובץ ולהסיר אותו מהרשימה. כן, הקובץ באמת נמחק!" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Filters.xml:940 +msgid "Your changes are saved when you click <guibutton>OK</guibutton> to dismiss the Filters dialog. Line filters are stored in the Windows registry." +msgstr "השינויים שלך נשמרים כשאתה לוחץ על <guibutton>אישור</guibutton> כדי לסגור את תיבת הדו-שיח מסננים. מסנני שורות מאוחסנים ברישום של Windows." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Filters.xml:946 +msgid "Creating a file filter" +msgstr "יצירת מסנן קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Filters.xml:948 +msgid "If the file filters that are installed with WinMerge do not provide the filtering you need, you can create your own:" +msgstr "אם מסנני הקבצים המותקנים עם WinMerge אינם מספקים את הסינון הדרוש לך, אתה יכול ליצור מסננים משלך:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:953 +msgid "" +"Click <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Filters</guimenuitem> </menuchoice>. Or, from the Select Files or Folders dialog, click <guibutton>Select</guibutton> to the right of the <guilabel>Filter</" +"guilabel> field." +msgstr "לחץ על <menuchoice> <guimenu>כלים</guimenu> <guimenuitem>מסננים</guimenuitem> </menuchoice>. או, מתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות, לחץ על <guibutton>בחר</guibutton> מימין לשדה <guilabel>מסנן</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:963 +msgid "In the Filters dialog File Filters tab, click <guibutton>New</guibutton>." +msgstr "בכרטיסייה מסנני קבצים של תיבת הדו-שיח מסננים, לחץ על <guibutton>חדש</guibutton>." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:968 +msgid "" +"In the Shared or Private Filter dialog, choose <guilabel>Shared Filter</guilabel> or <guilabel>Private Filter</guilabel> (see <xref linkend=\"Filters_FileFilterLoc\" /> for their uses) and click <keycap>OK</keycap>." +msgstr "בתיבת הדו-שיח מסנן משותף או פרטי, בחר <guilabel>מסנן משותף</guilabel> או <guilabel>מסנן פרטי</guilabel> (ראה <xref linkend=\"Filters_FileFilterLoc\" /> לשימושים בהם) ולחץ על <keycap>אישור</keycap>." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:973 +msgid "The Select filename for new filter dialog opens in the shared or private files folder on your system (if the private folder does not exist, WinMerge creates it)." +msgstr "תיבת הדו-שיח בחר שם קובץ למסנן חדש נפתחת בתיקיית הקבצים המשותפת או הפרטית במערכת שלך (אם התיקייה הפרטית אינה קיימת, WinMerge יוצר אותה)." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:979 +msgid "In the Select filename for new filter dialog, enter a new file name and click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "בתיבת הדו-שיח בחר שם קובץ למסנן חדש, הזן שם קובץ חדש ולחץ על <guibutton>שמור</guibutton>." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><note><para> +#: English/Filters.xml:983 +msgid "Don't choose an existing file name: to edit an existing file, go back to Step <xref linkend=\"Filters_New_step\" /> and click Edit instead of New." +msgstr "אל תבחר שם קובץ קיים: כדי לערוך קובץ קיים, חזור לשלב <xref linkend=\"Filters_New_step\" /> ולחץ על ערוך במקום על חדש." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:988 +msgid "WinMerge initializes the new file with the contents of the <filename>FileFilter.tmpl</filename> template, and opens it in your default text editor." +msgstr "WinMerge מאתחל את הקובץ החדש עם התוכן של התבנית <filename>FileFilter.tmpl</filename>, ופותח אותו בעורך הטקסט המוגדר כברירת מחדל שלך." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:994 +msgid "" +"Follow the template instructions to edit the template, updating the placeholder name and description and adding filter rules as described in <xref linkend=\"Filters_FileFilterSyntax\" />. Save the file in your text " +"editor." +msgstr "פעל בהתאם להוראות התבנית כדי לערוך את התבנית, לעדכן את שם מציין המיקום והתיאור ולהוסיף כללי מסנן כמתואר ב-<xref linkend=\"Filters_FileFilterSyntax\" />. שמור את הקובץ בעורך הטקסט שלך." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><tip><para> +#: English/Filters.xml:1000 +msgid "If you want to quickly test a rule that you are defining, try clicking Test in the Filters dialog. See <xref linkend=\"Filters_TestingDlg\" /> for details." +msgstr "אם אתה רוצה לבדוק במהירות כלל שאתה מגדיר, נסה ללחוץ על בדוק בתיבת הדו-שיח מסננים. ראה <xref linkend=\"Filters_TestingDlg\" /> לפרטים." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1008 +msgid "" +"If you created your file filter in one of the standard <filename>Filters</filename> folders, and the Filters dialog does not list your new file filter, try clicking <guibutton>OK</guibutton> to close it, then click " +"<menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Filters</guimenuitem> </menuchoice> again to reopen it. The <guilabel>File Filters</guilabel> list should now include the new file filter." +msgstr "אם יצרת את מסנן הקבצים שלך באחת מתיקיות <filename>מסננים</filename> הסטנדרטיות, ותיבת הדו-שיח מסננים אינה מציגה את מסנן הקבצים החדש שלך, נסה ללחוץ על <guibutton>אישור</guibutton> כדי לסגור אותה, ואז לחץ על <menuchoice> <guimenu>כלים</guimenu> <guimenuitem>מסננים</guimenuitem> </menuchoice> שוב כדי לפתוח אותה מחדש. רשימת <guilabel>מסנני קבצים</guilabel> צריכה לכלול כעת את מסנן הקבצים החדש." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1019 +msgid "If you saved the file in an alternate location on your file system), WinMerge cannot detect it unless you install it. To make a file filter detectable anywhere on your system:" +msgstr "אם שמרת את הקובץ במיקום חלופי במערכת הקבצים שלך), WinMerge לא יכול לזהות אותו אלא אם אתה מתקין אותו. כדי להפוך מסנן קבצים לניתן לזיהוי בכל מקום במערכת שלך:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1025 +msgid "Click <guibutton>Install</guibutton> in the Filters dialog." +msgstr "לחץ על <guibutton>התקן</guibutton> בתיבת הדו-שיח מסננים." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1030 +msgid "" +"In the Locate filter file to install dialog, navigate to the <filename>flt</filename> file on your system, and click <guibutton>Open</guibutton>. The File Filters list should now include the installed file filter." +msgstr "בתיבת הדו-שיח אתר קובץ מסנן להתקנה, נווט לקובץ <filename>flt</filename> במערכת שלך ולחץ על <guibutton>פתח</guibutton>. רשימת מסנני הקבצים צריכה לכלול כעת את מסנן הקבצים המותקן." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:1044 +msgid "testing" +msgstr "בדיקה" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Filters.xml:1046 +msgid "testing file filters" +msgstr "בדיקת מסנני קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Filters.xml:1041 +msgid "Testing file filter rules<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "בדיקת כללי מסנן קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Filters.xml:1049 +msgid "Use the Test Filter dialog to quickly test a file filter against sample data, to help you develop new rules or to understand how existing rules work. It can be easier than running a full compare operation." +msgstr "השתמש בתיבת הדו-שיח בדוק מסנן כדי לבדוק במהירות מסנן קבצים כנגד נתוני דוגמה, כדי לעזור לך לפתח כללים חדשים או כדי להבין כיצד כללים קיימים עובדים. זה יכול להיות קל יותר מאשר הפעלת פעולת השוואה מלאה." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Filters.xml:1054 +msgid "Starting from the Filters dialog:" +msgstr "החל מתיבת הדו-שיח מסננים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1058 +msgid "In the File Filters tab, choose the file filter you want to test." +msgstr "בכרטיסייה מסנני קבצים, בחר את מסנן הקבצים שברצונך לבדוק." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1063 +msgid "If you want to see the rules you will be testing, click <guibutton>Edit</guibutton> now to open the file so that you can view it during the next steps." +msgstr "אם אתה רוצה לראות את הכללים שאתה הולך לבדוק, לחץ על <guibutton>ערוך</guibutton> עכשיו כדי לפתוח את הקובץ כדי שתוכל לצפות בו במהלך השלבים הבאים." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1069 +msgid "Click <guibutton>Test</guibutton>." +msgstr "לחץ על <guibutton>בדוק</guibutton>." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1073 +msgid "In the Test Filter dialog, choose the type of rule to test:" +msgstr "בתיבת הדו-שיח בדוק מסנן, בחר את סוג הכלל לבדיקה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1078 +msgid "To test an <guilabel>f:</guilabel> file rule in your file filter, uncheck the <guilabel>Folder Name</guilabel> option." +msgstr "כדי לבדוק כלל קובץ <guilabel>f:</guilabel> במסנן הקבצים שלך, בטל את הסימון של האפשרות <guilabel>שם תיקייה</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1084 +msgid "To test a <guilabel>d:</guilabel> folder rule, check the <guilabel>Folder Name</guilabel> option." +msgstr "כדי לבדוק כלל תיקייה <guilabel>d:</guilabel>, סמן את האפשרות <guilabel>שם תיקייה</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1091 +msgid "Enter the text to test." +msgstr "הזן את הטקסט לבדיקה." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1093 +msgid "The text should be appropriate for the type of rule you are testing. For example, if you have checked the <guilabel>Folder Name</guilabel> option, you probably want to enter a folder name, such as \\temp." +msgstr "הטקסט צריך להיות מתאים לסוג הכלל שאתה בודק. לדוגמה, אם סימנת את האפשרות <guilabel>שם תיקייה</guilabel>, סביר להניח שתרצה להזין שם תיקייה, כגון \\temp." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1098 +msgid "The <guilabel>Result</guilabel> box displays your entry, followed by its status: either <computeroutput>passed</computeroutput> or <computeroutput>failed</computeroutput>." +msgstr "התיבה <guilabel>תוצאה</guilabel> מציגה את הערך שהזנת, ואחריו את הסטטוס שלו: <computeroutput>עבר</computeroutput> או <computeroutput>נכשל</computeroutput>." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Filters.xml:1108 +msgid "Using the Line Filters tab<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "שימוש בכרטיסייה מסנני שורות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Filters.xml:1114 +msgid "" +"Use this tab to configure and enable line filters for file compare operations. The tab features a list of rules. Each rule contains a single regular expression. You can apply any combination of rules from the list to " +"a file comparison." +msgstr "השתמש בכרטיסייה זו כדי להגדיר ולהפעיל מסנני שורות עבור פעולות השוואת קבצים. הכרטיסייה כוללת רשימה של כללים. כל כלל מכיל ביטוי רגולרי יחיד. אתה יכול להחיל כל שילוב של כללים מהרשימה על השוואת קבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Filters.xml:1120 +msgid "Configuring line filters" +msgstr "הגדרת מסנני שורות" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Filters.xml:1122 +msgid "Below the <guilabel>Regular Expressions</guilabel> list is an edit box and buttons that you can use to maintain the list at any time by adding, editing, and removing rules." +msgstr "מתחת לרשימת <guilabel>ביטויים רגולריים</guilabel> יש תיבת עריכה ולחצנים שבהם תוכל להשתמש כדי לתחזק את הרשימה בכל עת על ידי הוספה, עריכה והסרה של כללים." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Filters.xml:1126 +msgid "To add a new rule:" +msgstr "כדי להוסיף כלל חדש:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1130 +msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. Your edit cursor is automatically enabled in the edit box." +msgstr "לחץ על <guibutton>חדש</guibutton>. סמן העריכה שלך מופעל אוטומטית בתיבת העריכה." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1135 +msgid "Enter an expression in the edit box below the <guilabel>Regular Expressions</guilabel> list." +msgstr "הזן ביטוי בתיבת העריכה שמתחת לרשימת <guilabel>ביטויים רגולריים</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1140 +msgid "Click <guibutton>Save</guibutton> to load the expression in a new line in the list." +msgstr "לחץ על <guibutton>שמור</guibutton> כדי לטעון את הביטוי בשורה חדשה ברשימה." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Filters.xml:1145 +msgid "To edit an existing rule:" +msgstr "כדי לערוך כלל קיים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1149 +msgid "Select the line and click <guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "בחר את השורה ולחץ על <guibutton>ערוך</guibutton>." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1153 +msgid "Edit the expression in the edit box." +msgstr "ערוך את הביטוי בתיבת העריכה." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1157 +msgid "Click <guibutton>Save</guibutton><guibutton> </guibutton>when you're done." +msgstr "לחץ על <guibutton>שמור</guibutton><guibutton> </guibutton>כשסיימת." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Filters.xml:1162 +msgid "To delete an existing rule, select (check) the rule and click <guibutton>Remove</guibutton>." +msgstr "כדי למחוק כלל קיים, בחר (סמן) את הכלל ולחץ על <guibutton>הסר</guibutton>." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:1170 English/Filters.xml:1219 +msgid "list of available" +msgstr "רשימת זמינים" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Filters.xml:1167 +msgid "Enabling and disabling line filters<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הפעלה והשבתה של מסנני שורות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1175 +msgid "In the <guilabel>Regular Expressions</guilabel> list, check just the filters that you want to apply, and uncheck any filters you do not want to apply." +msgstr "ברשימת <guilabel>ביטויים רגולריים</guilabel>, סמן רק את המסננים שברצונך להחיל ובטל את הסימון של כל המסננים שאינך רוצה להחיל." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1181 +msgid "" +"Check or uncheck the <guilabel>Enable Line Filters</guilabel> option. If you turn filtering on, all the rules that are currently checked in the <guilabel>Regular Expression</guilabel> list are used. If filtering is " +"off, no rules are used even if they are checked." +msgstr "סמן או בטל את הסימון של האפשרות <guilabel>אפשר מסנני שורות</guilabel>. אם תפעיל סינון, כל הכללים המסומנים כעת ברשימת <guilabel>ביטוי רגולרי</guilabel> ישמשו. אם הסינון כבוי, לא ישמשו כללים גם אם הם מסומנים." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Filters.xml:1189 +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to dismiss the Filters dialog and save your settings." +msgstr "לחץ על <guibutton>אישור</guibutton> כדי לסגור את תיבת הדו-שיח מסננים ולשמור את ההגדרות שלך." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Filters.xml:1194 +msgid "There are several ways to apply file filters after enabling them. For details, see <xref linkend=\"Filters_LineFilterApply\" />." +msgstr "ישנן מספר דרכים להחיל מסנני קבצים לאחר הפעלתם. לפרטים, ראה <xref linkend=\"Filters_LineFilterApply\" />." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Filters.xml:1200 +msgid "Using the Substitution Filters tab<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "שימוש בכרטיסייה מסנני החלפה<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Filters.xml:1209 +msgid "Configuring substitution filters" +msgstr "הגדרת מסנני החלפה" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Filters.xml:1216 +msgid "Enabling and disabling substitution filters<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הפעלה והשבתה של מסנני החלפה<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Filters.xml:1231 +msgid "getting help" +msgstr "קבלת עזרה" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Filters.xml:1228 +msgid "Getting help with regular expressions<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "קבלת עזרה בביטויים רגולריים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Filters.xml:1234 +msgid "" +"Regular expressions can be very complex. Fortunately, most file filters in WinMerge involve simple extension expressions, as shown in the examples in this topic. The filter files installed with WinMerge include many " +"other useful examples." +msgstr "ביטויים רגולריים יכולים להיות מורכבים מאוד. למרבה המזל, רוב מסנני הקבצים ב-WinMerge כוללים ביטויי סיומת פשוטים, כפי שמוצג בדוגמאות בנושא זה. קבצי המסנן המותקנים עם WinMerge כוללים דוגמאות שימושיות רבות אחרות." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Filters.xml:1239 +msgid "Finally, there are lots of resources on the Web for help with regexps, including these sites:" +msgstr "לבסוף, ישנם משאבים רבים באינטרנט לעזרה ב-regexps, כולל אתרים אלה:" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:1244 +msgid "Good site devoted to regexps:" +msgstr "אתר טוב המוקדש ל-regexps:" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: English/Filters.xml:1247 +msgid "<ulink url=\"https://www.regular-expressions.info/\">https://www.regular-expressions.info/</ulink>" +msgstr "<ulink url=\"https://www.regular-expressions.info/\">https://www.regular-expressions.info/</ulink>" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:1253 +msgid "Tutorial:" +msgstr "הדרכה:" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: English/Filters.xml:1256 +msgid "<ulink url=\"http://www.zvon.org/comp/r/tut-Regexp.html\">http://www.zvon.org/comp/r/tut-Regexp.html</ulink>" +msgstr "<ulink url=\"http://www.zvon.org/comp/r/tut-Regexp.html\">http://www.zvon.org/comp/r/tut-Regexp.html</ulink>" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Filters.xml:1262 +msgid "PDF quick reference:" +msgstr "עיון מהיר ב-PDF:" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: English/Filters.xml:1265 +msgid "<ulink url=\"https://github.com/GordonMcKinney/gist-assets/raw/master/regex.pdf\"> https://github.com/GordonMcKinney/gist-assets/raw/master/regex.pdf</ulink>" +msgstr "<ulink url=\"https://github.com/GordonMcKinney/gist-assets/raw/master/regex.pdf\"> https://github.com/GordonMcKinney/gist-assets/raw/master/regex.pdf</ulink>" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><title> +#: English/Index.xml:31 +msgid "WinMerge &WinMergeVersion; Help" +msgstr "עזרה של WinMerge &WinMergeVersion;" + +#. type: Content of: <book><bookinfo> +#: English/Index.xml:33 +msgid "<productname>WinMerge</productname>" +msgstr "<productname>WinMerge</productname>" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo> +#: English/Index.xml:35 +msgid "<emphasis>Revision &ManualRevision;</emphasis>" +msgstr "<emphasis>גרסה &ManualRevision;</emphasis>" + +#. type: Content of: <book><bookinfo> +#: English/Index.xml:37 +msgid "<copyright> <year>&CopyrightYears;</year> <holder>&CopyrightHolder;</holder> </copyright>" +msgstr "<copyright> <year>&CopyrightYears;</year> <holder>&CopyrightHolder;</holder> </copyright>" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> +#: English/Index.xml:44 +msgid "Information in this document is subject to change without notice. Other products and companies referred to herein are trademarks or registered trademarks of their respective companies or mark holders." +msgstr "המידע במסמך זה עשוי להשתנות ללא הודעה מוקדמת. מוצרים וחברות אחרים המוזכרים כאן הם סימנים מסחריים או סימנים מסחריים רשומים של החברות או מחזיקי הסימנים שלהם." + +#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname> +#: English/Index.xml:52 +msgid "Varis" +msgstr "Varis" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname> +#: English/Index.xml:54 +msgid "Kimmo" +msgstr "Kimmo" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname> +#: English/Index.xml:58 +msgid "Bradford" +msgstr "Bradford" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname> +#: English/Index.xml:60 +msgid "Denis" +msgstr "Denis" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname> +#: English/Index.xml:64 +msgid "Grimm" +msgstr "Grimm" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname> +#: English/Index.xml:66 +msgid "Dean" +msgstr "Dean" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname> +#: English/Index.xml:70 +msgid "Ganier" +msgstr "Ganier" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname> +#: English/Index.xml:72 +msgid "Laurent" +msgstr "Laurent" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname> +#: English/Index.xml:76 +msgid "Gerundt" +msgstr "Gerundt" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname> +#: English/Index.xml:78 +msgid "Tim" +msgstr "Tim" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname> +#: English/Index.xml:82 +msgid "Rapp" +msgstr "Rapp" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname> +#: English/Index.xml:84 +msgid "Perry" +msgstr "Perry" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname> +#: English/Index.xml:88 +msgid "List" +msgstr "List" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname> +#: English/Index.xml:90 +msgid "Christian" +msgstr "Christian" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><contrib> +#: English/Index.xml:94 +msgid "and all others who helped with this." +msgstr "וכל האחרים שעזרו בכך." + +#. type: Content of: <article><title><indexterm><primary> +#: English/Install.xml:4 +msgid "installing WinMerge" +msgstr "התקנת WinMerge" + +#. type: Content of: <article><title> +#: English/Install.xml:3 +msgid "Getting and installing WinMerge<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "השגה והתקנה של WinMerge<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Install.xml:7 +msgid "WinMerge can be installed using the installer or by unzipping files from an archive. Using the installer is the recommended method." +msgstr "ניתן להתקין את WinMerge באמצעות המתקין או על ידי פריקת קבצים מארכיון. השימוש במתקין הוא השיטה המומלצת." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Install.xml:11 +msgid "Getting files" +msgstr "השגת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Install.xml:13 +msgid "" +"The latest release can be always downloaded from the WinMerge home page: <ulink url=\"https://winmerge.org/\">WinMerge.org</ulink>. Note that delays can occur in updating home pages for the latest releases, but the " +"project status page at <ulink url=\"https://sourceforge.net/projects/winmerge/\">SourceForge.net</ulink> shows the latest files. Stable releases are also available in several file download sites." +msgstr "ניתן להוריד תמיד את הגרסה האחרונה מדף הבית של WinMerge: <ulink url=\"https://winmerge.org/\">WinMerge.org</ulink>. שים לב שעיכובים יכולים להתרחש בעדכון דפי הבית עבור הגרסאות האחרונות, אך דף מצב הפרויקט ב-<ulink url=\"https://sourceforge.net/projects/winmerge/\">SourceForge.net</ulink> מציג את הקבצים האחרונים. גרסאות יציבות זמינות גם במספר אתרי הורדת קבצים." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Install.xml:23 +msgid "Compatibility" +msgstr "תאימות" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Install.xml:27 +msgid "<ulink url=\"https://sourceforge.net/projects/winmerge/files/stable/2.16.8/\">WinMerge 2.16.8 (64 bit)</ulink> supports Windows 7 and later. It runs on 64 bit Windows." +msgstr "<ulink url=\"https://sourceforge.net/projects/winmerge/files/stable/2.16.8/\">WinMerge 2.16.8 (64 bit)</ulink> תומך ב-Windows 7 ואילך. הוא פועל על Windows 64 ביט." + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Install.xml:31 +msgid "<ulink url=\"https://sourceforge.net/projects/winmerge/files/stable/2.16.8/\">WinMerge 2.16.8 (32 bit)</ulink> supports Windows XP SP3 and later. It runs on both 32 bit and 64 bit Windows." +msgstr "<ulink url=\"https://sourceforge.net/projects/winmerge/files/stable/2.16.8/\">WinMerge 2.16.8 (32 bit)</ulink> תומך ב-Windows XP SP3 ואילך. הוא פועל הן על Windows 32 ביט והן על Windows 64 ביט." + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Install.xml:35 +msgid "<ulink url=\"https://sourceforge.net/projects/winmerge/files/stable/2.16.0/\">WinMerge 2.16.0</ulink> supports Windows XP SP3 and later. It runs on both 32 bit and 64 bit Windows." +msgstr "<ulink url=\"https://sourceforge.net/projects/winmerge/files/stable/2.16.0/\">WinMerge 2.16.0</ulink> תומך ב-Windows XP SP3 ואילך. הוא פועל הן על Windows 32 ביט והן על Windows 64 ביט." + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Install.xml:39 +msgid "<ulink url=\"https://sourceforge.net/projects/winmerge/files/stable/2.14.0/\">WinMerge 2.14.0</ulink> was the last version to support Windows 2000." +msgstr "<ulink url=\"https://sourceforge.net/projects/winmerge/files/stable/2.14.0/\">WinMerge 2.14.0</ulink> הייתה הגרסה האחרונה שתמכה ב-Windows 2000." + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Install.xml:43 +msgid "<ulink url=\"https://sourceforge.net/projects/winmerge/files/stable/2.12.4/\">WinMerge 2.12.4</ulink> was the last version to support Windows 95, 98, ME and NT." +msgstr "<ulink url=\"https://sourceforge.net/projects/winmerge/files/stable/2.12.4/\">WinMerge 2.12.4</ulink> הייתה הגרסה האחרונה שתמכה ב-Windows 95, 98, ME ו-NT." + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Install.xml:47 +msgid "WinMerge is not supported on Windows RT." +msgstr "WinMerge אינו נתמך ב-Windows RT." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Install.xml:53 +msgid "Using the installer (recommended)" +msgstr "שימוש במתקין (מומלץ)" + +#. type: Content of: <article><section><note><para> +#: English/Install.xml:56 +msgid "" +"The installer requires Administrator user privileges. If you don't have admin user privileges, you can install WinMerge by unzipping from an archive file (see <xref linkend=\"InstallFromArchive\" />) or by using per-" +"user installer (WinMerge-x.x.x-x64-PerUser-Setup.exe)." +msgstr "המתקין דורש הרשאות משתמש מנהל. אם אין לך הרשאות משתמש מנהל, אתה יכול להתקין את WinMerge על ידי חילוץ מקובץ ארכיון (ראה <xref linkend=\"InstallFromArchive\" />) או על ידי שימוש במתקין לכל משתמש (WinMerge-x.x.x-x64-PerUser-Setup.exe)." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Install.xml:61 +msgid "" +"Using the installer is recommended for most users. The installer prompts for the location where WinMerge is installed. It then installs the files, configures the shell integration, and adds WinMerge to the Start menu. " +"To install WinMerge:" +msgstr "השימוש במתקין מומלץ לרוב המשתמשים. המתקין מבקש את המיקום שבו WinMerge מותקן. לאחר מכן הוא מתקין את הקבצים, מגדיר את שילוב המעטפת ומוסיף את WinMerge לתפריט התחל. כדי להתקין את WinMerge:" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><simpara> +#: English/Install.xml:68 +msgid "Start the installer executable (usually named <filename>WinMerge-<replaceable>version</replaceable>-setup.exe</filename>)." +msgstr "הפעל את קובץ ההפעלה של המתקין (בדרך כלל בשם <filename>WinMerge-<replaceable>גרסה</replaceable>-setup.exe</filename>)." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><simpara> +#: English/Install.xml:73 +msgid "Click <guibutton>Next</guibutton> in the License Agreement screen." +msgstr "לחץ על <guibutton>הבא</guibutton> במסך הסכם הרישיון." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><simpara> +#: English/Install.xml:78 +msgid "In the Select Destination Location page, accept the location for WinMerge or, if you choose another location, we recommend that you install WinMerge in its own folder. Click <guibutton>Next</guibutton>." +msgstr "בדף בחר מיקום יעד, קבל את המיקום עבור WinMerge או, אם תבחר מיקום אחר, אנו ממליצים שתתקין את WinMerge בתיקייה משלו. לחץ על <guibutton>הבא</guibutton>." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><simpara> +#: English/Install.xml:85 +msgid "" +"In the Select Components page, choose one of the preconfigured installations in the top control. We recommend the <guilabel>Typical</guilabel> configuration for most users. The lower box shows all the available " +"components. You can modify the default configuration by checking or unchecking components. For example, if you want to use a WinMerge localization for a different language than English, select the <guilabel>Languages</" +"guilabel> component." +msgstr "בדף בחר רכיבים, בחר אחת מההתקנות שהוגדרו מראש בפקד העליון. אנו ממליצים על תצורת <guilabel>אופייני</guilabel> עבור רוב המשתמשים. התיבה התחתונה מציגה את כל הרכיבים הזמינים. אתה יכול לשנות את תצורת ברירת המחדל על ידי סימון או ביטול הסימון של רכיבים. לדוגמה, אם אתה רוצה להשתמש בלוקליזציה של WinMerge עבור שפה שונה מאנגלית, בחר את רכיב <guilabel>שפות</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Install.xml:96 +msgid "WinMerge executables" +msgstr "קבצי הפעלה של WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Install.xml:95 +msgid "WinMerge core files<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "קבצי ליבה של WinMerge<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Install.xml:100 +msgid "WinMerge executable, Help, and other needed files. Cannot be unchecked." +msgstr "קובץ ההפעלה של WinMerge, עזרה וקבצים נחוצים אחרים. לא ניתן לבטל את הסימון." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Install.xml:107 +msgid "Shellextension" +msgstr "הרחבת מעטפת" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Install.xml:106 +msgid "32-bit WinMerge ShellExtension<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "הרחבת מעטפת WinMerge 32 ביט<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Install.xml:111 +msgid "The option enables you to launch WinMerge directly from Windows Explorer, comparing items that you have selected there." +msgstr "האפשרות מאפשרת לך להפעיל את WinMerge ישירות מסייר Windows, ולהשוות פריטים שבחרת שם." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Install.xml:116 +msgid "Filters" +msgstr "מסננים" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Install.xml:119 +msgid "File filter files enable you to narrow the scope of comparisons." +msgstr "קבצי מסנן קבצים מאפשרים לך לצמצם את היקף ההשוואות." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Install.xml:125 +msgid "Plugins" +msgstr "תוספים" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Install.xml:128 +msgid "WinMerge plugins are custom dlls or scriptlets, written in the COM API, that you can use to preprocess data before a comparison." +msgstr "תוספי WinMerge הם dlls או scriptlets מותאמים אישית, הכתובים ב-COM API, שבהם אתה יכול להשתמש כדי לעבד נתונים מראש לפני השוואה." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Install.xml:135 +msgid "Languages" +msgstr "שפות" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Install.xml:138 +msgid "" +"WinMerge translation files. If you want to configure WinMerge to use a different language than English, expand this item and choose one or more available translations. The installer creates a Languages subfolder in " +"the WinMerge folder, containing a *.po translation file for each of your selections. After installation, you can open WinMerge and change its localization to one of the translation file languages. See <xref " +"linkend=\"Locales\" /> for details." +msgstr "קבצי תרגום של WinMerge. אם אתה רוצה להגדיר את WinMerge לשימוש בשפה שונה מאנגלית, הרחב פריט זה ובחר תרגום זמין אחד או יותר. המתקין יוצר תיקיית משנה שפות בתיקיית WinMerge, המכילה קובץ תרגום *.po עבור כל אחת מהבחירות שלך. לאחר ההתקנה, אתה יכול לפתוח את WinMerge ולשנות את הלוקליזציה שלו לאחת משפות קובץ התרגום. ראה <xref linkend=\"Locales\" /> לפרטים." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Install.xml:150 English/Install.xml:169 English/Install.xml:254 English/Install.xml:308 +msgid "Click <guibutton>Next</guibutton>." +msgstr "לחץ על <guibutton>הבא</guibutton>." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><simpara> +#: English/Install.xml:154 +msgid "In the Select Start Menu Folder page, configure WinMerge shortcuts." +msgstr "בדף בחר תיקיית תפריט התחלה, הגדר קיצורי דרך של WinMerge." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Install.xml:159 +msgid "Accept the default setting to create a program shortcut, or specify a different folder." +msgstr "קבל את הגדרת ברירת המחדל כדי ליצור קיצור דרך לתוכנית, או ציין תיקייה אחרת." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Install.xml:164 +msgid "Optionally, check the option <guilabel>Don't create a Start Menu folder</guilabel>." +msgstr "לחלופין, סמן את האפשרות <guilabel>אל תיצור תיקיית תפריט התחלה</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><para><indexterm><secondary> +#: English/Install.xml:177 +msgid "with version control system" +msgstr "עם מערכת בקרת גרסאות" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><para><indexterm><primary> +#: English/Install.xml:179 +msgid "VCS" +msgstr "VCS" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Install.xml:173 +msgid "In the Select Additional Tasks page, specify any additional tasks:<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "בדף בחר משימות נוספות, ציין משימות נוספות:<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Install.xml:186 +msgid "Enable Explorer context menu integration" +msgstr "אפשר שילוב של תפריט הקשר של סייר" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Install.xml:196 English/Install.xml:357 English/Open_paths.xml:150 +msgid "Windows shell integration" +msgstr "שילוב מעטפת Windows" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Install.xml:199 +msgid "Enables you to <link linkend=\"OpenPaths_shell-integ\">launch WinMerge compare operations from Windows Explorer</link> (this integration can be enabled or disabled later in WinMerge options)." +msgstr "מאפשר לך <link linkend=\"OpenPaths_shell-integ\">להפעיל פעולות השוואה של WinMerge מסייר Windows</link> (ניתן להפעיל או להשבית שילוב זה מאוחר יותר באפשרויות WinMerge)." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Install.xml:207 +msgid "Add WinMerge folder to your system path" +msgstr "הוסף את תיקיית WinMerge לנתיב המערכת שלך" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Install.xml:210 +msgid "Adds the WinMerge installation folder to your system's Path environment variable." +msgstr "מוסיף את תיקיית ההתקנה של WinMerge למשתנה סביבת הנתיב של המערכת שלך." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Install.xml:217 +msgid "TortoiseCVS integration" +msgstr "שילוב של TortoiseCVS" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Install.xml:216 +msgid "Integrate with TortoiseCVS<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "שלב עם TortoiseCVS<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Install.xml:221 +msgid "Sets WinMerge to be the TortoiseCVS diff application." +msgstr "מגדיר את WinMerge להיות יישום ההבדל של TortoiseCVS." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><title> +#: English/Install.xml:227 English/Version_control.xml:65 English/Version_control.xml:74 +msgid "TortoiseSVN integration" +msgstr "שילוב של TortoiseSVN" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Install.xml:226 +msgid "Integrate with TortoiseSVN<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "שלב עם TortoiseSVN<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Install.xml:231 +msgid "Sets WinMerge to be the TortoiseSVN diff application." +msgstr "מגדיר את WinMerge להיות יישום ההבדל של TortoiseSVN." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Install.xml:237 +msgid "TortoiseGit integration" +msgstr "שילוב של TortoiseGit" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Install.xml:236 +msgid "Integrate with TortoiseGit<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "שלב עם TortoiseGit<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Install.xml:241 +msgid "Sets WinMerge to be the TortoiseGit diff application." +msgstr "מגדיר את WinMerge להיות יישום ההבדל של TortoiseGit." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Install.xml:246 +msgid "Create a desktop shortcut" +msgstr "צור קיצור דרך בשולחן העבודה" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Install.xml:249 +msgid "Adds the WinMerge shortcut to your Windows Desktop." +msgstr "מוסיף את קיצור הדרך של WinMerge לשולחן העבודה של Windows." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><simpara> +#: English/Install.xml:258 +msgid "In the 3-way merge wizard page, register WinMerge as 3-way merge tool for TortoiseSVN/Git." +msgstr "בדף אשף המיזוג התלת-כיווני, רשום את WinMerge ככלי מיזוג תלת-כיווני עבור TortoiseSVN/Git." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Install.xml:264 +msgid "3-way merge tool" +msgstr "כלי מיזוג תלת-כיווני" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Install.xml:263 +msgid "Register WinMerge as a 3-way merge tool<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "רשום את WinMerge ככלי מיזוג תלת-כיווני<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Install.xml:268 +msgid "Register WinMerge as 3-way merge tool for TortoiseSVN/Git." +msgstr "רשום את WinMerge ככלי מיזוג תלת-כיווני עבור TortoiseSVN/Git." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Install.xml:274 +msgid "Merge at right pane" +msgstr "מזג בלוח הימני" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Install.xml:277 +msgid "Merge at right pane." +msgstr "מזג בלוח הימני." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Install.xml:283 +msgid "Merge at center pane" +msgstr "מזג בלוח המרכזי" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Install.xml:286 +msgid "Merge at center pane." +msgstr "מזג בלוח המרכזי." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Install.xml:291 +msgid "Merge at left pane" +msgstr "מזג בלוח השמאלי" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Install.xml:294 +msgid "Merge at left pane." +msgstr "מזג בלוח השמאלי." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Install.xml:299 +msgid "Auto-merge at startup time" +msgstr "מיזוג אוטומטי בעת ההפעלה" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Install.xml:302 +msgid "Optionally, disable the option <guilabel>Auto-merge at startup time</guilabel>." +msgstr "לחלופין, השבת את האפשרות <guilabel>מיזוג אוטומטי בעת ההפעלה</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><simpara> +#: English/Install.xml:312 +msgid "" +"In the Ready to Install page, verify your install selections. If necessary, click <guibutton>Back</guibutton> to change anything in a previous page. When you are sure that you are ready to proceed, click " +"<guibutton>Install</guibutton>." +msgstr "בדף מוכן להתקנה, אמת את בחירות ההתקנה שלך. במידת הצורך, לחץ על <guibutton>חזור</guibutton> כדי לשנות משהו בדף קודם. כשאתה בטוח שאתה מוכן להמשיך, לחץ על <guibutton>התקן</guibutton>." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><simpara> +#: English/Install.xml:320 +msgid "" +"After the installer has copied files, the final screen appears. Using the two check boxes, confirm whether the created WinMerge Start menu folder should be opened, and whether the WinMerge application should be " +"started." +msgstr "לאחר שהמתקין העתיק קבצים, המסך הסופי מופיע. באמצעות שתי תיבות הסימון, אשר אם יש לפתוח את תיקיית תפריט ההתחלה של WinMerge שנוצרה, ואם יש להפעיל את יישום WinMerge." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Install.xml:330 +msgid "archive, installing WinMerge from" +msgstr "ארכיון, התקנת WinMerge ממנו" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Install.xml:329 +msgid "Installing from an archive<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "התקנה מארכיון<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Install.xml:333 +msgid "WinMerge is pretty much independent of other system components. It is not tightly integrated with Windows, and does not use many DLLs." +msgstr "WinMerge די עצמאי מרכיבי מערכת אחרים. הוא אינו משולב בצורה הדוקה עם Windows, ואינו משתמש במספר רב של DLLs." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Install.xml:336 +msgid "" +"Archive files have the correct folder structure. WinMerge should be unzipped preserving this folder structure in the destination folder. For example, the root folder created under <filename class=\"directory\">C:" +"\\Program Files\\</filename> has the name, <filename class=\"directory\">WinMerge-<replaceable>version</replaceable></filename> (for example, <filename class=\"directory\">WinMerge-2.6.0</filename>). You can rename " +"this folder or copy its files to another folder (preserving the folder structure!)." +msgstr "לקבצי ארכיון יש מבנה התיקיות הנכון. יש לפרוק את WinMerge תוך שמירה על מבנה תיקיות זה בתיקיית היעד. לדוגמה, לתיקיית השורש שנוצרה תחת <filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\</filename> יש את השם, <filename class=\"directory\">WinMerge-<replaceable>גרסה</replaceable></filename> (לדוגמה, <filename class=\"directory\">WinMerge-2.6.0</filename>). אתה יכול לשנות את שם תיקייה זו או להעתיק את הקבצים שלה לתיקייה אחרת (תוך שמירה על מבנה התיקיות!)." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Install.xml:345 +msgid "After the files are unzipped, WinMerge is ready to run! Shell integration and archive integration may need additional steps, as described in the next section." +msgstr "לאחר פריקת הקבצים, WinMerge מוכן לפעולה! שילוב מעטפת ושילוב ארכיון עשויים לדרוש שלבים נוספים, כמתואר בסעיף הבא." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Install.xml:351 +msgid "Enabling Windows Explorer shell integration without the installer <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "הפעלת שילוב מעטפת של סייר Windows ללא המתקין <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Install.xml:360 +msgid "If you do not use the install program and you want to enable Windows Explorer shell integration, you must register the shell integration DLL (<filename>ShellExtension*.dll</filename>) separately." +msgstr "אם אינך משתמש בתוכנית ההתקנה ואתה רוצה להפעיל את שילוב המעטפת של סייר Windows, עליך לרשום את ה-DLL של שילוב המעטפת (<filename>ShellExtension*.dll</filename>) בנפרד." + +#. type: Content of: <article><section><note><para> +#: English/Install.xml:365 +msgid "Installing shell integration requires Administrator user privileges." +msgstr "התקנת שילוב מעטפת דורשת הרשאות משתמש מנהל." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Install.xml:369 +msgid "" +"Open WinMerge and using the <xref linkend=\"Configuration_shell-integ\" /> in the Options window. In the Options window use the <guibutton>Register shell extension</guibutton> or <guibutton>Unregister shell extension</" +"guibutton> buttons." +msgstr "פתח את WinMerge והשתמש ב-<xref linkend=\"Configuration_shell-integ\" /> בחלון אפשרויות. בחלון אפשרויות השתמש בלחצני <guibutton>רשום הרחבת מעטפת</guibutton> או <guibutton>בטל רישום הרחבת מעטפת</guibutton>." + +#. type: Content of: <article><title> +#: English/Intro_diffs.xml:3 +msgid "Overview of file comparing and merging" +msgstr "סקירה כללית של השוואה ומיזוג קבצים" + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Intro_diffs.xml:5 +msgid "" +"This topic describes how WinMerge detects and displays differences within text files, and demonstrates simple file comparing and merging operations. See <xref linkend=\"Compare_bin\" /> for related information about " +"hex files." +msgstr "נושא זה מתאר כיצד WinMerge מזהה ומציג הבדלים בתוך קבצי טקסט, ומדגים פעולות השוואה ומיזוג קבצים פשוטות. ראה <xref linkend=\"Compare_bin\" /> למידע קשור על קבצי hex." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Intro_diffs.xml:14 +msgid "overview" +msgstr "סקירה כללית" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Intro_diffs.xml:11 +msgid "Comparing files<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "השוואת קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Intro_diffs.xml:17 +msgid "" +"We usually compare two files that are related in some way, such as two versions that were edited at different times, or by different people. If you examine two such files you can usually see some similar areas, and " +"also identify several types of differences: different characters and words, different lines, even entire blocks of text that are different. But trying to understanding all the differences between two files by scanning " +"them in your favorite editor can be tedious and error-prone. Specialized difference/merging tools like WinMerge are designed make this work more systematic and efficient." +msgstr "בדרך כלל אנו משווים שני קבצים הקשורים זה לזה בצורה כלשהי, כגון שתי גרסאות שנערכו בזמנים שונים או על ידי אנשים שונים. אם תבדוק שני קבצים כאלה, אתה יכול בדרך כלל לראות כמה אזורים דומים, וגם לזהות כמה סוגים של הבדלים: תווים ומילים שונים, שורות שונות, אפילו בלוקים שלמים של טקסט שונים. אבל ניסיון להבין את כל ההבדלים בין שני קבצים על ידי סריקתם בעורך המועדף עליך יכול להיות מייגע ונוטה לשגיאות. כלי הבדלים/מיזוג מיוחדים כמו WinMerge נועדו להפוך את העבודה הזו ליותר שיטתית ויעילה." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Intro_diffs.xml:27 +msgid "" +"A simple difference utility that most people have used is a spell checker: it systematically steps you through a document, highlights words that are different from those in its dictionary, and helps you resolve each " +"spelling problem. However, looking only at characters and words is not an effective way to understand differences between multiple files. For this reason, many difference utilities use lines as the basic unit of " +"comparison instead." +msgstr "כלי הבדלים פשוט שרוב האנשים השתמשו בו הוא בודק איות: הוא מעביר אותך באופן שיטתי דרך מסמך, מדגיש מילים השונות מאלה שבמילון שלו, ועוזר לך לפתור כל בעיית איות. עם זאת, הסתכלות רק על תווים ומילים אינה דרך יעילה להבין הבדלים בין קבצים מרובים. מסיבה זו, כלי הבדלים רבים משתמשים בשורות כיחידת ההשוואה הבסיסית במקום זאת." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Intro_diffs.xml:35 +msgid "" +"WinMerge also uses lines as its basic unit of difference. Words and characters are not treated individually in comparing and merging operations. To illustrate, consider two files that are identical except for one " +"line that is different. If the two versions of the line have four words that are different and one version has an extra space, then we say that the file has one difference, not five." +msgstr "WinMerge משתמש גם בשורות כיחידת ההבדל הבסיסית שלו. מילים ותווים אינם מטופלים בנפרד בפעולות השוואה ומיזוג. כדי להמחיש, שקול שני קבצים זהים מלבד שורה אחת ששונה. אם לשתי הגרסאות של השורה יש ארבע מילים שונות ולאחת הגרסאות יש רווח נוסף, אז אנו אומרים שלקובץ יש הבדל אחד, לא חמישה." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Intro_diffs.xml:42 +msgid "" +"If it's quicker to compare lines than words, sometimes it's also useful to treat an entire block of lines as a single difference, instead of comparing one line at a time. As we will see later, detecting multiple-line " +"differences makes merging more efficient too." +msgstr "אם מהיר יותר להשוות שורות ממילים, לפעמים זה גם מועיל להתייחס לבלוק שלם של שורות כהבדל יחיד, במקום להשוות שורה אחת בכל פעם. כפי שנראה בהמשך, זיהוי הבדלים מרובי שורות הופך גם את המיזוג ליעיל יותר." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Intro_diffs.xml:48 +msgid "Simple compare operation" +msgstr "פעולת השוואה פשוטה" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Intro_diffs.xml:50 +msgid "This section offers a simple example that demonstrates how to compare line differences between two files in WinMerge:" +msgstr "סעיף זה מציע דוגמה פשוטה המדגימה כיצד להשוות הבדלי שורות בין שני קבצים ב-WinMerge:" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:55 +msgid "Using a text editor, create two files with the names and contents shown here, being careful to preserve the words and line breaks exactly:" +msgstr "באמצעות עורך טקסט, צור שני קבצים עם השמות והתכנים המוצגים כאן, תוך הקפדה לשמור על המילים ומעברי השורות בדיוק:" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><formalpara><para><screen> +#: English/Intro_diffs.xml:62 +#, no-wrap +msgid "" +"It's slow comparing words \n" +"and characters. Instead, \n" +"WinMerge compares lines.\n" +"Believe it or else." +msgstr "זה איטי להשוות מילים\nותווים. במקום זאת,\nWinMerge משווה שורות.\nתאמין או לא." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><formalpara><para><screen> +#: English/Intro_diffs.xml:71 +#, no-wrap +msgid "" +"It's slow comparing words.\n" +"WinMerge compares lines.\n" +"Believe it or not." +msgstr "זה איטי להשוות מילים.\nWinMerge משווה שורות.\nתאמין או לא." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para><inlinemediaobject> +#: English/Intro_diffs.xml:79 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"32\" fileref=\"screenshots/wm_icon.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"32\" fileref=\"screenshots/wm_icon.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Intro_diffs.xml:84 +msgid "WinMerge desktop shortcut" +msgstr "קיצור דרך לשולחן העבודה של WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:78 +msgid "Start WinMerge. For example, double-click the <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> WinMerge desktop shortcut." +msgstr "הפעל את WinMerge. לדוגמה, לחץ פעמיים על <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> קיצור הדרך של WinMerge בשולחן העבודה." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:90 +msgid "" +"In the Select Files and Folders dialog, specify <filename>File1</filename> as the <guilabel>1st</guilabel> file and <filename>File2</filename> as the <guilabel>2nd</guilabel> file, then click <guibutton>Compare</" +"guibutton>. The File Compare window displays the two files in the left and right File pane, like this:" +msgstr "בתיבת הדו-שיח בחר קבצים ותיקיות, ציין את <filename>File1</filename> כקובץ <guilabel>ראשון</guilabel> ואת <filename>File2</filename> כקובץ <guilabel>שני</guilabel>, ואז לחץ על <guibutton>השווה</guibutton>. חלון השוואת הקבצים מציג את שני הקבצים בלוח הקבצים השמאלי והימני, כך:" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> +#: English/Intro_diffs.xml:97 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"600\" fileref=\"screenshots/missing_lines.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"600\" fileref=\"screenshots/missing_lines.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Intro_diffs.xml:103 +msgid "Compare Files screenshot" +msgstr "צילום מסך של השוואת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:107 +msgid "The elements are described in more detail in <xref linkend=\"Compare_files\" />. Here are some features you should notice in this example:" +msgstr "האלמנטים מתוארים בפירוט רב יותר ב-<xref linkend=\"Compare_files\" />. הנה כמה תכונות שעליך לשים לב אליהן בדוגמה זו:" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Intro_diffs.xml:113 +msgid "Number of differences" +msgstr "מספר ההבדלים" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:116 +msgid "The message in the status bar at the bottom of the WinMerge window tells you that two differences were detected." +msgstr "ההודעה בשורת המצב בתחתית חלון WinMerge אומרת לך שזוהו שני הבדלים." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Intro_diffs.xml:123 +msgid "Difference colors" +msgstr "צבעי הבדלים" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:126 +msgid "Difference blocks are marked with the difference background color (gold, by default)." +msgstr "בלוקי הבדלים מסומנים בצבע הרקע של ההבדלים (זהב, כברירת מחדל)." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:129 +msgid "Line differences can be enabled to mark changed text within differences blocks, using the word background color (light yellow, by default)." +msgstr "ניתן להפעיל הבדלי שורות כדי לסמן טקסט שהשתנה בתוך בלוקי הבדלים, באמצעות צבע הרקע של המילה (צהוב בהיר, כברירת מחדל)." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:133 +msgid "Identical lines are unmarked: they have white backgrounds, like the third line in the example." +msgstr "שורות זהות אינן מסומנות: יש להן רקע לבן, כמו השורה השלישית בדוגמה." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Intro_diffs.xml:139 +msgid "Blank lines" +msgstr "שורות ריקות" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:142 +msgid "" +"Notice that in the left comparison pane, the second line has text: the other pane has a blank gray line in the same location. This blank line does not exist in the <filename>File2</filename> source file, so what is it " +"doing in WinMerge?" +msgstr "שים לב שבלוח ההשוואה השמאלי, לשורה השנייה יש טקסט: ללוח השני יש שורה אפורה ריקה באותו מיקום. שורה ריקה זו אינה קיימת בקובץ המקור <filename>File2</filename>, אז מה היא עושה ב-WinMerge?" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:148 +msgid "" +"WinMerge inserts one or more gray blank lines in one version of a difference when the other version has more lines. These empty gray lines do not represent blank lines in the source file; they are only placeholders " +"in the display. The purpose of placeholder lines is to keep the left and right versions of differences vertically aligned. Thus in our example, the text, <computeroutput>WinMerge compares lines</computeroutput>, " +"appears side by side in the Comparison window, even though they are on different lines in the source files. This makes it easier to compare differences in WinMerge than in a conventional editor." +msgstr "WinMerge מוסיף שורה ריקה אפורה אחת או יותר בגרסה אחת של הבדל כאשר לגרסה השנייה יש יותר שורות. שורות אפורות ריקות אלה אינן מייצגות שורות ריקות בקובץ המקור; הן רק מצייני מיקום בתצוגה. מטרת קווי מציין המיקום היא לשמור על יישור אנכי של הגרסאות השמאליות והימניות של הבדלים. לכן בדוגמה שלנו, הטקסט, <computeroutput>WinMerge משווה שורות</computeroutput>, מופיע זה לצד זה בחלון ההשוואה, למרות שהוא נמצא בשורות שונות בקבצי המקור. זה מקל על השוואת הבדלים ב-WinMerge מאשר בעורך רגיל." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><tip><para> +#: English/Intro_diffs.xml:161 +msgid "One consequence of the blank lines is that both panes in the File Compare window always display the same total number of lines, even if their source files do not." +msgstr "אחת ההשלכות של השורות הריקות היא ששני הלוחות בחלון השוואת הקבצים מציגים תמיד את אותו מספר כולל של שורות, גם אם לקבצי המקור שלהם אין." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:169 +msgid "Now that you understand how WinMerge detects and displays differences, you can use the comparing functions effectively, as shown in the next steps." +msgstr "כעת, כשאתה מבין כיצד WinMerge מזהה ומציג הבדלים, אתה יכול להשתמש בפונקציות ההשוואה ביעילות, כפי שמוצג בשלבים הבאים." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:175 +msgid "" +"Click <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> <guibutton>Current Difference</guibutton> in the toolbar (or press <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Enter</keycap> </keycombo>). If this button is not " +"enabled (for example, if your cursor is in a different line), click <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> First Difference (or press <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Home</keycap> </keycombo>) " +"instead." +msgstr "לחץ על <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> <guibutton>הבדל נוכחי</guibutton> בסרגל הכלים (או הקש <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Enter</keycap> </keycombo>). אם לחצן זה אינו מופעל (לדוגמה, אם הסמן שלך נמצא בשורה אחרת), לחץ על <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> הבדל ראשון (או הקש <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Home</keycap> </keycombo>) במקום זאת." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:205 +msgid "" +"When you select a difference, the two versions are loaded in the Diff pane. The Diff pane confirms which lines are included in a difference, and lets you examine them in isolation from the rest of the file. In our " +"example, Difference 1 clearly has two lines." +msgstr "כשאתה בוחר הבדל, שתי הגרסאות נטענות בלוח ההבדלים. לוח ההבדלים מאשר אילו שורות כלולות בהבדל, ומאפשר לך לבחון אותן בנפרד משאר הקובץ. בדוגמה שלנו, להבדל 1 יש בבירור שתי שורות." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> +#: English/Intro_diffs.xml:211 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"588\" fileref=\"screenshots/filecomp_diffpane1.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"588\" fileref=\"screenshots/filecomp_diffpane1.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Intro_diffs.xml:217 +msgid "Compare Files Diff Pane" +msgstr "השוואת קבצים - לוח הבדלים" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:224 +msgid "" +"Click <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> <guibutton>Next Difference</guibutton> in the toolbar (or click <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Enter</keycap> </keycombo>). This jumps over the " +"identical line (which is not a difference) and selects the last line." +msgstr "לחץ על <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> <guibutton>הבדל הבא</guibutton> בסרגל הכלים (או לחץ על <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Enter</keycap> </keycombo>). זה קופץ מעל השורה הזהה (שאינה הבדל) ובוחר את השורה האחרונה." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:241 +msgid "" +"You have reached the end of the file and had a chance to examine every difference. This was a trivial example — there were only two differences — and there are other ways to compare differences in WinMerge. But it " +"demonstrates the efficiency of using the WinMerge navigation controls." +msgstr "הגעת לסוף הקובץ והזדמן לך לבחון כל הבדל. זו הייתה דוגמה טריוויאלית - היו רק שני הבדלים - וישנן דרכים אחרות להשוות הבדלים ב-WinMerge. אבל זה מדגים את היעילות של שימוש בפקדי הניווט של WinMerge." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Intro_diffs.xml:255 +msgid "overview and example" +msgstr "סקירה כללית ודוגמה" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Intro_diffs.xml:252 +msgid "Merging files<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "מיזוג קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Intro_diffs.xml:258 +msgid "" +"The purpose of merging is to combine changes from two files into one file. Merging extends the concepts and functions used in comparing operation: please read the preceding section before beginning this section. In " +"addition to detecting differences between two file versions, we resolve the differences and save the result in a single <glossterm>target</glossterm> version." +msgstr "מטרת המיזוג היא לשלב שינויים משני קבצים לקובץ אחד. מיזוג מרחיב את המושגים והפונקציות המשמשים בפעולת ההשוואה: אנא קרא את הסעיף הקודם לפני שתתחיל בסעיף זה. בנוסף לזיהוי הבדלים בין שתי גרסאות קובץ, אנו פותרים את ההבדלים ושומרים את התוצאה בגרסת <glossterm>יעד</glossterm> יחידה." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Intro_diffs.xml:265 +msgid "" +"Merging files makes concurrent development possible, and it is a common task in team environments. For example, suppose you and another person want to add code to the same program file at the same time. You both begin " +"with an identical copy of the file, but during development you create separate versions that are not identical. At some point, the two versions must be merged into one version that preserves the changes from each " +"contributor." +msgstr "מיזוג קבצים מאפשר פיתוח מקבילי, וזו משימה נפוצה בסביבות צוות. לדוגמה, נניח שאתה ואדם אחר רוצים להוסיף קוד לאותו קובץ תוכנית בו זמנית. שניכם מתחילים בעותק זהה של הקובץ, אך במהלך הפיתוח אתה יוצר גרסאות נפרדות שאינן זהות. בשלב מסוים, יש למזג את שתי הגרסאות לגרסה אחת השומרת על השינויים מכל תורם." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Intro_diffs.xml:273 +msgid "" +"Merging can be prompted (or even initiated) by version control systems like Subversion and Git. For example, your version control system might prevent you from submitting changes to its repository because of merge " +"conflicts. A conflict can occur if someone else checked in a different version of the same file while you were working on your version, and the version control system was not able to automatically merge the " +"differences. When that happens, you might need to merge the conflicting versions before trying again to contribute your version. Many systems have integrated difference and merge tools, but you might prefer to use " +"WinMerge instead." +msgstr "מיזוג יכול להיגרם (או אפילו ליזום) על ידי מערכות בקרת גרסאות כמו Subversion ו-Git. לדוגמה, מערכת בקרת הגרסאות שלך עשויה למנוע ממך לשלוח שינויים למאגר שלה עקב התנגשויות מיזוג. התנגשות יכולה להתרחש אם מישהו אחר בדק גרסה אחרת של אותו קובץ בזמן שעבדת על הגרסה שלך, ומערכת בקרת הגרסאות לא הצליחה למזג אוטומטית את ההבדלים. כאשר זה קורה, ייתכן שתצטרך למזג את הגרסאות המתנגשות לפני שתנסה שוב לתרום את הגרסה שלך. למערכות רבות יש כלי הבדלים ומיזוג משולבים, אך ייתכן שתעדיף להשתמש ב-WinMerge במקום זאת." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Intro_diffs.xml:284 +msgid "" +"Just as with comparing, you use WinMerge's toolbar controls (or keyboard shortcuts) to systematically step through the differences. Resolve each difference by copying either its left or right <glossterm>candidate</" +"glossterm> to the other side. When you have resolved all the differences, WinMerge lets you know that all differences are resolved (the versions are identical), and you are done merging." +msgstr "בדיוק כמו בהשוואה, אתה משתמש בפקדי סרגל הכלים של WinMerge (או קיצורי מקשים) כדי לעבור באופן שיטתי בין ההבדלים. פתור כל הבדל על ידי העתקת <glossterm>המועמד</glossterm> השמאלי או הימני שלו לצד השני. כאשר פתרת את כל ההבדלים, WinMerge מודיע לך שכל ההבדלים נפתרו (הגרסאות זהות), וסיימת למזג." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Intro_diffs.xml:292 +msgid "Simple merge operation" +msgstr "פעולת מיזוג פשוטה" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Intro_diffs.xml:294 +msgid "This short exercise demonstrates how to use the controls in the File Compare window in a systematic way to merge the simple files shown earlier:" +msgstr "תרגיל קצר זה מדגים כיצד להשתמש בפקדים בחלון השוואת הקבצים בצורה שיטתית כדי למזג את הקבצים הפשוטים המוצגים קודם לכן:" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:300 +msgid "" +"Click <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> <guibutton>Current Difference</guibutton> in the toolbar to select the first difference. If this button is not enabled, click <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> <guibutton>First Difference</guibutton> instead." +msgstr "לחץ על <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> <guibutton>הבדל נוכחי</guibutton> בסרגל הכלים כדי לבחור את ההבדל הראשון. אם לחצן זה אינו מופעל, לחץ על <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> <guibutton>הבדל ראשון</guibutton> במקום זאת." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:325 +msgid "" +"Click <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> <guibutton>Copy Right</guibutton> to merge Difference 1 from <filename>File1</filename> to <filename>File2</filename>. In <filename>File</filename>2, notice " +"that the single difference line is replaced by the two lines from <filename>File1</filename>, and the gray blank line is now gone." +msgstr "לחץ על <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> <guibutton>העתק ימינה</guibutton> כדי למזג את ההבדל 1 מ-<filename>File1</filename> ל-<filename>File2</filename>. ב-<filename>File</filename>2, שים לב ששורת ההבדל הבודדת מוחלפת בשתי השורות מ-<filename>File1</filename>, והשורה הריקה האפורה נעלמה כעת." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:343 +msgid "" +"Click <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> <guibutton>Next Difference</guibutton> to select Difference 2. This is easier than finding and selecting the difference yourself. It's especially useful if you " +"want to step through all differences without accidentally missing any." +msgstr "לחץ על <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> <guibutton>הבדל הבא</guibutton> כדי לבחור את ההבדל 2. זה קל יותר מאשר למצוא ולבחור את ההבדל בעצמך. זה שימושי במיוחד אם אתה רוצה לעבור בין כל ההבדלים מבלי לפספס אף אחד בטעות." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:359 +msgid "Click <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> <guibutton>Copy Left</guibutton> to merge Difference 2 from <filename>File2</filename> to <filename>File1</filename>." +msgstr "לחץ על <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> <guibutton>העתק שמאלה</guibutton> כדי למזג את ההבדל 2 מ-<filename>File2</filename> ל-<filename>File1</filename>." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:372 +msgid "The message that the files are identical tells you that the merge is complete:" +msgstr "ההודעה שהקבצים זהים אומרת לך שהמיזוג הושלם:" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> +#: English/Intro_diffs.xml:376 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"600\" fileref=\"screenshots/filemerged1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"600\" fileref=\"screenshots/filemerged1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:385 +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to dismiss the message. The status Difference message changes from <computeroutput>Difference 1 of 1</computeroutput> to <computeroutput>identical</computeroutput>." +msgstr "לחץ על <guibutton>אישור</guibutton> כדי לסגור את ההודעה. הודעת סטטוס ההבדל משתנה מ-<computeroutput>הבדל 1 מתוך 1</computeroutput> ל-<computeroutput>זהה</computeroutput>." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Intro_diffs.xml:392 +msgid "Press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo> to save your changes." +msgstr "הקש <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo> כדי לשמור את השינויים שלך." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Intro_diffs.xml:400 +msgid "While very simple, this example demonstrates a basic methodology that you can use to step through a comparison of any length, merging each difference one by one until you have the result that you want." +msgstr "למרות שפשוט מאוד, דוגמה זו מדגימה מתודולוגיה בסיסית שבה אתה יכול להשתמש כדי לעבור בין השוואה בכל אורך, ולמזג כל הבדל בזה אחר זה עד שתקבל את התוצאה הרצויה." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Intro_diffs.xml:411 +msgid "result file, in merge" +msgstr "קובץ תוצאה, במיזוג" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Intro_diffs.xml:406 +msgid "Choosing a merge result file <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "בחירת קובץ תוצאת מיזוג <placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Intro_diffs.xml:414 +msgid "" +"You control where your merge result is preserved. The WinMerge File Compare window does not have a separate result pane, as some merge tools do. So the simplest strategy is to save your changes to one, two or three " +"source files. Press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo> at any time to save the current changes to all files; alternatively, click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save " +"Left</guimenuitem> </menuchoice>, <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save Middle</guimenuitem> </menuchoice> or <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save Right</guimenuitem> </menuchoice> " +"to save only one file." +msgstr "אתה שולט היכן נשמרת תוצאת המיזוג שלך. לחלון השוואת הקבצים של WinMerge אין לוח תוצאות נפרד, כפי שיש לכלי מיזוג מסוימים. אז האסטרטגיה הפשוטה ביותר היא לשמור את השינויים שלך בקובץ מקור אחד, שניים או שלושה. הקש <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo> בכל עת כדי לשמור את השינויים הנוכחיים בכל הקבצים; לחלופין, לחץ על <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>שמור שמאלי</guimenuitem> </menuchoice>, <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>שמור אמצעי</guimenuitem> </menuchoice> או <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>שמור ימני</guimenuitem> </menuchoice> כדי לשמור רק קובץ אחד." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Intro_diffs.xml:436 +msgid "" +"To write to a third file instead of either source file, use <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice>. For example, your target file might be the difference or conflict file " +"generated by a version control system." +msgstr "כדי לכתוב לקובץ שלישי במקום כל אחד מקבצי המקור, השתמש ב-<menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>שמור בשם</guimenuitem> </menuchoice>. לדוגמה, קובץ היעד שלך עשוי להיות קובץ ההבדלים או קובץ ההתנגשות שנוצר על ידי מערכת בקרת גרסאות." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Intro_diffs.xml:444 +msgid "Similarly, in the WinMerge command line, you can leave both or all three source versions unchanged by using the optional <option>outputfile </option> argument, as described in <xref linkend=\"Command_line\" />." +msgstr "באופן דומה, בשורת הפקודה של WinMerge, אתה יכול להשאיר את שתי גרסאות המקור או את שלושתן ללא שינוי על ידי שימוש בטיעון <option>קובץ פלט</option> האופציונלי, כמתואר ב-<xref linkend=\"Command_line\" />." + +#. type: Content of: <article><title> +#: English/Introduction.xml:3 +msgid "Introduction to WinMerge" +msgstr "מבוא ל-WinMerge" + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Introduction.xml:5 +msgid "" +"WinMerge is an <ulink url=\"https://opensource.org/\">Open Source</ulink> differencing and merging tool for Windows. WinMerge can compare two or three folders and files, presenting differences in a visual text format " +"that is easy to understand and handle." +msgstr "WinMerge הוא כלי להשוואה ומיזוג <ulink url=\"https://opensource.org/\">קוד פתוח</ulink> עבור Windows. WinMerge יכול להשוות שתי תיקיות או שלושה קבצים, ולהציג הבדלים בפורמט טקסט חזותי שקל להבין ולטפל בו." + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Introduction.xml:10 +msgid "" +"WinMerge is highly useful for determining what has changed between project versions, and then merging changes between versions. WinMerge can be used as an external differencing/merging tool or as a standalone " +"application." +msgstr "WinMerge שימושי ביותר לקביעת מה השתנה בין גרסאות פרויקט, ואז מיזוג שינויים בין גרסאות. ניתן להשתמש ב-WinMerge ככלי הבדלים/מיזוג חיצוני או כיישום עצמאי." + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Introduction.xml:15 +msgid "" +"In addition, WinMerge has many helpful supporting features that make comparing, synchronising, and merging as easy and useful as possible. Several programming languages and other file formats are syntax-highlighted." +msgstr "בנוסף, ל-WinMerge יש תכונות תמיכה מועילות רבות שהופכות השוואה, סינכרון ומיזוג לקלים ושימושיים ככל האפשר. כמה שפות תכנות ופורמטי קבצים אחרים מודגשים בתחביר." + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Introduction.xml:19 +msgid "WinMerge is not a hex editor. WinMerge can show binary files contents and differences between them. But the information is meant for viewing only: editing binary files with WinMerge can break the files." +msgstr "WinMerge אינו עורך הקסדצימלי. WinMerge יכול להציג את תוכן הקבצים הבינאריים וההבדלים ביניהם. אבל המידע מיועד לצפייה בלבד: עריכת קבצים בינאריים עם WinMerge עלולה לשבור את הקבצים." + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Introduction.xml:23 +msgid "The goal of WinMerge development is to make comparing, synchronizing, and merging folders and files easy and fast, while maintaining maximum reliability. Ease of use is of key importance for reducing errors." +msgstr "מטרת הפיתוח של WinMerge היא להפוך את ההשוואה, הסינכרון והמיזוג של תיקיות וקבצים לקלים ומהירים, תוך שמירה על אמינות מירבית. קלות השימוש היא בעלת חשיבות מרכזית להפחתת שגיאות." + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Introduction.xml:27 +msgid "The latest version &WinMergeVersion; is considered a stable and reliable program to use." +msgstr "הגרסה האחרונה &WinMergeVersion; נחשבת לתוכנית יציבה ואמינה לשימוש." + +#. type: Content of: <article><note><para> +#: English/Introduction.xml:31 +msgid "WinMerge is not freeware (as many sites on the Web have stated): It is <ulink url=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPL</ulink> licensed." +msgstr "WinMerge אינו תוכנה חופשית (כפי שאתרים רבים באינטרנט ציינו): הוא מורשה <ulink url=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPL</ulink>." + +#. type: Content of: <article><note><para> +#: English/Introduction.xml:33 +msgid "We provide you with a good tool for free, so please honor your license agreement and submit improvements to us. We are happy to get help improving WinMerge, to the advantage of all WinMerge users." +msgstr "אנו מספקים לך כלי טוב בחינם, אז אנא כבד את הסכם הרישיון שלך והגש לנו שיפורים. אנו שמחים לקבל עזרה בשיפור WinMerge, לטובת כל משתמשי WinMerge." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Introduction.xml:40 +msgid "WinMerge versions" +msgstr "גרסאות WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Introduction.xml:39 +msgid "WinMerge versions<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "גרסאות WinMerge<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Introduction.xml:43 +msgid "There are two kind of versions available in the <ulink url=\"https://sourceforge.net/projects/winmerge/files/\">downloads</ulink> page." +msgstr "ישנם שני סוגים של גרסאות הזמינות בדף <ulink url=\"https://sourceforge.net/projects/winmerge/files/\">הורדות</ulink>." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Introduction.xml:49 +msgid "stable WinMerge versions" +msgstr "גרסאות WinMerge יציבות" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Introduction.xml:48 +msgid "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>Stable versions" +msgstr "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>גרסאות יציבות" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Introduction.xml:52 +msgid "" +"<ulink url=\"https://sourceforge.net/projects/winmerge/files/stable/\">Stable versions</ulink> are recommended for most users. If you are unsure about what version to use, use the latest stable version. Stable " +"versions have an even last number, for example, 2.14.0, 2.16.2 and 2.16.4." +msgstr "<ulink url=\"https://sourceforge.net/projects/winmerge/files/stable/\">גרסאות יציבות</ulink> מומלצות לרוב המשתמשים. אם אינך בטוח באיזו גרסה להשתמש, השתמש בגרסה היציבה האחרונה. לגרסאות יציבות יש מספר אחרון זוגי, לדוגמה, 2.14.0, 2.16.2 ו-2.16.4." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Introduction.xml:61 +msgid "beta WinMerge versions" +msgstr "גרסאות WinMerge בטא" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Introduction.xml:60 +msgid "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>Beta versions" +msgstr "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>גרסאות בטא" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Introduction.xml:64 +msgid "" +"<ulink url=\"https://sourceforge.net/projects/winmerge/files/beta/\">Beta versions</ulink> are for people who want to test latest features and improvements made after last stable version. Beta versions are not tested " +"as extensively as stable versions and probably have some bugs. Beta versions have an odd last number, for example 2.16.3 and 2.16.5. Beta versions can be used in production, because they are not expected to have major " +"bugs. But there is always a risk with using beta-level releases, so consider it carefully. We have tried to release a new stable series once a year, so it may be worth waiting for few months for the next stable " +"release..." +msgstr "<ulink url=\"https://sourceforge.net/projects/winmerge/files/beta/\">גרסאות בטא</ulink> מיועדות לאנשים שרוצים לבדוק את התכונות והשיפורים האחרונים שנעשו לאחר הגרסה היציבה האחרונה. גרסאות בטא אינן נבדקות באותה מידה כמו גרסאות יציבות וכנראה שיש בהן כמה באגים. לגרסאות בטא יש מספר אחרון אי זוגי, לדוגמה 2.16.3 ו-2.16.5. ניתן להשתמש בגרסאות בטא בייצור, מכיוון שלא מצופה שיהיו בהן באגים גדולים. אבל תמיד יש סיכון בשימוש במהדורות ברמת בטא, אז שקול זאת בזהירות. ניסינו להוציא סדרה יציבה חדשה פעם בשנה, אז אולי כדאי לחכות כמה חודשים למהדורה היציבה הבאה..." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Introduction.xml:82 +msgid "reporting bugs" +msgstr "דיווח על באגים" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Introduction.xml:79 +msgid "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>Getting support and reporting bugs" +msgstr "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>קבלת תמיכה ודיווח על באגים" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Introduction.xml:85 +msgid "The <emphasis>Discussion forums</emphasis> are the fastest way to get help:" +msgstr "ה-<emphasis>פורומים לדיון</emphasis> הם הדרך המהירה ביותר לקבל עזרה:" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><ulink> +#: English/Introduction.xml:88 +msgid "WinMerge discussions" +msgstr "דיונים ב-WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><ulink> +#: English/Introduction.xml:91 +msgid "Image Compare discussions" +msgstr "דיונים בהשוואת תמונות" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><ulink> +#: English/Introduction.xml:94 +msgid "Website discussions" +msgstr "דיונים באתר" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Introduction.xml:98 +msgid "" +"If you find a bug, please submit it as a <ulink url=\"https://github.com/WinMerge/winmerge/issues\">bug report</ulink>. Please attach as much information as you can: at a minimum, the version number of WinMerge that " +"you are using. If you can, also attach a configuration log which, you can display by clicking <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Configuration</guimenuitem> </menuchoice> in the WinMerge window. Good " +"information in a bug report makes it more likely that your bug will be fixed quickly." +msgstr "אם אתה מוצא באג, אנא שלח אותו כ-<ulink url=\"https://github.com/WinMerge/winmerge/issues\">דוח באגים</ulink>. אנא צרף כמה שיותר מידע שתוכל: לכל הפחות, מספר הגרסה של WinMerge שבו אתה משתמש. אם אתה יכול, צרף גם יומן תצורה, שאותו תוכל להציג על ידי לחיצה על <menuchoice> <guimenu>עזרה</guimenu> <guimenuitem>תצורה</guimenuitem> </menuchoice> בחלון WinMerge. מידע טוב בדוח באגים מגדיל את הסיכוי שהבאג שלך יתוקן במהירות." + +#. type: Content of: <article><section><important><para> +#: English/Introduction.xml:110 +msgid "Include the version number in bug reports. You can check the version number by clicking <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>About WinMerge</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "כלול את מספר הגרסה בדוחות באגים. אתה יכול לבדוק את מספר הגרסה על ידי לחיצה על <menuchoice> <guimenu>עזרה</guimenu> <guimenuitem>אודות WinMerge</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Introduction.xml:121 +msgid "WinMerge development" +msgstr "פיתוח WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Introduction.xml:120 +msgid "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>WinMerge source code and development" +msgstr "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>קוד המקור ופיתוח של WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Introduction.xml:124 +msgid "" +"WinMerge source code is available on our <ulink url=\"https://winmerge.org/source-code/\">website</ulink> and from the <ulink url=\"https://github.com/WinMerge/\">GitHub</ulink> project pages. Anyone can download the " +"sources, study them, and alter them. If you find (and fix) bugs, improve something, and so on, please submit your changes to us as patches or pull requests and help improve this product! If you publish your altered " +"version, you are required to publish the changes to source code too. This is what the <ulink url=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPL</ulink> license is about: please respect it." +msgstr "קוד המקור של WinMerge זמין באתר ה<ulink url=\"https://winmerge.org/source-code/\">אינטרנט</ulink> שלנו ובדפי הפרויקט <ulink url=\"https://github.com/WinMerge/\">GitHub</ulink>. כל אחד יכול להוריד את קבצי המקור, ללמוד אותם ולשנות אותם. אם אתה מוצא (ומתקן) באגים, משפר משהו וכדומה, אנא שלח לנו את השינויים שלך כתיקונים או בקשות משיכה ועזור לשפר מוצר זה! אם תפרסם את הגרסה השונה שלך, אתה נדרש לפרסם גם את השינויים בקוד המקור. זה מה שרישיון <ulink url=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPL</ulink> עוסק בו: אנא כבד אותו." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Introduction.xml:135 +msgid "" +"WinMerge development work is done by people in their spare time. Nobody gets paid for improving WinMerge. We try to fix bugs as we find them or when somebody reports them to us. We really try - we use WinMerge too. " +"But there are absolutely no promises for new features. We always appreciate any help with WinMerge, be it testing, documenting, translating, or coding." +msgstr "עבודת הפיתוח של WinMerge נעשית על ידי אנשים בזמנם הפנוי. אף אחד לא מקבל תשלום עבור שיפור WinMerge. אנחנו מנסים לתקן באגים כשאנחנו מוצאים אותם או כשמישהו מדווח לנו עליהם. אנחנו באמת מנסים - אנחנו משתמשים גם ב-WinMerge. אבל אין הבטחות מוחלטות לתכונות חדשות. אנחנו תמיד מעריכים כל עזרה עם WinMerge, בין אם זה בדיקה, תיעוד, תרגום או קידוד." + +#. type: Content of: <article><title><indexterm><primary> +#: English/Locales.xml:4 +msgid "localizing WinMerge" +msgstr "התאמת WinMerge לשפה מקומית" + +#. type: Content of: <article><title> +#: English/Locales.xml:3 +msgid "Locale support<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "תמיכה בשפה מקומית<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Locales.xml:7 +msgid "" +"The WinMerge user interface is in English by default, but you can localize your installation to other languages for which translations have been contributed. Localizing WinMerge changes text strings that are displayed " +"in the interface, including menus, dialogs, tooltips, and messages, to the language you choose." +msgstr "ממשק המשתמש של WinMerge הוא באנגלית כברירת מחדל, אך באפשרותך להתאים את ההתקנה שלך לשxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxפה שתבחר." + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Locales.xml:13 +msgid "" +"Note that localization does not extend beyond the translation of strings. For example, it does not affect how numbers are divided or how words are alphabetized. (Those issues should be addressed in the conventional " +"Windows manner by using the Regional settings in the Control Panel.)" +msgstr "שים לב שהתאמה לשפה המקומית אינה חורגת מעבר לתרגום מחרוזות. לדוגמה, זה לא משפיע על האופן שבו מספרים מחולקים או איך מילים מסודרות לפי סדר אלפביתי. (יש לטפל בבעיות אלה באופן Windows המקובל על ידי שימוש בהגדרות האזוריות בלוח הבקרה.)" + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Locales.xml:18 +msgid "Localizing your WinMerge installation involves these two basic steps:" +msgstr "התאמת התקנת WinMerge לשפה המקומית כרוכה בשני השלבים הבסיסיים הבאים:" + +#. type: Content of: <article><orderedlist><listitem><para> +#: English/Locales.xml:23 +msgid "<xref linkend=\"Locales_config_files\" />: Make one or more language files available to WinMerge." +msgstr "<xref linkend=\"Locales_config_files\" />: הפוך קובץ שפה אחד או יותר לזמינים עבור WinMerge." + +#. type: Content of: <article><orderedlist><listitem><para> +#: English/Locales.xml:28 +msgid "<xref linkend=\"Locales_changing\" />: Choose one of the configured language files." +msgstr "<xref linkend=\"Locales_changing\" />: בחר אחד מקבצי השפה שהוגדרו." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Locales.xml:34 +msgid "Configuring the localization" +msgstr "הגדרת ההתאמה לשפה המקומית" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Locales.xml:36 +msgid "Configuring a localization simply involves making its translation file available to WinMerge, either during or after the installation." +msgstr "הגדרת התאמה לשפה המקומית כרוכה בפשטות בהפיכת קובץ התרגום שלה לזמין עבור WinMerge, בין אם במהלך ההתקנה ובין אם לאחריה." + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Locales.xml:41 +msgid "" +"It's easiest to configure a language file during WinMerge installation. The instructions in <xref linkend=\"Installing_usinginstaller\" /> describe how to use the Select Components page to install one or more " +"translation files." +msgstr "הכי קל להגדיר קובץ שפה במהלך התקנת WinMerge. ההוראות ב-<xref linkend=\"Installing_usinginstaller\" /> מתארות כיצד להשתמש בדף בחר רכיבים כדי להתקין קובץ תרגום אחד או יותר." + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Locales.xml:48 +msgid "" +"If you did not configure a language file when you installed WinMerge (or did not use the installer at all), there is no need to re-install WinMerge. You can get the latest translation files from the WinMerge site and " +"configure it yourself:" +msgstr "אם לא הגדרת קובץ שפה כאשר התקנת את WinMerge (או שלא השתמשת בהתקנה כלל), אין צורך להתקין מחדש את WinMerge. אתה יכול לקבל את קבצי התרגום העדכניים ביותר מאתר WinMerge ולהגדיר אותו בעצמך:" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:55 +msgid "Create a folder named <filename class=\"directory\" >Languages</filename> under the WinMerge installation directory (where <filename>WinMergeU.exe</filename> is located), if it does not already exist." +msgstr "צור תיקייה בשם <filename class=\"directory\" >שפות</filename> תחת ספריית ההתקנה של WinMerge (היכן שנמצא <filename>WinMergeU.exe</filename>), אם היא עדיין לא קיימת." + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:62 +msgid "" +"Go to the <ulink url=\"https://winmerge.org/downloads/\">WinMerge download</ulink> site. Download one of the archived binary files (either Zip or 7z format) for the current WinMerge version, and save it to your file " +"system." +msgstr "עבור אל אתר ה<ulink url=\"https://winmerge.org/downloads/\">הורדות של WinMerge</ulink>. הורד אחד מקבצי הקבצים הבינאריים בארכיון (בפורמט Zip או 7z) עבור גרסת WinMerge הנוכחית ושמור אותו במערכת הקבצים שלך." + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:70 +msgid "" +"Open the downloaded archive, and locate the <filename>*.po</filename> files, where * is a language (for example, <filename>Swedish.po</filename> for the Swedish translation). Extract the language files you want to " +"the <filename>Languages</filename> subfolder in your WinMerge installation directory." +msgstr "פתח את הארכיון שהורדת, ואתר את קבצי ה-<filename>*.po</filename>, כאשר * היא שפה (לדוגמה, <filename>Swedish.po</filename> עבור התרגום השוודי). חלץ את קבצי השפה הרצויים לתת התיקייה <filename>שפות</filename> בספריית ההתקנה של WinMerge." + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Locales.xml:79 +msgid "The language files are now available the next time you run WinMerge." +msgstr "קבצי השפה זמינים כעת בפעם הבאה שתפעיל את WinMerge." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Locales.xml:86 +msgid "Changing the WinMerge interface language" +msgstr "שינוי שפת הממשק של WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Locales.xml:88 +msgid "If you have configured one or more translation files, as described in the preceding section, you can change the localization of WinMerge to any of them:" +msgstr "אם הגדרת קובץ תרגום אחד או יותר, כמתואר בסעיף הקודם, תוכל לשנות את ההתאמה לשפה המקומית של WinMerge לכל אחד מהם:" + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:94 +msgid "Run WinMerge." +msgstr "הפעל את WinMerge." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:98 +msgid "Select <guimenuitem>Options</guimenuitem> from the <guimenu>Edit</guimenu> menu." +msgstr "בחר <guimenuitem>אפשרויות</guimenuitem> מתפריט <guimenu>ערוך</guimenu>." + +#. type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:103 +msgid "Select your language and click <guibutton>OK</guibutton> in the Options dialog General page." +msgstr "בחר את השפה שלך ולחץ על <guibutton>אישור</guibutton> בדף הכללי של תיבת הדו-שיח אפשרויות." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Locales.xml:108 +msgid "The language of the WinMerge user interface is instantly updated." +msgstr "השפה של ממשק המשתמש של WinMerge מתעדכנת באופן מיידי." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Locales.xml:114 +msgid "localizations, available" +msgstr "התאמות לשפה המקומית, זמינות" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Locales.xml:113 +msgid "Available WinMerge localizations<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "התאמות לשפה המקומית של WinMerge זמינות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Locales.xml:117 +msgid "WinMerge localizations contributed to date include the following translations:" +msgstr "התאמות לשפה המקומית של WinMerge שנתרמו עד כה כוללות את התרגומים הבאים:" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:122 +msgid "Arabic" +msgstr "ערבית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:126 +msgid "Basque" +msgstr "בסקית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:130 +msgid "Bulgarian" +msgstr "בולגרית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:134 +msgid "Catalan" +msgstr "קטלאנית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:138 +msgid "Chinese (both Simplified and Traditional)" +msgstr "סינית (פשוטה ומסורתית כאחד)" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:142 +msgid "Corsican" +msgstr "קורסיקאית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:146 +msgid "Croatian" +msgstr "קרואטית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:150 +msgid "Czech" +msgstr "צ'כית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:154 +msgid "Danish" +msgstr "דנית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:158 +msgid "Dutch" +msgstr "הולנדית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:162 +msgid "Finnish" +msgstr "פינית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:166 +msgid "French" +msgstr "צרפתית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:170 +msgid "Galician" +msgstr "גליציאנית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:174 +msgid "German" +msgstr "גרמנית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:178 +msgid "Greek" +msgstr "יוונית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:182 +msgid "Hungarian" +msgstr "הונגרית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:186 +msgid "Italian" +msgstr "איטלקית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:190 +msgid "Japanese" +msgstr "יפנית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:194 +msgid "Korean" +msgstr "קוריאנית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:198 +msgid "Lithuanian" +msgstr "ליטאית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:202 +msgid "Norwegian" +msgstr "נורווגית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:206 +msgid "Persian" +msgstr "פרסית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:210 +msgid "Polish" +msgstr "פולנית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:214 +msgid "Portuguese" +msgstr "פורטוגזית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:218 +msgid "Portuguese (Brazilian)" +msgstr "פורטוגזית (ברזילאית)" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:222 +msgid "Romanian" +msgstr "רומנית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:226 +msgid "Russian" +msgstr "רוסית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:230 +msgid "Serbian" +msgstr "סרבית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:234 +msgid "Sinhala" +msgstr "סינהאלה" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:238 +msgid "Slovak" +msgstr "סלובקית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:242 +msgid "Slovenian" +msgstr "סלובנית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:246 +msgid "Spanish" +msgstr "ספרדית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:250 +msgid "Swedish" +msgstr "שוודית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:254 +msgid "Tamil" +msgstr "טמילית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:258 +msgid "Turkish" +msgstr "טורקית" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Locales.xml:262 +msgid "Ukrainian" +msgstr "אוקראינית" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Locales.xml:269 +msgid "translations, reporting errors" +msgstr "תרגומים, דיווח על שגיאות" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Locales.xml:268 +msgid "Reporting errors in translation<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "דיווח על שגיאות בתרגום<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Locales.xml:272 +msgid "" +"Please submit any errors you find in translations as bugs to our <ulink url=\"https://github.com/WinMerge/winmerge/issues\">bug-list</ulink>. It would be great if you also provide a corrected version of the " +"translated text." +msgstr "אנא שלח כל שגיאה שתמצא בתרגומים כבאגים ל-<ulink url=\"https://github.com/WinMerge/winmerge/issues\">רשימת הבאגים</ulink> שלנו. יהיה נהדר אם תספק גם גרסה מתוקנת של הטקסט המתורגם." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Locales.xml:281 +msgid "submitting translations" +msgstr "שליחת תרגומים" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Locales.xml:280 +msgid "Submitting a new translation<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "שליחת תרגום חדש<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Locales.xml:284 +msgid "" +"If you would like to add your language to the list, then please read the <ulink url=\"https://winmerge.org/translations/\">translation documentation</ulink> on the WinMerge Web site to learn how. Most of the " +"translations are incomplete, so your help improving them would be appreciated. Translating (or improving translation) does not require you to have all the compile tools or to know about WinMerge internals. You just " +"need to follow the instructions in the preceding link. And if you have problems, ask for help from us in one of the <ulink url=\"https://forums.winmerge.org/\">WinMerge forums</ulink>." +msgstr "אם ברצונך להוסיף את השפה שלך לרשימה, אנא קרא את <ulink url=\"https://winmerge.org/translations/\">תיעוד התרגום</ulink> באתר האינטרנט של WinMerge כדי ללמוד כיצד. רוב התרגומים אינם שלמים, ולכן העזרה שלך בשיפורם תתקבל בברכה. תרגום (או שיפור תרגום) אינו מחייב אותך להחזיק בכל כלי ההידור או לדעת על הפנימיות של WinMerge. אתה רק צריך לעקוב אחר ההוראות בקישור הקודם. ואם יש לך בעיות, בקש מאיתנו עזרה באחד מ<ulink url=\"https://forums.winmerge.org/\">פורומי WinMerge</ulink>." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Open_paths.xml:4 English/Quick_start.xml:207 +msgid "opening files and folders" +msgstr "פתיחת קבצים ותיקיות" + +#. type: Content of: <article><title> +#: English/Open_paths.xml:3 +msgid "Opening files and folders<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "פתיחת קבצים ותיקיות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><para><indexterm><primary> +#: English/Open_paths.xml:13 +msgid "files" +msgstr "קבצים" + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Open_paths.xml:7 +msgid "WinMerge provides several ways to specify paths and open files or folders:<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "WinMerge מספקת מספר דרכים לציין נתיבים ולפתוח קבצים או תיקיות:<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:20 +msgid "<xref linkend=\"OpenPaths_opendialog\" />" +msgstr "<xref linkend=\"OpenPaths_opendialog\" />" + +#. type: Content of: <article><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:24 +msgid "<xref linkend=\"OpenPaths_shell-integ\" />" +msgstr "<xref linkend=\"OpenPaths_shell-integ\" />" + +#. type: Content of: <article><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:28 +msgid "<xref linkend=\"OpenPaths_dragndrop\" />" +msgstr "<xref linkend=\"OpenPaths_dragndrop\" />" + +#. type: Content of: <article><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:32 +msgid "<xref linkend=\"OpenPaths_project\" />" +msgstr "<xref linkend=\"OpenPaths_project\" />" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Open_paths.xml:37 +msgid "Select Files or Folders dialog<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "בחר תיבת דו-שיח קבצים או תיקיות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Open_paths.xml:41 +msgid "<xref linkend=\"Quick_start\" /> describes the Select Files or Folders dialog. This section provides more details, and some tips for using the Select Files or Folders dialog more efficiently." +msgstr "<xref linkend=\"Quick_start\" /> מתאר את תיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות. סעיף זה מספק פרטים נוספים, וכמה טיפים לשימוש יעיל יותר בתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><primary> +#: English/Open_paths.xml:47 +msgid "environment variables, in compare target paths" +msgstr "משתני סביבה, בנתיבי יעד השוואה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Open_paths.xml:46 +msgid "Using environment variables<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "שימוש במשתני סביבה<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:50 +msgid "" +"You can use environment variables in your paths. Windows expands the variable name between % (percent) delimiters. For example, if an environment variable named <envar>WORKDIR</envar> has the value <filename " +"class=\"directory\">c:\\workfiles</filename>, then the path <envar>%WORKDIR%\\project1</envar> is expanded to <filename class=\"directory\">c:\\workfiles\\project1</filename> ." +msgstr "אתה יכול להשתמש במשתני סביבה בנתיבים שלך. Windows מרחיב את שם המשתנה בין מפרידי % (אחוז). לדוגמה, אם למשתנה סביבה בשם <envar>WORKDIR</envar> יש את הערך <filename class=\"directory\">c:\\workfiles</filename>, אז הנתיב <envar>%WORKDIR%\\project1</envar> מורחב ל-<filename class=\"directory\">c:\\workfiles\\project1</filename> ." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Open_paths.xml:62 +msgid "opening" +msgstr "פְּתִיחָה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Open_paths.xml:59 +msgid "Opening archive files<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "פתיחת קבצי ארכיון<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:65 +msgid "WinMerge archive support is provided in the 7-Zip plugin. See <xref linkend=\"Install\" /> to install this plugin." +msgstr "תמיכת הארכיון של WinMerge מסופקת בתוסף 7-Zip. ראה <xref linkend=\"Install\" /> כדי להתקין תוסף זה." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:68 +msgid "" +"Opening two archive files is similar to opening normal files: specify two archive files in the Open-dialog's <guilabel>1st</guilabel> and <guilabel>2nd</guilabel> fields. If WinMerge recognizes the archive format, it " +"opens the contents of the archive files in the Folder Compare window." +msgstr "פתיחת שני קבצי ארכיון דומה לפתיחת קבצים רגילים: ציין שני קבצי ארכיון בשדות <guilabel>ראשון</guilabel> ו-<guilabel>שני</guilabel> של תיבת הדו-שיח פתח. אם WinMerge מזהה את פורמט הארכיון, הוא פותח את תוכן קבצי הארכיון בחלון השוואת תיקיות." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:74 +msgid "" +"The <xref linkend=\"Compare_dirs\" /> topic describes how to work with archive files. For example, if an archive file contains two subfolders named <filename class=\"directory\">Original/</filename> and <filename " +"class=\"directory\">Altered/</filename>, you can compare the contents of the two subfolders by specifying the same archive file in both sides in the Select Files or Folders dialog or WinMerge command line." +msgstr "הנושא <xref linkend=\"Compare_dirs\" /> מתאר כיצד לעבוד עם קבצי ארכיון. לדוגמה, אם קובץ ארכיון מכיל שתי תיקיות משנה בשם <filename class=\"directory\">Original/</filename> ו-<filename class=\"directory\">Altered/</filename>, אתה יכול להשוות את התוכן של שתי תיקיות המשנה על ידי ציון אותו קובץ ארכיון משני הצדדים בתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות או בשורת הפקודה של WinMerge." + +#. type: Content of: <article><section><section><tip><para> +#: English/Open_paths.xml:82 +msgid "When you drag an archive file to the WinMerge window, press <keycap>Shift</keycap> when dropping the file: WinMerge automatically copies the same filename to both sides and opens the archive file." +msgstr "כשאתה גורר קובץ ארכיון לחלון WinMerge, לחץ על <keycap>Shift</keycap> בעת שחרור הקובץ: WinMerge מעתיק אוטומטית את אותו שם קובץ לשני הצדדים ופותח את קובץ הארכיון." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Open_paths.xml:93 +msgid "applying in Select Files or Folders dialog" +msgstr "החלה בתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Open_paths.xml:90 +msgid "Applying filters<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "החלת מסננים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:96 +msgid "The <guilabel>Filter</guilabel> edit field enables you to restrict the files to be included in your folder compare. You can specify one or more file masks, or a single file filter (not both)." +msgstr "שדה העריכה <guilabel>מסנן</guilabel> מאפשר לך להגביל את הקבצים שיכללו בהשוואת התיקיות שלך. אתה יכול לציין מסכת קובץ אחת או יותר, או מסנן קבצים בודד (לא שניהם)." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:100 +msgid "" +"A mask is a simple expression based on file extensions. For example, this list of file masks includes only files with the specified extensions; all others are excluded from the selection when the compare operation " +"starts:" +msgstr "מסכה היא ביטוי פשוט המבוסס על סיומות קבצים. לדוגמה, רשימה זו של מסכות קבצים כוללת רק קבצים עם הסיומות שצוינו; כל השאר אינם נכללים בבחירה כאשר פעולת ההשוואה מתחילה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><screen> +#: English/Open_paths.xml:105 +#, no-wrap +msgid "*.h;*.cpp;*.txt,*.ini" +msgstr "*.h;*.cpp;*.txt,*.ini" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:107 +msgid "" +"File masks are practical for simple filtering; for more advanced selecting, use filter files. Filter files are collections of regular expressions that can either include or exclude files. WinMerge installs a number of " +"predefined filter files in its <filename>Filters</filename> folder, and you can create your own, too." +msgstr "מסכות קבצים מעשיות לסינון פשוט; לבחירה מתקדמת יותר, השתמש בקבצי סינון. קבצי סינון הם אוספים של ביטויים רגולריים שיכולים לכלול או לא לכלול קבצים. WinMerge מתקין מספר קבצי סינון מוגדרים מראש בתיקייה <filename>מסננים</filename> שלו, ואתה יכול ליצור משלך גם כן." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:113 +msgid "" +"To specify a filter, click the <guibutton>Select</guibutton> button next to the <guilabel>Filters</guilabel> field to choose from a list of available filters. Or, click the Filter drop-down list and choose a recently-" +"used filter file." +msgstr "כדי לציין מסנן, לחץ על הלחצן <guibutton>בחר</guibutton> ליד השדה <guilabel>מסננים</guilabel> כדי לבחור מרשימת המסננים הזמינים. לחלופין, לחץ על הרשימה הנפתחת מסנן ובחר קובץ מסנן ששימש לאחרונה." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:118 +msgid "For full information about filter masks and filter files, see <xref linkend=\"Filters\" />." +msgstr "למידע מלא על מסכות סינון וקבצי סינון, ראה <xref linkend=\"Filters\" />." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Open_paths.xml:124 English/Plugins.xml:54 +msgid "unpacker plugins" +msgstr "תוספי פריקה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Open_paths.xml:123 +msgid "Selecting an unpacker for file comparisons<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "בחירת פורק להשוואות קבצים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:127 +msgid "" +"Unpackers are plugins that are installed with WinMerge to provide functionality that is not used by default. Plugins that can be used to preprocess certain types of files before comparing them. For example, WinMerge " +"cannot normally compare MS Word doc files, but by unpacking them, you can compare just the text contents. See <xref linkend=\"Plugins\" /> for details." +msgstr "פורקים הם תוספים המותקנים עם WinMerge כדי לספק פונקציונליות שאינה בשימוש כברירת מחדל. תוספים שניתן להשתמש בהם כדי לעבד מראש סוגים מסוימים של קבצים לפני השוואתם. לדוגמה, WinMerge בדרך כלל לא יכול להשוות קבצי MS Word doc, אבל על ידי פריקתם, אתה יכול להשוות רק את תוכן הטקסט. ראה <xref linkend=\"Plugins\" /> לפרטים." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:134 +msgid "To apply a plugin to your file comparison, click the <guibutton>Select</guibutton> button for the <guilabel>Unpacker</guilabel> option. In the Select Unpacker dialog:" +msgstr "כדי להחיל תוסף על השוואת הקבצים שלך, לחץ על הלחצן <guibutton>בחר</guibutton> עבור האפשרות <guilabel>פורק</guilabel>. בתיבת הדו-שיח בחר פורק:" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:142 +msgid "Your choice is displayed in the <guilabel>Unpacker</guilabel> field. Note that you cannot select an unpacker when launching a Folder Compare operation." +msgstr "הבחירה שלך מוצגת בשדה <guilabel>פורק</guilabel>. שים לב שאינך יכול לבחור פורק בעת הפעלת פעולת השוואת תיקיות." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Open_paths.xml:152 +msgid "context menu, WinMerge shortcuts in Windows Explorer" +msgstr "תפריט הקשר, קיצורי דרך של WinMerge בסייר Windows" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Open_paths.xml:149 +msgid "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>Launching WinMerge operations in Windows Explorer" +msgstr "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>הפעלת פעולות WinMerge בסייר Windows" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Open_paths.xml:155 +msgid "The optional Windows shell integration enables you to run WinMerge compare operations directly from Windows Explorer, using WinMerge shortcuts in the context menu." +msgstr "שילוב מעטפת Windows האופציונלי מאפשר לך להפעיל פעולות השוואה של WinMerge ישירות מסייר Windows, באמצעות קיצורי דרך של WinMerge בתפריט ההקשר." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Open_paths.xml:162 +msgid "Enabling the Windows Explorer integration" +msgstr "הפעלת שילוב סייר Windows" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:164 +msgid "" +"The Windows Explorer shell integration is available only if enabled. You can enable it either <link linkend=\"Installing_usinginstaller\">during WinMerge installation</link> or later, using the <xref " +"linkend=\"Configuration_shell-integ\" /> in the Options window. In the Options window, configure the <option>Add to context menu</option> option, including its suboptions if you like." +msgstr "שילוב מעטפת סייר Windows זמין רק אם הוא מופעל. אתה יכול להפעיל אותו או <link linkend=\"Installing_usinginstaller\">במהלך התקנת WinMerge</link> או מאוחר יותר, באמצעות <xref linkend=\"Configuration_shell-integ\" /> בחלון אפשרויות. בחלון אפשרויות, הגדר את האפשרות <option>הוסף לתפריט ההקשר</option>, כולל אפשרויות המשנה שלה אם תרצה." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Open_paths.xml:173 +msgid "Using the WinMerge shortcut" +msgstr "שימוש בקיצור הדרך של WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:175 +msgid "If you enable <option>Add to context menu</option> without the advanced menu suboption, the <guimenuitem>WinMerge</guimenuitem> shortcut is added to the Explorer context menu. For example:" +msgstr "אם תפעיל את <option>הוסף לתפריט ההקשר</option> ללא אפשרות המשנה של התפריט המתקדם, קיצור הדרך <guimenuitem>WinMerge</guimenuitem> יתווסף לתפריט ההקשר של סייר. לדוגמה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:179 +msgid "To use the basic shell integration, begin by selecting two paths in Windows Explorer. Then, right-click and choose WinMerge in the context menu. For example:" +msgstr "כדי להשתמש בשילוב המעטפת הבסיסי, התחל בבחירת שני נתיבים בסייר Windows. לאחר מכן, לחץ לחיצה ימנית ובחר WinMerge בתפריט ההקשר. לדוגמה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><mediaobject> +#: English/Open_paths.xml:184 +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/ctx_menu_simple.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/ctx_menu_simple.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Open_paths.xml:189 +msgid "WinMerge command in Windows Explorer context menu" +msgstr "פקודת WinMerge בתפריט ההקשר של סייר Windows" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:193 +msgid "WinMerge opens the paths directly in the File Compare or Folder Compare window." +msgstr "WinMerge פותח את הנתיבים ישירות בחלון השוואת קבצים או השוואת תיקיות." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:196 +msgid "" +"The left and right sides are determined by the sort order in Windows Explorer. In the preceding screenshot, the Windows Explorer file list is in ascending order, so WinMerge opens with <filename>File2</filename> on " +"the 1st side and <filename>File1</filename> on the 2nd.." +msgstr "הצדדים השמאלי והימני נקבעים לפי סדר המיון בסייר Windows. בצילום המסך הקודם, רשימת הקבצים של סייר Windows היא בסדר עולה, כך ש-WinMerge נפתח עם <filename>File2</filename> בצד הראשון ו-<filename>File1</filename> בצד השני." + +#. type: Content of: <article><section><section><note><para> +#: English/Open_paths.xml:202 +msgid "" +"If either path cannot be opened for any reason, WinMerge opens the Select Files or Folders dialog, where you can specify new paths. Similarly, if you select only a single path, the Select Files or Folders dialog " +"opens with the selected file or folder in the <guilabel>1st</guilabel> field, leaving the <guilabel>2nd</guilabel> path for you to specify." +msgstr "אם לא ניתן לפתוח אף אחד מהנתיבים מסיבה כלשהי, WinMerge פותח את תיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות, שבה תוכל לציין נתיבים חדשים. באופן דומה, אם תבחר רק נתיב בודד, תיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות נפתחת עם הקובץ או התיקייה שנבחרו בשדה <guilabel>ראשון</guilabel>, ומשאירה את הנתיב <guilabel>שני</guilabel> לציין." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:210 +msgid "" +"The <guimenuitem>WinMerge</guimenuitem> shortcut is quick and easy to use, but you can compare only files or folders that you are able to select concurrently in Windows Explorer. For more flexible selections, consider " +"enabling the advanced menu, described in the next section." +msgstr "קיצור הדרך <guimenuitem>WinMerge</guimenuitem> מהיר וקל לשימוש, אך אתה יכול להשוות רק קבצים או תיקיות שאתה יכול לבחור בו-זמנית בסייר Windows. לבחירות גמישות יותר, שקול להפעיל את התפריט המתקדם, המתואר בסעיף הבא." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Open_paths.xml:217 +msgid "Using the advanced menu" +msgstr "שימוש בתפריט המתקדם" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:219 +msgid "If you choose the <option>Enable advanced menu</option>, the <guimenuitem>WinMerge</guimenuitem> shortcut is replaced with two <guimenuitem>Compare</guimenuitem> shortcuts:" +msgstr "אם תבחר את <option>אפשר תפריט מתקדם</option>, קיצור הדרך <guimenuitem>WinMerge</guimenuitem> מוחלף בשני קיצורי דרך <guimenuitem>השווה</guimenuitem>:" + +#. type: Content of: <article><section><section><mediaobject> +#: English/Open_paths.xml:224 +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/ctx_menu_advanced.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/ctx_menu_advanced.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Open_paths.xml:229 +msgid "Advanced WinMerge context menu" +msgstr "תפריט הקשר מתקדם של WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:233 +msgid "Use the <guimenuitem>Compare</guimenuitem> shortcuts in this order:" +msgstr "השתמש בקיצורי הדרך <guimenuitem>השווה</guimenuitem> בסדר הזה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:238 +msgid "Right-click the first path and choose <guimenuitem>Compare To</guimenuitem>. WinMerge stores the path in memory until you select the second path." +msgstr "לחץ לחיצה ימנית על הנתיב הראשון ובחר <guimenuitem>השווה ל</guimenuitem>. WinMerge מאחסן את הנתיב בזיכרון עד שתבחר את הנתיב השני." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:244 +msgid "If you decide that you have chosen the wrong first path, you can change it before choosing the second path:" +msgstr "אם תחליט שבחרת את הנתיב הראשון הלא נכון, תוכל לשנות אותו לפני שתבחר את הנתיב השני:" + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:247 +msgid "Right-click the new path and choose the <guimenuitem>Re-select First</guimenuitem> shortcut. The new selection overrides your previous path, and you can go on to the next step." +msgstr "לחץ לחיצה ימנית על הנתיב החדש ובחר את קיצור הדרך <guimenuitem>בחר מחדש ראשון</guimenuitem>. הבחירה החדשה עוקפת את הנתיב הקודם שלך, ואתה יכול להמשיך לשלב הבא." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:253 +msgid "" +"Navigate to the second file or folder that you want to compare. The second path can be in any folder, or even in a different Windows Explorer window from the first path. Right-click the second path and choose " +"<guimenuitem>Compare</guimenuitem>." +msgstr "נווט אל הקובץ או התיקייה השנייה שברצונך להשוות. הנתיב השני יכול להיות בכל תיקייה, או אפילו בחלון סייר Windows אחר מהנתיב הראשון. לחץ לחיצה ימנית על הנתיב השני ובחר <guimenuitem>השווה</guimenuitem>." + +#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:258 +msgid "WinMerge opens the File Compare or Folder Compare window, loading the first and second paths in the 1st and 2nd sides, respectively." +msgstr "WinMerge פותח את חלון השוואת הקבצים או השוואת התיקיות, וטוען את הנתיבים הראשון והשני בצדדים הראשון והשני, בהתאמה." + +#. type: Content of: <article><section><section><note><para> +#: English/Open_paths.xml:265 +msgid "" +"If you click <guimenuitem>Compare</guimenuitem> before designating the first path, the Select Files or Folders dialog is opened, with your selection as the first (<guilabel>1st</guilabel>) path. Specify the second " +"path in the <guilabel>2nd</guilabel> field to continue with the comparison." +msgstr "אם תלחץ על <guimenuitem>השווה</guimenuitem> לפני שתציין את הנתיב הראשון, תיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות תיפתח, עם הבחירה שלך כנתיב הראשון (<guilabel>ראשון</guilabel>). ציין את הנתיב השני בשדה <guilabel>שני</guilabel> כדי להמשיך בהשוואה." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:276 +msgid "" +"The <guimenuitem>Compare To</guimenuitem> paths is stored in memory until WinMerge is opened. As a result, you don't need to select both files at the same time or even using the same Windows Explorer view: you can " +"choose one, open a different directory, and choose the other one. Both paths are discarded from memory after a compare operation. This means that you cannot select one <guimenuitem>Compare To</guimenuitem> path and " +"compare it against several paths." +msgstr "הנתיבים <guimenuitem>השווה ל</guimenuitem> מאוחסנים בזיכרון עד לפתיחת WinMerge. כתוצאה מכך, אינך צריך לבחור את שני הקבצים בו-זמנית או אפילו באמצעות אותו תצוגת סייר Windows: אתה יכול לבחור אחד, לפתוח ספרייה אחרת ולבחור את השני. שני הנתיבים מושלכים מהזיכרון לאחר פעולת השוואה. המשמעות היא שאינך יכול לבחור נתיב <guimenuitem>השווה ל</guimenuitem> אחד ולהשוות אותו מול מספר נתיבים." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Open_paths.xml:290 +msgid "specifying in Select Files or Folders dialog" +msgstr "ציון בתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Open_paths.xml:286 +msgid "Including subfolders when using the Windows Explorer integration<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "צירוף תיקיות משנה בעת שימוש בשילוב סייר Windows<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:297 +msgid "" +"By default, folder compares that you do using the <guimenuitem>WinMerge</guimenuitem> or <guimenuitem>Compare</guimenuitem> shortcut are recursive. There is a way to launch non-recursive compares with the Windows " +"Explorer integration:" +msgstr "כברירת מחדל, השוואות תיקיות שאתה מבצע באמצעות קיצור הדרך <guimenuitem>WinMerge</guimenuitem> או <guimenuitem>השווה</guimenuitem> הן רקורסיביות. יש דרך להפעיל השוואות לא רקורסיביות עם שילוב סייר Windows:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:305 +msgid "Disable <guilabel>Include subfolders</guilabel> in the Folder page of the WinMerge Options dialog." +msgstr "השבת את <guilabel>צרף תיקיות משנה</guilabel> בדף תיקייה של תיבת הדו-שיח אפשרויות WinMerge." + +#. type: Content of: <article><section><section><tip><para> +#: English/Open_paths.xml:311 +msgid "" +"Press <keycap>Ctrl</keycap> while selecting the <guimenuitem>WinMerge</guimenuitem> or <guimenuitem>Compare</guimenuitem> shortcut in the Windows Explorer context menu to force a reverse comparison with the current " +"'Include subfolders' settings." +msgstr "לחץ על <keycap>Ctrl</keycap> תוך כדי בחירת קיצור הדרך <guimenuitem>WinMerge</guimenuitem> או <guimenuitem>השווה</guimenuitem> בתפריט ההקשר של סייר Windows כדי לאלץ השוואה הפוכה עם הגדרות 'צרף תיקיות משנה' הנוכחיות." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Open_paths.xml:321 +msgid "drag and drop, in WinMerge window" +msgstr "גרור ושחרר, בחלון WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Open_paths.xml:320 +msgid "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>Using Drag and drop" +msgstr "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>שימוש בגרירה ושחרור" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Open_paths.xml:324 +msgid "" +"From any Windows source that allows you to drag objects, such as Windows Explorer or the Desktop, you can drag and drop one or two paths into the WinMerge window. If you drop only one path into WinMerge, the Select " +"Files or Folders dialog opens for you to select the second path. If the single path specifies a project file, then the project file is opened." +msgstr "מכל מקור של Windows המאפשר לך לגרור אובייקטים, כגון סייר Windows או שולחן העבודה, אתה יכול לגרור ולשחרר נתיב אחד או שניים לתוך חלון WinMerge. אם תשחרר רק נתיב אחד לתוך WinMerge, תיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות תיפתח כדי שתוכל לבחור את הנתיב השני. אם הנתיב הבודד מציין קובץ פרויקט, קובץ הפרויקט נפתח." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Open_paths.xml:331 +msgid "" +"By default, WinMerge does include subfolders in compare operations. To not include subfolders, press and hold <keycap>Ctrl</keycap> while dropping paths. Another useful key when dropping paths is <keycap>Shift</" +"keycap>: To open the same path in both sides of a Compare window, press and hold <keycap>Shift</keycap> while dropping only one path. This is a handy way to open archive files (see <xref linkend=\"OpeningArchives\" /" +">)." +msgstr "כברירת מחדל, WinMerge אכן מצורף תיקיות משנה בפעולות השוואה. כדי לא לצרף תיקיות משנה, לחץ והחזק את <keycap>Ctrl</keycap> תוך כדי שחרור נתיבים. מקש שימושי נוסף בעת שחרור נתיבים הוא <keycap>Shift</keycap>: כדי לפתוח את אותו נתיב משני צידי חלון השוואה, לחץ והחזק את <keycap>Shift</keycap> תוך כדי שחרור רק נתיב אחד. זוהי דרך נוחה לפתוח קבצי ארכיון (ראה <xref linkend=\"OpeningArchives\" />)." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Open_paths.xml:339 +msgid "" +"You can drop paths into the Select Files or Folders dialog. A typical procedure is to drag and drop the first path into the WinMerge window, and then drag and drop the second path into the Select Files or Folders " +"dialog. When a path is dropped into the Select Files or Folders dialog, it is loaded into either the 1st or 2nd path field:" +msgstr "אתה יכול לשחרר נתיבים לתוך תיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות. הליך טיפוסי הוא לגרור ולשחרר את הנתיב הראשון לתוך חלון WinMerge, ולאחר מכן לגרור ולשחרר את הנתיב השני לתוך תיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות. כאשר נתיב משוחרר לתוך תיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות, הוא נטען לתוך השדה נתיב 1 או 2:" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:347 +msgid "1st" +msgstr "1" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:350 +msgid "If the 1st field is empty or both path fields already contain paths" +msgstr "אם השדה הראשון ריק או ששני שדות הנתיב כבר מכילים נתיבים" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:356 +msgid "2nd" +msgstr "2" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:359 +msgid "If the 1st path is not empty and the 2nd path is empty" +msgstr "אם הנתיב הראשון אינו ריק והנתיב השני ריק" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Open_paths.xml:371 +msgid "specifying project files" +msgstr "ציון קבצי פרויקט" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Open_paths.xml:366 +msgid "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>Project files" +msgstr "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>קבצי פרויקט" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Open_paths.xml:374 +msgid "You can save the currently open paths and filters in a project file. Then, you can easily open the project later to compare the same files. Project files are handy if you compare the same files repeatedly." +msgstr "אתה יכול לשמור את הנתיבים והמסננים הפתוחים כעת בקובץ פרויקט. לאחר מכן, אתה יכול בקלות לפתוח את הפרויקט מאוחר יותר כדי להשוות את אותם קבצים. קבצי פרויקט שימושיים אם אתה משווה את אותם קבצים שוב ושוב." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Open_paths.xml:379 +msgid "Using project files" +msgstr "שימוש בקבצי פרויקט" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:381 +msgid "" +"To use a project file In the WinMerge window, click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Project</guimenuitem> </menuchoice>. WinMerge reads the paths from the project file. If the project file has " +"two or three paths, two or three paths are opened. If only one path is given or one of the paths is invalid, WinMerge opens the Select Files or Folders dialog, where you can add or correct the path information. Here " +"are a few things to consider:" +msgstr "כדי להשתמש בקובץ פרויקט בחלון WinMerge, לחץ על <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>פתח פרויקט</guimenuitem> </menuchoice>. WinMerge קורא את הנתיבים מקובץ הפרויקט. אם לקובץ הפרויקט יש שניים או שלושה נתיבים, נפתחים שניים או שלושה נתיבים. אם ניתן רק נתיב אחד או שאחד מהנתיבים אינו חוקי, WinMerge פותח את תיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות, שבה תוכל להוסיף או לתקן את פרטי הנתיב. הנה כמה דברים שכדאי לקחת בחשבון:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Open_paths.xml:393 +msgid "If you specify two project files, the project files themselves are compared." +msgstr "אם תציין שני קבצי פרויקט, קבצי הפרויקט עצמם יושוו." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Open_paths.xml:398 +msgid "" +"If you specify a project file as the left file but do not specify a right file, the single project file is opened as if you had used the <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Project</guimenuitem> </" +"menuchoice> command." +msgstr "אם תציין קובץ פרויקט כקובץ השמאלי אך לא תציין קובץ ימני, קובץ הפרויקט הבודד ייפתח כאילו השתמשת בפקודה <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>פתח פרויקט</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Open_paths.xml:408 +msgid "If you specify a project file as the left file and any other file on the right side, the contents of the project file and the other file are compared." +msgstr "אם תציין קובץ פרויקט כקובץ השמאלי וכל קובץ אחר בצד ימין, יושוו תוכן קובץ הפרויקט והקובץ השני." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:414 +msgid "To specify a project file on the command line, simply enter it as a single file path." +msgstr "כדי לציין קובץ פרויקט בשורת הפקודה, פשוט הזן אותו כנתיב קובץ בודד." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Open_paths.xml:419 +msgid "Editing and saving project files" +msgstr "עריכה ושמירה של קבצי פרויקט" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:421 +msgid "" +"To save a project file, click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save Project</guimenuitem> </menuchoice>. The <guilabel>Project File</guilabel> dialog provides fields and options that you can easily " +"edit to build a project file. If a compare window is currently open, the <guilabel>Project File</guilabel> dialog is initialized with values from the current compare; otherwise, you provide the values yourself. To use " +"an existing project, click <guibutton>Open</guibutton> and select a project to load its values (any existing values are overwritten in the dialog)." +msgstr "כדי לשמור קובץ פרויקט, לחץ על <menuchoice> <guimenu>קובץ</guimenu> <guimenuitem>שמור פרויקט</guimenuitem> </menuchoice>. תיבת הדו-שיח <guilabel>קובץ פרויקט</guilabel> מספקת שדות ואפשרויות שתוכל לערוך בקלות כדי לבנות קובץ פרויקט. אם חלון השוואה פתוח כעת, תיבת הדו-שיח <guilabel>קובץ פרויקט</guilabel> מאותחלת עם ערכים מההשוואה הנוכחית; אחרת, אתה מספק את הערכים בעצמך. כדי להשתמש בפרויקט קיים, לחץ על <guibutton>פתח</guibutton> ובחר פרויקט כדי לטעון את הערכים שלו (כל הערכים הקיימים מוחלפים בתיבת הדו-שיח)." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:433 +msgid "When you finished editing, click <guibutton>Save</guibutton> to store the file." +msgstr "כשתסיים לערוך, לחץ על <guibutton>שמור</guibutton> כדי לאחסן את הקובץ." + +#. type: Content of: <article><section><section><mediaobject> +#: English/Open_paths.xml:437 +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/projfile_save.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/projfile_save.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><mediaobject><textobject><phrase> +#: English/Open_paths.xml:442 +msgid "Project File dialog" +msgstr "תיבת הדו-שיח קובץ פרויקט" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Open_paths.xml:448 +msgid "Project file format" +msgstr "פורמט קובץ פרויקט" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:450 +msgid "Project files are simple XML files with <filename class=\"extension\">a .WinMerge</filename> extension. For example:" +msgstr "קבצי פרויקט הם קבצי XML פשוטים עם סיומת <filename class=\"extension\">.WinMerge</filename>. לדוגמה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><screen> +#: English/Open_paths.xml:453 +#, no-wrap +msgid "" +"<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>\n" +"<project>\n" +" <paths>\n" +" <left>c:\\work\\project1</left>\n" +" <left-readonly>1</left-readonly>\n" +" <middle>c:\\work\\project2</middle>\n" +" <middle-readonly>1</middle-readonly>\n" +" <right>c:\\work\\project3</right>\n" +" <right-readonly>0</right-readonly>\n" +" <filter>Visual C++ loose</filter>\n" +" <subfolders>0</subfolders>\n" +" </paths>\n" +"</project>" +msgstr "<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>\n<project>\n <paths>\n <left>c:\\work\\project1</left>\n <left-readonly>1</left-readonly>\n <middle>c:\\work\\project2</middle>\n <middle-readonly>1</middle-readonly>\n <right>c:\\work\\project3</right>\n <right-readonly>0</right-readonly>\n <filter>Visual C++ loose</filter>\n <subfolders>0</subfolders>\n </paths>\n</project>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:467 +msgid "A project file contains a <sgmltag>paths</sgmltag> element that can contain one of each of these elements:" +msgstr "קובץ פרויקט מכיל רכיב <sgmltag>נתיבים</sgmltag> שיכול להכיל אחד מכל אחד מהרכיבים האלה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:472 +msgid "<sgmltag>left</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>שמאלי</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:475 +msgid "Left path to open" +msgstr "נתיב שמאלי לפתיחה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:480 +msgid "<sgmltag>left-desc</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>שמאל-desc</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:483 +msgid "Left description" +msgstr "תיאור שמאלי" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:488 +msgid "<sgmltag>left-readonly</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>שמאל-לקריאה בלבד</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:491 English/Open_paths.xml:517 English/Open_paths.xml:543 +msgid "1 = Open read only" +msgstr "1 = פתח לקריאה בלבד" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:493 English/Open_paths.xml:519 English/Open_paths.xml:545 +msgid "0 = Open normally" +msgstr "0 = פתח כרגיל" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:498 +msgid "<sgmltag>middle</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>אמצעי</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:501 +msgid "Middle path to open" +msgstr "נתיב אמצעי לפתיחה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:506 +msgid "<sgmltag>middle-desc</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>אמצע-desc</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:509 +msgid "Middle description" +msgstr "תיאור אמצעי" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:514 +msgid "<sgmltag>middle-readonly</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>אמצע-לקריאה בלבד</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:524 +msgid "<sgmltag>right</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>ימין</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:527 +msgid "Right path to open" +msgstr "נתיב ימני לפתיחה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:532 +msgid "<sgmltag>right-desc</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>ימין-desc</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:535 +msgid "Right description" +msgstr "תיאור ימני" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:540 +msgid "<sgmltag>right-readonly</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>ימין-לקריאה בלבד</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:550 +msgid "<sgmltag>filter</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>מסנן</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:553 +msgid "File filter name or list of extensions" +msgstr "שם מסנן קבצים או רשימת סיומות" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:558 +msgid "<sgmltag>subfolders</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>תיקיות משנה</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:561 +msgid "0 = Subfolders not included" +msgstr "0 = לא נכללות תיקיות משנה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:563 +msgid "1 = Subfolders included" +msgstr "1 = נכללות תיקיות משנה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:568 +msgid "<sgmltag>unpacker</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>פורק</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:571 +msgid "Unpacker plugin name or plugin pipeline" +msgstr "שם תוסף פורק או צינור תוספים" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:576 +msgid "<sgmltag>prediffer</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>מבדל מראש</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:579 +msgid "Prediffer plugin name or plugin pipeline" +msgstr "שם תוסף Prediffer או צינור תוספים" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:584 +msgid "<sgmltag>window-type</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>סוג-חלון</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:587 +msgid "1 = Text compare window" +msgstr "1 = חלון השוואת טקסט" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:589 +msgid "2 = Table compare window" +msgstr "2 = חלון השוואת טבלאות" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:591 +msgid "3 = Binary compare window" +msgstr "3 = חלון השוואה בינארית" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:593 +msgid "4 = Image compare window" +msgstr "4 = חלון השוואת תמונות" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:595 +msgid "5 = Webpage compare window" +msgstr "5 = חלון השוואת דפי אינטרנט" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:600 +msgid "<sgmltag>table-delimiter</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>מפריד-טבלה</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:603 +msgid "Delimiter for table editing" +msgstr "מפריד לעריכת טבלאות" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:608 +msgid "<sgmltag>white-spaces</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>רווחים לבנים</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:611 +msgid "0 = Compare whitespaces" +msgstr "0 = השווה רווחים לבנים" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:613 +msgid "1 = Ignore whitespace changes" +msgstr "1 = התעלם משינויים ברווחים לבנים" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:615 +msgid "2 = Ignore all whitespaces" +msgstr "2 = התעלם מכל הרווחים הלבנים" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:620 +msgid "<sgmltag>ignore-blank-lines</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>התעלם-משורות-ריקות</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:623 +msgid "0 = Do not ignore blank lines" +msgstr "0 = אל תתעלם משורות ריקות" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:625 +msgid "1 = Ignore blank lines" +msgstr "1 = התעלם משורות ריקות" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:630 +msgid "<sgmltag>ignore-case</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>התעלם-אותיות-גדולות-קטנות</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:633 +msgid "0 = Do not ignore case" +msgstr "0 = אל תתעלם מאותיות גדולות/קטנות" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:635 +msgid "1 = Ignore case" +msgstr "1 = התעלם מאותיות גדולות/קטנות" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:640 +msgid "<sgmltag>ignore-carriage-return-diff</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>התעלם-מהבדלי-החזרת-כרכרה</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:643 +msgid "0 = Do not ignore carriage return differences" +msgstr "0 = אל תתעלם מהבדלי החזרת כרכרה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:645 +msgid "1 = Ignore carriage return differences" +msgstr "1 = התעלם מהבדלי החזרת כרכרה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:650 +msgid "<sgmltag>ignore-numbers</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>התעלם-מספרים</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:653 +msgid "0 = Do not ignore numbers" +msgstr "0 = אל תתעלם ממספרים" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:655 +msgid "1 = Ignore numbers" +msgstr "1 = התעלם ממספרים" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:660 +msgid "<sgmltag>ignore-codepage-diff</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>התעלם-מהבדלי-קידוד</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:663 +msgid "0 = Do not ignore codepage differences" +msgstr "0 = אל תתעלם מהבדלי קידוד" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:665 +msgid "1 = Ignore codepage differences" +msgstr "1 = התעלם מהבדלי קידוד" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:670 +msgid "<sgmltag>ignore-comment-diff</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>התעלם-מהבדלי-תגובות</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:673 +msgid "0 = Do not ignore comment differences" +msgstr "0 = אל תתעלם מהבדלי תגובות" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:675 +msgid "1 = Ignore comment differences" +msgstr "1 = התעלם מהבדלי תגובות" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Open_paths.xml:680 +msgid "<sgmltag>compare-method</sgmltag>" +msgstr "<sgmltag>שיטת-השוואה</sgmltag>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:683 +msgid "0 = Full Contents" +msgstr "0 = תוכן מלא" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:685 +msgid "1 = Quick Contents" +msgstr "1 = תוכן מהיר" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:687 +msgid "2 = Binary Contents" +msgstr "2 = תוכן בינארי" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:689 +msgid "3 = Modified Date" +msgstr "3 = תאריך שינוי" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:691 +msgid "4 = Modified Date and Size" +msgstr "4 = תאריך שינוי וגודל" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Open_paths.xml:693 +msgid "5 = Size" +msgstr "5 = גודל" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Open_paths.xml:698 +msgid "None of the fields is required, and they can be empty (<literal>for example, <left></left> or <left/></literal>)." +msgstr "אף אחד מהשדות אינו נדרש, והם יכולים להיות ריקים (<literal>לדוגמה, <left></left> או <left/></literal>)." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:4 English/Plugins.xml:378 English/Plugins.xml:2532 +msgid "plugins" +msgstr "תוספים" + +#. type: Content of: <article><title> +#: English/Plugins.xml:3 +msgid "Plugins<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "תוספים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Plugins.xml:7 +msgid "WinMerge plugins are custom dlls or scriptlets, written in the COM API, that preprocess data before a comparison. For example, you can use a plugin to extract text data from MS Word files for WinMerge to compare." +msgstr "תוספי WinMerge הם קובצי dll מותאמים אישית או סקריפטים, הכתובים ב-COM API, המעבדים מראש נתונים לפני השוואה. לדוגמה, אתה יכול להשתמש בתוסף כדי לחלץ נתוני טקסט מקבצי MS Word כדי ש-WinMerge יוכל להשוות." + +#. type: Content of: <article><para><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:12 +msgid "installing plugins" +msgstr "התקנת תוספים" + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Plugins.xml:11 +msgid "Each plugin is:<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "כל תוסף הוא:<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:17 +msgid "A single dll or a scriptlet (<filename class=\"extension\">sct</filename>) file" +msgstr "קובץ dll בודד או סקריפט (<filename class=\"extension\">sct</filename>)" + +#. type: Content of: <article><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:22 +msgid "Installed in the <filename class=\"directory\">MergePlugins</filename> subfolder. A number of plugins can be installed for you by WinMerge." +msgstr "מותקן בתת התיקייה <filename class=\"directory\">MergePlugins</filename>. מספר תוספים יכולים להיות מותקנים עבורך על ידי WinMerge." + +#. type: Content of: <article><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:27 +msgid "" +"Easy to install: To install a plugin that is not included in the WinMerge installation, just copy the plugin file to <filename class=\"directory\">MergePlugins</filename>. The plugin is available the next time you " +"open WinMerge. You can find more plugins on the web, written by other developers." +msgstr "קל להתקנה: כדי להתקין תוסף שאינו כלול בהתקנת WinMerge, פשוט העתק את קובץ התוסף ל-<filename class=\"directory\">MergePlugins</filename>. התוסף זמין בפעם הבאה שתפתח את WinMerge. אתה יכול למצוא תוספים נוספים באינטרנט, שנכתבו על ידי מפתחים אחרים." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Plugins.xml:36 +msgid "Plugin Types" +msgstr "סוגי תוספים" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Plugins.xml:38 +msgid "Plugins are grouped into three main categories:" +msgstr "תוספים מקובצים לשלוש קטגוריות עיקריות:" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:43 +msgid "editor complement plugins" +msgstr "תוספי השלמה לעורך" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Plugins.xml:42 +msgid "Editor complement<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "השלמה לעורך<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:47 +msgid "This type of plugin performs custom operations on selected text in the active editor (File pane) of the File Compare window." +msgstr "סוג זה של תוסף מבצע פעולות מותאמות אישית על טקסט נבחר בעורך הפעיל (חלונית קובץ) של חלון השוואת הקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Plugins.xml:53 +msgid "Unpacker: transform a file to a text format<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "פורק: המרת קובץ לפורמט טקסט<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:58 +msgid "This type of plugin transforms a compressed file to a viewable format by decompressing it. The original file is not changed: a temporary transformed file is created and loaded in WinMerge." +msgstr "סוג זה של תוסף ממיר קובץ דחוס לפורמט שניתן לצפות בו על ידי פירוקו. הקובץ המקורי לא משתנה: נוצר קובץ זמני שהומר ונטען ב-WinMerge." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:62 +msgid "" +"Unpacker plugins operate on entire files, not to selected text or diffs within files. Therefore, they are available only when you launch file comparisons, from either the Folder Compare window or the Select Files or " +"Folders dialog. Unpacker plugins are not available in the File Compare window." +msgstr "תוספי פריקה פועלים על קבצים שלמים, לא על טקסט נבחר או הבדלים בתוך קבצים. לכן, הם זמינים רק כאשר אתה מפעיל השוואות קבצים, מחלון השוואת התיקיות או מתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות. תוספי פריקה אינם זמינים בחלון השוואת הקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:68 +msgid "" +"Sometimes the unpacked file can be repacked (see the details in <xref linkend=\"Plugins_available\" /> to check whether a plugin supports repacking). Then, you can merge and save the transformed file. The packing is " +"done automatically in this case. To be safe, we suggest that you rename the transformed file when you save it." +msgstr "לפעמים ניתן לארוז מחדש את הקובץ שנפרק (ראה את הפרטים ב-<xref linkend=\"Plugins_available\" /> כדי לבדוק אם תוסף תומך באריזה מחדש). לאחר מכן, תוכל למזג ולשמור את הקובץ שהומר. האריזה נעשית אוטומטית במקרה זה. כדי להיות בטוחים, אנו ממליצים לשנות את שם הקובץ שהומר כשאתה שומר אותו." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> +#: English/Plugins.xml:75 +msgid "" +"When you compare folders, WinMerge can give different results for compressed and uncompressed files. For example, files that are identical when uncompressed might be different if they include the creation date. " +"WinMerge applies the unpacker in all situations, and you are sure to have the same result when you compare a folder, or when you merge two versions of a file." +msgstr "כשאתה משווה תיקיות, WinMerge יכול לתת תוצאות שונות עבור קבצים דחוסים ולא דחוסים. לדוגמה, קבצים זהים כאשר הם אינם דחוסים עשויים להיות שונים אם הם כוללים את תאריך היצירה. WinMerge מיישם את הפורק בכל המצבים, ואתה בטוח שתקבל את אותה תוצאה כשאתה משווה תיקייה, או כשאתה ממזג שתי גרסאות של קובץ." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:83 +msgid "Example plugin: <xref linkend=\"CompareMSExcelFiles\" /> displays the text contents of a <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <application>Excel</application> file." +msgstr "תוסף לדוגמה: <xref linkend=\"CompareMSExcelFiles\" /> מציג את תוכן הטקסט של קובץ <application>Excel</application> של <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark>." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:92 +msgid "prediffer plugins" +msgstr "תוספי מבדל מראש" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Plugins.xml:91 +msgid "Prediffer: preprocess files to hide some differences<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "מבדל מראש: עיבוד מראש של קבצים כדי להסתיר כמה הבדלים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:96 +msgid "This type of plugin does not operate on the source files displayed in the Compare window. It operates instead on temporary copies of the files, and the copies are then scanned to create the difference list." +msgstr "סוג זה של תוסף אינו פועל על קבצי המקור המוצגים בחלון ההשוואה. במקום זאת הוא פועל על עותקים זמניים של הקבצים, והעותקים נסרקים לאחר מכן כדי ליצור את רשימת ההבדלים." + +#. type: Content of: <article><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:101 +msgid "Example plugin: <xref linkend=\"IgnoreColumns\" /> ignores the differences inside specified columns, while displaying the characters in these columns." +msgstr "תוסף לדוגמה: <xref linkend=\"IgnoreColumns\" /> מתעלם מההבדלים בתוך עמודות שצוינו, תוך הצגת התווים בעמודות אלה." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Plugins.xml:110 +msgid "Suggested plugins and automatic modes" +msgstr "תוספים מוצעים ומצבים אוטומטיים" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Plugins.xml:112 +msgid "" +"How is WinMerge able to apply the right plugin for a given file? Each plugin specifies a list of file extensions (also listed in each plugin's <xref linkend=\"Plugins_available\" /> section, under <citetitle>File " +"filter</citetitle>). The extensions are used to associate one or more file types with the plugin: when a compared file's extension matches an extension in the plugin's list, the plugin is considered to be a " +"<firstterm>suggested plugin. </firstterm>" +msgstr "כיצד WinMerge מצליח ליישם את התוסף הנכון עבור קובץ נתון? כל תוסף מציין רשימה של סיומות קבצים (רשומות גם בסעיף <xref linkend=\"Plugins_available\" /> של כל תוסף, תחת <citetitle>מסנן קבצים</citetitle>). הסיומות משמשות לשיוך סוג קובץ אחד או יותר לתוסף: כאשר סיומת של קובץ מושווה תואמת לסיומת ברשימה של התוסף, התוסף נחשב ל-<firstterm>תוסף מוצע.</firstterm>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Plugins.xml:120 +msgid "" +"There are separate WinMerge options for the unpacking and prediffer types, described later in this topic, that enable you to apply the plugins either manually or automatically. There is no automatic mode for editor " +"complement plugins." +msgstr "ישנן אפשרויות WinMerge נפרדות עבור סוגי הפריקה והמבדל מראש, המתוארות בהמשך נושא זה, המאפשרות לך להחיל את התוספים באופן ידני או אוטומטי. אין מצב אוטומטי עבור תוספי השלמה לעורך." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Plugins.xml:125 +msgid "" +"When you apply plugins to a selected file using automatic mode, WinMerge searches its list of suggested plugins for that file type, and applies the first plugin whose name matches. The search is performed in " +"alphabetical order, so if there are multiple suggested plugins for a file type, only the first one found is applied." +msgstr "כשאתה מחיל תוספים על קובץ נבחר באמצעות מצב אוטומטי, WinMerge מחפש ברשימת התוספים המוצעים שלו עבור סוג קובץ זה, ומחיל את התוסף הראשון ששמו תואם. החיפוש מתבצע בסדר אלפביתי, כך שאם יש מספר תוספים מוצעים עבור סוג קובץ, מוחל רק הראשון שנמצא." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Plugins.xml:133 +msgid "Applying plugins" +msgstr "החלת תוספים" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Plugins.xml:135 +msgid "The following subsections describe how to apply each type of plugin. The methods are different for each type of plugin, and also vary depending on whether you are comparing folders or files." +msgstr "תת-הסעיפים הבאים מתארים כיצד להחיל כל סוג של תוסף. השיטות שונות עבור כל סוג של תוסף, וגם משתנות בהתאם אם אתה משווה תיקיות או קבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:140 +msgid "Applying editor complement plugins in the File Compare window" +msgstr "החלת תוספי השלמה לעורך בחלון השוואת הקבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:143 +msgid "With your cursor in either File pane of the File Compare window, click <menuchoice> <guimenu>Plugins</guimenu> <guisubmenu>Scripts</guisubmenu> </menuchoice> and choose one of these functions:" +msgstr "כאשר הסמן שלך נמצא באחד מחלוניות הקובץ של חלון השוואת הקבצים, לחץ על <menuchoice> <guimenu>תוספים</guimenu> <guisubmenu>סקריפטים</guisubmenu> </menuchoice> ובחר אחת מהפונקציות הבאות:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:152 +msgid "<function>Make Uppercase</function>" +msgstr "<function>הפוך לאותיות גדולות</function>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:156 +msgid "<function>Make Lowercase</function>" +msgstr "<function>הפוך לאותיות קטנות</function>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:160 +msgid "<function>Remove Duplicate Lines</function>" +msgstr "<function>הסר שורות כפולות</function>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:164 +msgid "<function>Count Duplicate Lines</function>" +msgstr "<function>ספור שורות כפולות</function>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:168 +msgid "<function>Sort Lines Ascending</function>" +msgstr "<function>מיין שורות בסדר עולה</function>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:172 +msgid "<function>Sort Lines Descending</function>" +msgstr "<function>מיין שורות בסדר יורד</function>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:176 +msgid "<function>Reverse Columns</function>" +msgstr "<function>הפוך עמודות</function>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:180 +msgid "<function>Reverse Lines</function>" +msgstr "<function>הפוך שורות</function>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:184 +msgid "<function>Select Columns...</function>" +msgstr "<function>בחר עמודות...</function>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:188 +msgid "<function>Select Lines...</function>" +msgstr "<function>בחר שורות...</function>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:192 +msgid "<function>Replace...</function>" +msgstr "<function>החלף...</function>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:196 +msgid "<function>Apply Filter Command...</function>" +msgstr "<function>החל פקודת מסנן...</function>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:200 +msgid "<function>Tokenize...</function>" +msgstr "<function>נתח לאסימונים...</function>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:204 +msgid "<function>Trim Spaces</function>" +msgstr "<function>גזום רווחים</function>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:208 +msgid "<function>Insert Date</function>" +msgstr "<function>הוסף תאריך</function>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:212 +msgid "<function>Insert Time</function>" +msgstr "<function>הוסף שעה</function>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:216 +msgid "The functions are contributed to the <guisubmenu>Scripts</guisubmenu> menu by the <xref linkend=\"EditorAddin\" /> and <xref linkend=\"Plugins_datetime\" /> plugins." +msgstr "הפונקציות תורמות לתפריט <guisubmenu>סקריפטים</guisubmenu> על ידי התוספים <xref linkend=\"EditorAddin\" /> ו-<xref linkend=\"Plugins_datetime\" />." + +#. type: Content of: <article><section><section><note><para> +#: English/Plugins.xml:222 +msgid "Editor complement plugins are not available in the Folder Compare window." +msgstr "תוספי השלמה לעורך אינם זמינים בחלון השוואת התיקיות." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:228 +msgid "Applying unpacker plugins in the Folder Compare window" +msgstr "החלת תוספי פריקה בחלון השוואת התיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:230 +msgid "Before applying unpacker plugins, you can set its mode to either automatic or manual mode." +msgstr "לפני החלת תוספי פריקה, אתה יכול להגדיר את המצב שלו למצב אוטומטי או ידני." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:235 +msgid "To set automatic mode for this type of plugin, click <menuchoice> <guimenu>Plugins</guimenu> <guimenuitem>Automatic Unpacking</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "כדי להגדיר מצב אוטומטי עבור סוג זה של תוסף, לחץ על <menuchoice> <guimenu>תוספים</guimenu> <guimenuitem>פריקה אוטומטית</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:243 +msgid "To set manual mode, click <menuchoice> <guimenu>Plugins</guimenu> <guimenuitem>Manual Unpacking</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "כדי להגדיר מצב ידני, לחץ על <menuchoice> <guimenu>תוספים</guimenu> <guimenuitem>פריקה ידנית</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:251 +msgid "Remember to click <keycap>F5</keycap> to reload the Folder Compare window using the new setting." +msgstr "זכור ללחוץ על <keycap>F5</keycap> כדי לטעון מחדש את חלון השוואת התיקיות באמצעות ההגדרה החדשה." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:255 +msgid "Using automatic mode" +msgstr "שימוש במצב אוטומטי" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:257 +msgid "" +"To apply plugins when automatic unpacking is set, simply launch a compare operation on a file in the Folder Compare window. If the file's type suggested unpacker plugin (if any) preprocesses the file before WinMerge " +"opens it in the File Compare window." +msgstr "כדי להחיל תוספים כאשר מוגדרת פריקה אוטומטית, פשוט הפעל פעולת השוואה על קובץ בחלון השוואת התיקיות. אם סוג הקובץ הציע תוסף פריקה (אם קיים) מעבד מראש את הקובץ לפני ש-WinMerge פותח אותו בחלון השוואת הקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:262 +msgid "" +"For example, suppose you right-click an MS Word <filename>doc</filename> file and choose <guimenuitem>Compare</guimenuitem> (also assume that the <xref linkend=\"Plugins_msword\" /> plugin is available). WinMerge " +"converts the doc file (or rather, a copy of it ) to a plain text file and opens it in the File Compare window." +msgstr "לדוגמה, נניח שלחצת לחיצה ימנית על קובץ MS Word <filename>doc</filename> ובחרת <guimenuitem>השווה</guimenuitem> (גם בהנחה שהתוסף <xref linkend=\"Plugins_msword\" /> זמין). WinMerge ממיר את קובץ ה-doc (או ליתר דיוק, עותק שלו) לקובץ טקסט רגיל ופותח אותו בחלון השוואת הקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:271 +msgid "Using manual mode" +msgstr "שימוש במצב ידני" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:273 +msgid "Manual mode enables you to choose a different unpacker plugin than the one that is selected for you in automatic mode. You can also launch the compare using no plugin." +msgstr "מצב ידני מאפשר לך לבחור תוסף פריקה שונה מזה שנבחר עבורך במצב אוטומטי. אתה יכול גם להפעיל את ההשוואה ללא תוסף." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:277 +msgid "To apply plugins when manual unpacking is set:" +msgstr "כדי להחיל תוספים כאשר מוגדרת פריקה ידנית:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:281 +msgid "Select the file you want to compare." +msgstr "בחר את הקובץ שברצונך להשוות." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:285 +msgid "Click <menuchoice> <guimenu>Plugins</guimenu> <guimenuitem>Edit with Unpacker</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "לחץ על <menuchoice> <guimenu>תוספים</guimenu> <guimenuitem>ערוך עם פורק</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:291 +msgid "This menu item is enabled only if the selected file's type is supported by an available unpacking plugin." +msgstr "פריט תפריט זה מופעל רק אם סוג הקובץ הנבחר נתמך על ידי תוסף פריקה זמין." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:296 +msgid "In the Select Unpacker dialog:" +msgstr "בתיבת הדו-שיח בחר פורק:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:304 +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the Select Unpacker dialog and launch the file comparison." +msgstr "לחץ על <guibutton>אישור</guibutton> כדי לסגור את תיבת הדו-שיח בחר פורק ולהפעיל את השוואת הקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:312 +msgid "Applying unpacker plugins in the Select Files or Folders dialog" +msgstr "החלת תוספי פריקה בתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:315 +msgid "You can use the Select Unpacker dialog to apply a plugin when you launch a file comparison from the Select Files or Folders dialog. See <xref linkend=\"Open_paths_unpacker\" /> for details." +msgstr "אתה יכול להשתמש בתיבת הדו-שיח בחר פורק כדי להחיל תוסף כאשר אתה מפעיל השוואת קבצים מתיבת הדו-שיח בחר קבצים או תיקיות. ראה <xref linkend=\"Open_paths_unpacker\" /> לפרטים." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:321 +msgid "Applying prediffer plugins in the Folder Compare window" +msgstr "החלת תוספי מבדל מראש בחלון השוואת התיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:323 +msgid "" +"With prediffer plugins, you set the mode (<firstterm><Automatic> </firstterm> or <firstterm><None></firstterm>) or the plugin name for individual files. (Contrast this with unpacker plugins, where you set " +"the mode for all files.) That is, some files in the same folder have different prediffer modes." +msgstr "עם תוספי מבדל מראש, אתה מגדיר את המצב (<firstterm><אוטומטי></firstterm> או <firstterm><ללא></firstterm>) או את שם התוסף עבור קבצים בודדים. (השווה זאת לתוספי פריקה, שבהם אתה מגדיר את המצב עבור כל הקבצים.) כלומר, לחלק מהקבצים באותה תיקייה יש מצבי מבדל מראש שונים." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:329 +msgid "" +"To set the mode for one or more files in the Folder Compare window, right-click the files and choose <menuchoice> <guimenu>Plugin Settings</guimenu> <guisubmenu>Prediffer Settings</guisubmenu> </menuchoice>, then " +"choose one of the submenu options:" +msgstr "כדי להגדיר את המצב עבור קובץ אחד או יותר בחלון השוואת התיקיות, לחץ לחיצה ימנית על הקבצים ובחר <menuchoice> <guimenu>הגדרות תוסף</guimenu> <guisubmenu>הגדרות מבדל מראש</guisubmenu> </menuchoice>, ואז בחר אחת מאפשרויות תפריט המשנה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:338 +msgid "<guisubmenu><Automatic></guisubmenu> selects the first prediffer plugin available for the file type." +msgstr "<guisubmenu><אוטומטי></guisubmenu> בוחר את תוסף המבדל מראש הראשון הזמין עבור סוג הקובץ." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:343 +msgid "<guisubmenu><None></guisubmenu> means that no prediffer plugin is used." +msgstr "<guisubmenu><ללא></guisubmenu> פירושו שלא נעשה שימוש בתוסף מבדל מראש." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:348 +msgid "Click <keycap>F5</keycap> to update the window." +msgstr "לחץ על <keycap>F5</keycap> כדי לעדכן את החלון." + +#. type: Content of: <article><section><section><note><para> +#: English/Plugins.xml:351 +msgid "When you open a subfolder during a non-recursive compare, the mode is always reset to <guimenuitem><None></guimenuitem>." +msgstr "כשאתה פותח תיקיית משנה במהלך השוואה לא רקורסיבית, המצב תמיד מאופס ל-<guimenuitem><ללא></guimenuitem>." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:355 +msgid "When you open a file from the Folder Compare window, your prediffer setting for that file is applied before the File Compare window is opened." +msgstr "כשאתה פותח קובץ מחלון השוואת התיקיות, הגדרת המבדל מראש שלך עבור קובץ זה מוחלת לפני פתיחת חלון השוואת הקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:361 +msgid "Applying prediffer plugins in the File Compare window" +msgstr "החלת תוספי מבדל מראש בחלון השוואת הקבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:363 +msgid "" +"In the File Compare window, you can apply a prediffer plugin by clicking <menuchoice> <guimenu>Plugins</guimenu> <guisubmenu>Prediffer</guisubmenu> </menuchoice> and choosing one of the plugins in the list. Suggested " +"plugins are indicated at the top of the list. The files are compared again after the plugin is applied, so you don't need to rescan the files." +msgstr "בחלון השוואת הקבצים, אתה יכול להחיל תוסף מבדל מראש על ידי לחיצה על <menuchoice> <guimenu>תוספים</guimenu> <guisubmenu>מבדל מראש</guisubmenu> </menuchoice> ובחירה באחד מהתוספים ברשימה. תוספים מוצעים מצוינים בראש הרשימה. הקבצים מושווים שוב לאחר החלת התוסף, כך שאינך צריך לסרוק מחדש את הקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:376 +msgid "Visual Basic dlls for plugins" +msgstr "קובצי dll של Visual Basic עבור תוספים" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Plugins.xml:380 +msgid "Visual Basic dlls" +msgstr "קובצי dll של Visual Basic" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Plugins.xml:375 +msgid "Available plugins<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "תוספים זמינים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:385 +msgid "CompareEscapedJavaPropertiesFiles plugin file" +msgstr "קובץ התוסף CompareEscapedJavaPropertiesFiles" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:384 +msgid "<filename>CompareEscapedJavaPropertiesFiles<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>CompareEscapedJavaPropertiesFiles<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:388 +msgid "This plugin unescapes Java .properties files for easy viewing, then re-escapes them when saving." +msgstr "תוסף זה מבטל את ההימלטות של קבצי Java .properties לצפייה קלה, ואז מבריח אותם מחדש בעת השמירה." + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><segtitle> +#: English/Plugins.xml:392 English/Plugins.xml:426 English/Plugins.xml:472 English/Plugins.xml:518 English/Plugins.xml:565 English/Plugins.xml:623 English/Plugins.xml:677 English/Plugins.xml:730 English/Plugins.xml:783 +#: English/Plugins.xml:837 English/Plugins.xml:890 English/Plugins.xml:943 English/Plugins.xml:996 English/Plugins.xml:1050 English/Plugins.xml:1104 English/Plugins.xml:1158 English/Plugins.xml:1212 +#: English/Plugins.xml:1266 English/Plugins.xml:1319 English/Plugins.xml:1372 English/Plugins.xml:1428 English/Plugins.xml:1484 English/Plugins.xml:1521 English/Plugins.xml:1558 English/Plugins.xml:1595 +#: English/Plugins.xml:1632 English/Plugins.xml:1669 English/Plugins.xml:1706 English/Plugins.xml:1743 English/Plugins.xml:1780 English/Plugins.xml:1882 English/Plugins.xml:1975 English/Plugins.xml:2057 +#: English/Plugins.xml:2111 English/Plugins.xml:2148 English/Plugins.xml:2236 English/Plugins.xml:2264 English/Plugins.xml:2306 English/Plugins.xml:2341 English/Plugins.xml:2370 English/Plugins.xml:2477 +#: English/Plugins.xml:2513 +msgid "Category" +msgstr "קטגוריה" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><segtitle> +#: English/Plugins.xml:394 English/Plugins.xml:428 English/Plugins.xml:474 English/Plugins.xml:520 English/Plugins.xml:567 English/Plugins.xml:625 English/Plugins.xml:679 English/Plugins.xml:732 English/Plugins.xml:785 +#: English/Plugins.xml:839 English/Plugins.xml:892 English/Plugins.xml:945 English/Plugins.xml:998 English/Plugins.xml:1052 English/Plugins.xml:1106 English/Plugins.xml:1160 English/Plugins.xml:1214 +#: English/Plugins.xml:1268 English/Plugins.xml:1321 English/Plugins.xml:1374 English/Plugins.xml:1430 English/Plugins.xml:1486 English/Plugins.xml:1523 English/Plugins.xml:1560 English/Plugins.xml:1597 +#: English/Plugins.xml:1634 English/Plugins.xml:1671 English/Plugins.xml:1708 English/Plugins.xml:1745 English/Plugins.xml:1782 English/Plugins.xml:1884 English/Plugins.xml:1977 English/Plugins.xml:2059 +#: English/Plugins.xml:2113 English/Plugins.xml:2150 English/Plugins.xml:2238 English/Plugins.xml:2266 English/Plugins.xml:2308 English/Plugins.xml:2343 English/Plugins.xml:2372 English/Plugins.xml:2478 +#: English/Plugins.xml:2515 +msgid "File filter" +msgstr "מסנן קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><segtitle> +#: English/Plugins.xml:396 English/Plugins.xml:430 English/Plugins.xml:476 English/Plugins.xml:522 English/Plugins.xml:569 English/Plugins.xml:627 English/Plugins.xml:681 English/Plugins.xml:734 English/Plugins.xml:787 +#: English/Plugins.xml:841 English/Plugins.xml:894 English/Plugins.xml:947 English/Plugins.xml:1000 English/Plugins.xml:1054 English/Plugins.xml:1108 English/Plugins.xml:1162 English/Plugins.xml:1216 +#: English/Plugins.xml:1270 English/Plugins.xml:1323 English/Plugins.xml:1376 English/Plugins.xml:1432 English/Plugins.xml:1488 English/Plugins.xml:1525 English/Plugins.xml:1562 English/Plugins.xml:1599 +#: English/Plugins.xml:1636 English/Plugins.xml:1673 English/Plugins.xml:1710 English/Plugins.xml:1747 English/Plugins.xml:1784 English/Plugins.xml:1886 English/Plugins.xml:1979 English/Plugins.xml:2061 +#: English/Plugins.xml:2115 English/Plugins.xml:2152 English/Plugins.xml:2240 English/Plugins.xml:2268 English/Plugins.xml:2310 English/Plugins.xml:2345 English/Plugins.xml:2374 +msgid "Plugin arguments" +msgstr "ארגומנטים של התוסף" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><segtitle> +#: English/Plugins.xml:398 English/Plugins.xml:432 English/Plugins.xml:478 English/Plugins.xml:524 English/Plugins.xml:571 English/Plugins.xml:629 English/Plugins.xml:683 English/Plugins.xml:736 English/Plugins.xml:789 +#: English/Plugins.xml:843 English/Plugins.xml:896 English/Plugins.xml:949 English/Plugins.xml:1002 English/Plugins.xml:1056 English/Plugins.xml:1110 English/Plugins.xml:1164 English/Plugins.xml:1218 +#: English/Plugins.xml:1272 English/Plugins.xml:1325 English/Plugins.xml:1378 English/Plugins.xml:1434 English/Plugins.xml:1490 English/Plugins.xml:1527 English/Plugins.xml:1564 English/Plugins.xml:1601 +#: English/Plugins.xml:1638 English/Plugins.xml:1675 English/Plugins.xml:1712 English/Plugins.xml:1749 English/Plugins.xml:1786 English/Plugins.xml:1888 English/Plugins.xml:1981 English/Plugins.xml:2063 +#: English/Plugins.xml:2117 English/Plugins.xml:2154 +msgid "Packing" +msgstr "אריזה" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><segtitle> +#: English/Plugins.xml:400 English/Plugins.xml:434 English/Plugins.xml:480 English/Plugins.xml:526 English/Plugins.xml:573 English/Plugins.xml:631 English/Plugins.xml:685 English/Plugins.xml:738 English/Plugins.xml:791 +#: English/Plugins.xml:845 English/Plugins.xml:898 English/Plugins.xml:951 English/Plugins.xml:1004 English/Plugins.xml:1058 English/Plugins.xml:1112 English/Plugins.xml:1166 English/Plugins.xml:1220 +#: English/Plugins.xml:1274 English/Plugins.xml:1327 English/Plugins.xml:1380 English/Plugins.xml:1436 English/Plugins.xml:1492 English/Plugins.xml:1529 English/Plugins.xml:1566 English/Plugins.xml:1603 +#: English/Plugins.xml:1640 English/Plugins.xml:1677 English/Plugins.xml:1714 English/Plugins.xml:1751 English/Plugins.xml:1788 English/Plugins.xml:1890 English/Plugins.xml:1983 English/Plugins.xml:2065 +#: English/Plugins.xml:2119 English/Plugins.xml:2156 English/Plugins.xml:2242 English/Plugins.xml:2270 English/Plugins.xml:2312 English/Plugins.xml:2347 English/Plugins.xml:2376 English/Plugins.xml:2479 +#: English/Plugins.xml:2517 +msgid "Settings dialog support" +msgstr "תמיכה בתיבת הדו-שיח של ההגדרות" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:403 English/Plugins.xml:439 English/Plugins.xml:485 English/Plugins.xml:531 English/Plugins.xml:578 English/Plugins.xml:636 English/Plugins.xml:690 English/Plugins.xml:743 English/Plugins.xml:796 +#: English/Plugins.xml:850 English/Plugins.xml:903 English/Plugins.xml:956 English/Plugins.xml:1009 English/Plugins.xml:1063 English/Plugins.xml:1117 English/Plugins.xml:1171 English/Plugins.xml:1225 +#: English/Plugins.xml:1279 English/Plugins.xml:1332 English/Plugins.xml:1385 English/Plugins.xml:1441 English/Plugins.xml:1497 English/Plugins.xml:1534 English/Plugins.xml:1571 English/Plugins.xml:1608 +#: English/Plugins.xml:1645 English/Plugins.xml:1682 English/Plugins.xml:1719 English/Plugins.xml:1756 English/Plugins.xml:1793 English/Plugins.xml:1895 English/Plugins.xml:1988 English/Plugins.xml:2070 +#: English/Plugins.xml:2124 English/Plugins.xml:2161 +msgid "Unpacker" +msgstr "חילוץ" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:405 +msgid "<filename class=\"extension\">*.properties</filename>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:407 English/Plugins.xml:411 English/Plugins.xml:450 English/Plugins.xml:452 English/Plugins.xml:496 English/Plugins.xml:498 English/Plugins.xml:543 English/Plugins.xml:545 English/Plugins.xml:587 +#: English/Plugins.xml:589 English/Plugins.xml:644 English/Plugins.xml:646 English/Plugins.xml:697 English/Plugins.xml:699 English/Plugins.xml:750 English/Plugins.xml:752 English/Plugins.xml:804 English/Plugins.xml:806 +#: English/Plugins.xml:857 English/Plugins.xml:859 English/Plugins.xml:910 English/Plugins.xml:912 English/Plugins.xml:963 English/Plugins.xml:965 English/Plugins.xml:1017 English/Plugins.xml:1019 +#: English/Plugins.xml:1071 English/Plugins.xml:1073 English/Plugins.xml:1125 English/Plugins.xml:1127 English/Plugins.xml:1179 English/Plugins.xml:1181 English/Plugins.xml:1233 English/Plugins.xml:1235 +#: English/Plugins.xml:1286 English/Plugins.xml:1288 English/Plugins.xml:1339 English/Plugins.xml:1341 English/Plugins.xml:1395 English/Plugins.xml:1397 English/Plugins.xml:1451 English/Plugins.xml:1453 +#: English/Plugins.xml:1504 English/Plugins.xml:1506 English/Plugins.xml:1539 English/Plugins.xml:1541 English/Plugins.xml:1543 English/Plugins.xml:1576 English/Plugins.xml:1578 English/Plugins.xml:1580 +#: English/Plugins.xml:1613 English/Plugins.xml:1615 English/Plugins.xml:1617 English/Plugins.xml:1650 English/Plugins.xml:1652 English/Plugins.xml:1654 English/Plugins.xml:1687 English/Plugins.xml:1689 +#: English/Plugins.xml:1691 English/Plugins.xml:1724 English/Plugins.xml:1726 English/Plugins.xml:1728 English/Plugins.xml:1761 English/Plugins.xml:1763 English/Plugins.xml:1765 English/Plugins.xml:1798 +#: English/Plugins.xml:1800 English/Plugins.xml:1802 English/Plugins.xml:1902 English/Plugins.xml:1904 English/Plugins.xml:1995 English/Plugins.xml:1997 English/Plugins.xml:2077 English/Plugins.xml:2079 +#: English/Plugins.xml:2131 English/Plugins.xml:2133 English/Plugins.xml:2166 English/Plugins.xml:2168 English/Plugins.xml:2170 English/Plugins.xml:2285 English/Plugins.xml:2287 English/Plugins.xml:2385 +#: English/Plugins.xml:2387 English/Plugins.xml:2484 English/Plugins.xml:2524 +msgid "No" +msgstr "לא" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:409 English/Plugins.xml:454 English/Plugins.xml:500 English/Plugins.xml:547 English/Plugins.xml:591 English/Plugins.xml:642 English/Plugins.xml:695 English/Plugins.xml:748 English/Plugins.xml:802 +#: English/Plugins.xml:855 English/Plugins.xml:908 English/Plugins.xml:961 English/Plugins.xml:1015 English/Plugins.xml:1069 English/Plugins.xml:1123 English/Plugins.xml:1177 English/Plugins.xml:1231 +#: English/Plugins.xml:1284 English/Plugins.xml:1337 English/Plugins.xml:1393 English/Plugins.xml:1449 English/Plugins.xml:1502 English/Plugins.xml:1900 English/Plugins.xml:1993 English/Plugins.xml:2075 +#: English/Plugins.xml:2129 English/Plugins.xml:2249 English/Plugins.xml:2319 English/Plugins.xml:2321 English/Plugins.xml:2354 English/Plugins.xml:2356 +msgid "Yes" +msgstr "כן" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:418 +msgid "CompareMSExcelFiles plugin file" +msgstr "קובץ התוסף CompareMSExcelFiles" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:417 +msgid "<filename>CompareMSExcelFiles<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>CompareMSExcelFiles<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:421 +msgid "Displays the text contents of a <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <application>Excel</application> file, stripping away all formatting and embedded objects." +msgstr "מציג את תוכן הטקסט של קובץ <application>Excel</application> של <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark>, ומסיר את כל הפורמטים והאובייקטים המוטבעים." + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><segtitle> +#: English/Plugins.xml:436 English/Plugins.xml:482 English/Plugins.xml:528 English/Plugins.xml:575 English/Plugins.xml:633 English/Plugins.xml:687 English/Plugins.xml:740 English/Plugins.xml:793 English/Plugins.xml:847 +#: English/Plugins.xml:900 English/Plugins.xml:953 English/Plugins.xml:1006 English/Plugins.xml:1060 English/Plugins.xml:1114 English/Plugins.xml:1168 English/Plugins.xml:1222 English/Plugins.xml:1276 +#: English/Plugins.xml:1329 English/Plugins.xml:1382 English/Plugins.xml:1438 English/Plugins.xml:1494 English/Plugins.xml:1531 English/Plugins.xml:1568 English/Plugins.xml:1605 English/Plugins.xml:1642 +#: English/Plugins.xml:1679 English/Plugins.xml:1716 English/Plugins.xml:1753 English/Plugins.xml:1790 English/Plugins.xml:1892 English/Plugins.xml:1985 English/Plugins.xml:2067 English/Plugins.xml:2121 +#: English/Plugins.xml:2158 +msgid "Dependency" +msgstr "תלות" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:441 +msgid "" +"<filename class=\"extension\">*.xls</filename>, <filename class=\"extension\">*.xlsx</filename>, <filename class=\"extension\">*.xlsm</filename>, <filename class=\"extension\">*.xlsb</filename>, <filename " +"class=\"extension\">*.xla</filename>, <filename class=\"extension\">*.xlax</filename>, <filename class=\"extension\">*.xltx</filename>, <filename class=\"extension\">*.xltm</filename>" +msgstr "<filename class=\"extension\">*.xls</filename>, <filename class=\"extension\">*.xlsx</filename>, <filename class=\"extension\">*.xlsm</filename>, <filename class=\"extension\">*.xlsb</filename>, <filename class=\"extension\">*.xla</filename>, <filename class=\"extension\">*.xlax</filename>, <filename class=\"extension\">*.xltx</filename>, <filename class=\"extension\">*.xltm</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:456 +msgid "<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <application>Excel</application>" +msgstr "<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <application>Excel</application>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:464 +msgid "CompareMSPowerPointFiles plugin file" +msgstr "קובץ התוסף CompareMSPowerPointFiles" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:463 +msgid "<filename>CompareMSPowerPointFiles<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>CompareMSPowerPointFiles<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:467 +msgid "Displays the text content of a <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <application>PowerPoint</application> file, stripping away all formatting and embedded objects." +msgstr "מציג את תוכן הטקסט של קובץ <application>PowerPoint</application> של <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark>, ומסיר את כל הפורמטים והאובייקטים המוטבעים." + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:487 +msgid "" +"<filename class=\"extension\">*.ppt</filename>, <filename class=\"extension\">*.pptx</filename>, <filename class=\"extension\">*.pptm</filename>, <filename class=\"extension\">*.ppa</filename>, <filename " +"class=\"extension\">*.ppam</filename>, <filename class=\"extension\">*.pot</filename>, <filename class=\"extension\">*.potx</filename>, <filename class=\"extension\">*.potm</filename>" +msgstr "<filename class=\"extension\">*.ppt</filename>, <filename class=\"extension\">*.pptx</filename>, <filename class=\"extension\">*.pptm</filename>, <filename class=\"extension\">*.ppa</filename>, <filename class=\"extension\">*.ppam</filename>, <filename class=\"extension\">*.pot</filename>, <filename class=\"extension\">*.potx</filename>, <filename class=\"extension\">*.potm</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:502 +msgid "<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <application>PowerPoint</application>" +msgstr "<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <application>PowerPoint</application>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:510 +msgid "CompareMSVisioFiles plugin file" +msgstr "קובץ התוסף CompareMSVisioFiles" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:509 +msgid "<filename>CompareMSVisioFiles<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>CompareMSVisioFiles<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:513 +msgid "Displays the text content of a <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <application>Visio</application> file, stripping away all formatting and embedded objects." +msgstr "מציג את תוכן הטקסט של קובץ <application>Visio</application> של <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark>, ומסיר את כל הפורמטים והאובייקטים המוטבעים." + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:533 +msgid "" +"<filename class=\"extension\">*.vsd</filename>, <filename class=\"extension\">*.vsdx</filename>, <filename class=\"extension\">*.vsdm</filename>, <filename class=\"extension\">*.vss</filename>, <filename " +"class=\"extension\">*.vssx</filename>, <filename class=\"extension\">*.vssm</filename>, <filename class=\"extension\">*.vst</filename>, <filename class=\"extension\">*.vstx</filename>, <filename class=\"extension\">*." +"vstm</filename>" +msgstr "<filename class=\"extension\">*.vsd</filename>, <filename class=\"extension\">*.vsdx</filename>, <filename class=\"extension\">*.vsdm</filename>, <filename class=\"extension\">*.vss</filename>, <filename class=\"extension\">*.vssx</filename>, <filename class=\"extension\">*.vssm</filename>, <filename class=\"extension\">*.vst</filename>, <filename class=\"extension\">*.vstx</filename>, <filename class=\"extension\">*.vstm</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:549 +msgid "<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <application>Visio</application>" +msgstr "<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <application>Visio</application>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:557 +msgid "CompareMSWordFiles plugin file" +msgstr "קובץ התוסף CompareMSWordFiles" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:556 +msgid "<filename>CompareMSWordFiles<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>CompareMSWordFiles<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:560 +msgid "Displays the text content of a <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <application>Word</application> file, stripping away all formatting and embedded objects." +msgstr "מציג את תוכן הטקסט של קובץ <application>Word</application> של <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark>, ומסיר את כל הפורמטים והאובייקטים המוטבעים." + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:580 +msgid "" +"<filename class=\"extension\">*.doc</filename>, <filename class=\"extension\">*.docx</filename>, <filename class=\"extension\">*.docm</filename>, <filename class=\"extension\">*.dot</filename>, <filename " +"class=\"extension\">*.dotx</filename>, <filename class=\"extension\">*.dotm</filename>" +msgstr "<filename class=\"extension\">*.doc</filename>, <filename class=\"extension\">*.docx</filename>, <filename class=\"extension\">*.docm</filename>, <filename class=\"extension\">*.dot</filename>, <filename class=\"extension\">*.dotx</filename>, <filename class=\"extension\">*.dotm</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:593 +msgid "<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <application>Word</application>" +msgstr "<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <application>Word</application>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:601 +msgid "PrettifyHTML plugin file" +msgstr "קובץ התוסף PrettifyHTML" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:600 +msgid "<filename>PrettifyHTML<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>PrettifyHTML<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:604 +msgid "HTML Prettier with tidy-html5" +msgstr "כלי לייפוי HTML עם tidy-html5" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:607 +msgid "<command>PrettifyHTML</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" +msgstr "<command>PrettifyHTML</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Plugins.xml:615 English/Plugins.xml:669 English/Plugins.xml:722 English/Plugins.xml:775 English/Plugins.xml:829 English/Plugins.xml:882 English/Plugins.xml:935 English/Plugins.xml:988 English/Plugins.xml:1042 +#: English/Plugins.xml:1096 English/Plugins.xml:1150 English/Plugins.xml:1204 English/Plugins.xml:1258 English/Plugins.xml:1311 English/Plugins.xml:1364 English/Plugins.xml:1420 +msgid "<option><replaceable>arguments</replaceable></option>" +msgstr "<option><replaceable>ארגומנטים</replaceable></option>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:617 English/Plugins.xml:671 English/Plugins.xml:1044 +msgid "Command line options passed to the tidy command" +msgstr "אפשרויות שורת הפקודה מועברות לפקודת tidy" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:638 English/Plugins.xml:1065 +msgid "<filename class=\"extension\">*.html</filename>, <filename class=\"extension\">*.htm</filename>" +msgstr "<filename class=\"extension\">*.html</filename>, <filename class=\"extension\">*.htm</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:648 English/Plugins.xml:701 English/Plugins.xml:1075 +msgid "<ulink url=\"https://www.html-tidy.org/\">tidy-html5</ulink>" +msgstr "<ulink url=\"https://www.html-tidy.org/\">tidy-html5</ulink>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:655 +msgid "PrettifyXML plugin file" +msgstr "קובץ התוסף PrettifyXML" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:654 +msgid "<filename>PrettifyXML<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>PrettifyXML<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:658 +msgid "XML Prettier with tidy-html5" +msgstr "כלי לייפוי XML עם tidy-html5" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:661 +msgid "<command>PrettifyXML</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" +msgstr "<command>PrettifyXML</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:692 +msgid "<filename class=\"extension\">*.xml</filename>" +msgstr "<filename class=\"extension\">*.xml</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:708 +msgid "PrettifyJSON plugin file" +msgstr "קובץ התוסף PrettifyJSON" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:707 +msgid "<filename>PrettifyJSON<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>PrettifyJSON<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:711 +msgid "JSON Prettier with jq command" +msgstr "כלי לייפוי JSON עם פקודת jq" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:714 +msgid "<command>PrettifyJSON</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" +msgstr "<command>PrettifyJSON</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:724 English/Plugins.xml:937 +msgid "Filter or command line options passed to the jq command" +msgstr "אפשרויות סינון או שורת פקודה מועברות לפקודת jq" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:745 English/Plugins.xml:958 +msgid "<filename class=\"extension\">*.json</filename>" +msgstr "<filename class=\"extension\">*.json</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:754 English/Plugins.xml:967 +msgid "<ulink url=\"https://stedolan.github.io/jq/\">jq</ulink>" +msgstr "<ulink url=\"https://stedolan.github.io/jq/\">jq</ulink>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:761 +msgid "PrettifyYAML plugin file" +msgstr "קובץ התוסף PrettifyYAML" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:760 +msgid "<filename>PrettifyYAML<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>PrettifyYAML<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:764 +msgid "YAML Prettier with yq command" +msgstr "כלי לייפוי YAML עם פקודת yq" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:767 +msgid "<command>PrettifyYAML</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" +msgstr "<command>PrettifyYAML</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:777 English/Plugins.xml:990 +msgid "Filter or command line options passed to the yq command" +msgstr "אפשרויות סינון או שורת פקודה מועברות לפקודת yq" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:798 English/Plugins.xml:1011 +msgid "<filename class=\"extension\">*.yaml</filename>, <filename class=\"extension\">*.yml</filename>" +msgstr "<filename class=\"extension\">*.yaml</filename>, <filename class=\"extension\">*.yml</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:808 +msgid "<ulink url=\"https://stedolan.github.io/yq/\">yq</ulink>" +msgstr "<ulink url=\"https://stedolan.github.io/yq/\">yq</ulink>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:815 +msgid "QueryCSV plugin file" +msgstr "קובץ התוסף QueryCSV" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:814 +msgid "<filename>QueryCSV<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>QueryCSV<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:818 +msgid "CSV Querier with q command" +msgstr "כלי שאילתות CSV עם פקודת q" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:821 +msgid "<command>QueryCSV</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" +msgstr "<command>QueryCSV</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:831 English/Plugins.xml:884 +msgid "SQL statement or command line options passed to the q command" +msgstr "משפט SQL או אפשרויות שורת פקודה מועברות לפקודת q" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:852 English/Plugins.xml:2317 +msgid "<filename class=\"extension\">*.csv</filename>" +msgstr "<filename class=\"extension\">*.csv</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:861 English/Plugins.xml:914 +msgid "<ulink url=\"https://harelba.github.io/q/\">q</ulink>" +msgstr "<ulink url=\"https://harelba.github.io/q/\">q</ulink>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:868 +msgid "QueryTSV plugin file" +msgstr "קובץ התוסף QueryTSV" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:867 +msgid "<filename>QueryTSV<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>QueryTSV<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:871 +msgid "TSV Querier with q command" +msgstr "כלי שאילתות TSV עם פקודת q" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:874 +msgid "<command>QueryTSV</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" +msgstr "<command>QueryTSV</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:905 +msgid "<filename class=\"extension\">*.tsv</filename>" +msgstr "<filename class=\"extension\">*.tsv</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:921 +msgid "QueryJSON plugin file" +msgstr "קובץ התוסף QueryJSON" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:920 +msgid "<filename>QueryJSON<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>QueryJSON<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:924 +msgid "JSON Querier with jq command" +msgstr "כלי שאילתות JSON עם פקודת jq" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:927 +msgid "<command>QueryJSON</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" +msgstr "<command>QueryJSON</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:974 +msgid "QueryYAML plugin file" +msgstr "קובץ התוסף QueryYAML" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:973 +msgid "<filename>QueryYAML<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>QueryYAML<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:977 +msgid "YAML Querier with yq command" +msgstr "כלי שאילתות YAML עם פקודת yq" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:980 +msgid "<command>QueryYAML</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" +msgstr "<command>QueryYAML</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:1021 +msgid "<ulink url=\"https://mikefarah.gitbook.io/yq/\">yq</ulink>" +msgstr "<ulink url=\"https://mikefarah.gitbook.io/yq/\">yq</ulink>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:1028 +msgid "ValidateHTML plugin file" +msgstr "קובץ התוסף ValidateHTML" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:1027 +msgid "<filename>ValidateHTML<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>ValidateHTML<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:1031 +msgid "HTML Validator with tidy-html5" +msgstr "כלי אימות HTML עם tidy-html5" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:1034 +msgid "<command>ValidateHTML</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" +msgstr "<command>ValidateHTML</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:1082 +msgid "PreviewGraphviz plugin file" +msgstr "קובץ התוסף PreviewGraphviz" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:1081 +msgid "<filename>PreviewGraphviz<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>PreviewGraphviz<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:1085 +msgid "Graphviz Previewer" +msgstr "כלי תצוגה מקדימה של Graphviz" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:1088 +msgid "<command>PreviewGraphviz</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" +msgstr "<command>PreviewGraphviz</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:1098 +msgid "Command line options passed to the dot command" +msgstr "אפשרויות שורת הפקודה מועברות לפקודת dot" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:1119 +msgid "<filename class=\"extension\">*.gv</filename>, <filename class=\"extension\">,*.dot</filename>" +msgstr "<filename class=\"extension\">*.gv</filename>, <filename class=\"extension\">,*.dot</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:1129 +msgid "<ulink url=\"https://graphviz.org/\">Graphviz</ulink>" +msgstr "<ulink url=\"https://graphviz.org/\">Graphviz</ulink>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:1136 +msgid "PreviewMarkdown plugin file" +msgstr "קובץ התוסף PreviewMarkdown" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:1135 +msgid "<filename>PreviewMarkdown<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>PreviewMarkdown<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:1139 +msgid "Markdown Previewer" +msgstr "כלי תצוגה מקדימה של Markdown" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:1142 +msgid "<command>PreviewMarkdown</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" +msgstr "<command>PreviewMarkdown</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:1152 +msgid "Command line options passed to the md2html command" +msgstr "אפשרויות שורת הפקודה מועברות לפקודת md2html" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:1173 +msgid "<filename class=\"extension\">*.md</filename>, <filename class=\"extension\">,*.markdown</filename>" +msgstr "<filename class=\"extension\">*.md</filename>, <filename class=\"extension\">,*.markdown</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:1183 +msgid "<ulink url=\"https://github.com/mity/md4c\">md4c</ulink>" +msgstr "<ulink url=\"https://github.com/mity/md4c\">md4c</ulink>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:1190 +msgid "PreviewPlantUML plugin file" +msgstr "קובץ התוסף PreviewPlantUML" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:1189 +msgid "<filename>PreviewPlantUML<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>PreviewPlantUML<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:1193 +msgid "PlantUML Previewer" +msgstr "כלי תצוגה מקדימה של PlantUML" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:1196 +msgid "<command>PreviewPlantUML</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" +msgstr "<command>PreviewPlantUML</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:1206 +msgid "Command line options passed to the plantuml.jar command" +msgstr "אפשרויות שורת הפקודה מועברות לפקודת plantuml.jar" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:1227 +msgid "<filename class=\"extension\">*.pu</filename>, <filename class=\"extension\">,*.puml</filename>" +msgstr "<filename class=\"extension\">*.pu</filename>, <filename class=\"extension\">,*.puml</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:1237 +msgid "<ulink url=\"https://www.java.com/ja/download/ie_manual.jsp\">Java</ulink>, <ulink url=\"https://plantuml.com/\">PlantUML</ulink>, <ulink url=\"https://graphviz.org/\">Graphviz</ulink>" +msgstr "<ulink url=\"https://www.java.com/ja/download/ie_manual.jsp\">Java</ulink>, <ulink url=\"https://plantuml.com/\">PlantUML</ulink>, <ulink url=\"https://graphviz.org/\">Graphviz</ulink>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:1244 +msgid "ApacheTika plugin file" +msgstr "קובץ התוסף ApacheTika" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:1243 +msgid "<filename>ApacheTika<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>ApacheTika<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:1247 +msgid "General content extractor with Apache Tika" +msgstr "כלי לחילוץ תוכן כללי עם Apache Tika" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:1250 +msgid "<command>ApacheTika</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" +msgstr "<command>ApacheTika</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:1260 +msgid "Command line options passed to the tika-app.jar" +msgstr "אפשרויות שורת הפקודה מועברות ל-tika-app.jar" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:1281 +msgid "<filename class=\"extension\">*.*</filename>" +msgstr "<filename class=\"extension\">*.*</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:1290 +msgid "<ulink url=\"https://www.java.com/ja/download/ie_manual.jsp\">Java</ulink>, <ulink url=\"https://tika.apache.org/\">Apache Tika</ulink>" +msgstr "<ulink url=\"https://www.java.com/ja/download/ie_manual.jsp\">Java</ulink>, <ulink url=\"https://tika.apache.org/\">Apache Tika</ulink>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:1297 +msgid "DisassembleJVM plugin file" +msgstr "קובץ התוסף DisassembleJVM" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:1296 +msgid "<filename>DisassembleJVM<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>DisassembleJVM<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:1300 +msgid "JVM bytecode disassembler with javap" +msgstr "כלי לפירוק קוד בייט של JVM עם javap" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:1303 +msgid "<command>DisassembleJVM</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" +msgstr "<command>DisassembleJVM</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:1313 +msgid "Command line options passed to the javap command" +msgstr "אפשרויות שורת הפקודה מועברות לפקודת javap" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:1334 +msgid "<filename class=\"extension\">*.class</filename>" +msgstr "<filename class=\"extension\">*.class</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:1343 +msgid "<ulink url=\"https://www.java.com/ja/download/ie_manual.jsp\">Java</ulink>" +msgstr "<ulink url=\"https://www.java.com/ja/download/ie_manual.jsp\">Java</ulink>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:1350 +msgid "DisassembleIL plugin file" +msgstr "קובץ התוסף DisassembleIL" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:1349 +msgid "<filename>DisassembleIL<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>DisassembleIL<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:1353 +msgid "IL code disassembler with ildasm" +msgstr "כלי לפירוק קוד IL עם ildasm" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:1356 +msgid "<command>DisassembleIL</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" +msgstr "<command>DisassembleIL</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:1366 +msgid "Command line options passed to the ildasm command" +msgstr "אפשרויות שורת הפקודה מועברות לפקודת ildasm" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:1387 English/Plugins.xml:1443 +msgid "<filename class=\"extension\">*.obj</filename>, <filename class=\"extension\">*.lib</filename>, <filename class=\"extension\">*.exe</filename>, <filename class=\"extension\">*.dll</filename>" +msgstr "<filename class=\"extension\">*.obj</filename>, <filename class=\"extension\">*.lib</filename>, <filename class=\"extension\">*.exe</filename>, <filename class=\"extension\">*.dll</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:1399 English/Plugins.xml:1455 +msgid "<ulink url=\"https://visualstudio.microsoft.com/\">Visual Studio</ulink>" +msgstr "<ulink url=\"https://visualstudio.microsoft.com/\">Visual Studio</ulink>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:1406 +msgid "DisassembleNative plugin file" +msgstr "קובץ התוסף DisassembleNative" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:1405 +msgid "<filename>DisassembleNative<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>DisassembleNative<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:1409 +msgid "Native code disassembler with dumpbin" +msgstr "כלי לפירוק קוד מקורי עם dumpbin" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:1412 +msgid "<command>DisassembleNative</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" +msgstr "<command>DisassembleNative</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>arguments</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:1422 +msgid "Command line options passed to the dumpbin command" +msgstr "אפשרויות שורת הפקודה מועברות לפקודת dumpbin" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:1462 +msgid "ExecFilterCommand plugin file" +msgstr "קובץ התוסף ExecFilterCommand" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:1461 +msgid "<filename>ExecFilterCommand<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>ExecFilterCommand<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:1465 +msgid "Applys filter command" +msgstr "מחליף פקודת מסנן" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:1468 +msgid "<command>ExecFilterCommand</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><replaceable>command</replaceable></arg>" +msgstr "<command>ExecFilterCommand</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><replaceable>command</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Plugins.xml:1476 +msgid "<option><replaceable>command</replaceable></option>" +msgstr "<option><replaceable>פקודה</replaceable></option>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:1478 +msgid "command to execute. %1 in the command is replaced with the filename" +msgstr "פקודה להפעלה. %1 בפקודה מוחלף בשם הקובץ" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:1499 English/Plugins.xml:1536 English/Plugins.xml:1573 English/Plugins.xml:1610 English/Plugins.xml:1647 English/Plugins.xml:1684 English/Plugins.xml:1721 English/Plugins.xml:1758 +#: English/Plugins.xml:1795 English/Plugins.xml:1897 English/Plugins.xml:1990 English/Plugins.xml:2072 English/Plugins.xml:2126 English/Plugins.xml:2163 +msgid "<filename class=\"extension\">*.nomatch</filename>" +msgstr "<filename class=\"extension\">*.nomatch</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:1508 English/Plugins.xml:1545 English/Plugins.xml:1582 English/Plugins.xml:1619 English/Plugins.xml:1656 English/Plugins.xml:1693 English/Plugins.xml:1730 English/Plugins.xml:1767 +#: English/Plugins.xml:1804 English/Plugins.xml:1906 English/Plugins.xml:1999 English/Plugins.xml:2081 English/Plugins.xml:2135 English/Plugins.xml:2172 English/Plugins.xml:2538 +msgid "Windows Script Host" +msgstr "מארח הסקריפטים של Windows" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:1515 +msgid "MakeUpper plugin file" +msgstr "קובץ התוסף MakeUpper" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:1514 +msgid "<filename>MakeUpper<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>MakeUpper<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:1518 +msgid "Makes characters uppercase" +msgstr "הופך תווים לאותיות רישיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:1552 +msgid "MakeLower plugin file" +msgstr "קובץ התוסף MakeLower" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:1551 +msgid "<filename>MakeLower<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>MakeLower<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:1555 +msgid "Makes characters lowercase" +msgstr "הופך תווים לאותיות קטנות" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:1589 +msgid "RemoveDuplicates plugin file" +msgstr "קובץ התוסף RemoveDuplicates" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:1588 +msgid "<filename>RemoveDuplicates<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>RemoveDuplicates<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:1592 +msgid "Removes duplicate lines" +msgstr "מסיר שורות כפולות" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:1626 +msgid "CountDuplicates plugin file" +msgstr "קובץ התוסף CountDuplicates" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:1625 +msgid "<filename>CountDuplicates<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>CountDuplicates<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:1629 +msgid "Counts duplicate lines" +msgstr "סופר שורות כפולות" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:1663 +msgid "SortAscending plugin file" +msgstr "קובץ התוסף SortAscending" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:1662 +msgid "<filename>SortAscending<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>SortAscending<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:1666 +msgid "Sorts lines ascending" +msgstr "ממיין שורות בסדר עולה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:1700 +msgid "SortDescending plugin file" +msgstr "קובץ התוסף SortDescending" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:1699 +msgid "<filename>SortDescending<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>SortDescending<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:1703 +msgid "Sorts lines descending" +msgstr "ממיין שורות בסדר יורד" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:1737 +msgid "ReverseColumns plugin file" +msgstr "קובץ התוסף ReverseColumns" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:1736 +msgid "<filename>ReverseColumns<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>ReverseColumns<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:1740 +msgid "Reverses columns" +msgstr "הופך עמודות" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:1774 +msgid "ReverseLines plugin file" +msgstr "קובץ התוסף ReverseLines" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:1773 +msgid "<filename>ReverseLines<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>ReverseLines<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:1777 +msgid "Reverses lines" +msgstr "הופך שורות" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:1811 +msgid "SelectColumns plugin file" +msgstr "קובץ התוסף SelectColumns" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:1810 +msgid "<filename>SelectColumns<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>SelectColumns<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:1814 +msgid "Selects some columns" +msgstr "בוחר כמה עמודות" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:1817 +msgid "<command>SelectColumns</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><replaceable>ranges</replaceable></arg>" +msgstr "<command>SelectColumns</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><replaceable>טווחים</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:1824 +msgid "<command>SelectColumns</command> <arg><option>-v</option></arg> <arg><option>-i</option></arg> <arg><option>-g</option></arg> <arg><option>-e</option> <replaceable>patterns</replaceable></arg>" +msgstr "<command>SelectColumns</command> <arg><option>-v</option></arg> <arg><option>-i</option></arg> <arg><option>-g</option></arg> <arg><option>-e</option> <replaceable>דפוסים</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Plugins.xml:1838 English/Plugins.xml:1938 +msgid "<option><replaceable>ranges</replaceable></option>" +msgstr "<option><replaceable>טווחים</replaceable></option>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:1840 +msgid "list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)" +msgstr "רשימה של טווחי עמודות לבחירה. (לדוגמה, -3,5-10,30-)" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Plugins.xml:1845 English/Plugins.xml:1945 English/Plugins.xml:2102 +msgid "<option><replaceable>patterns</replaceable></option>" +msgstr "<option><replaceable>דפוסים</replaceable></option>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:1847 English/Plugins.xml:1947 +msgid "regular expression" +msgstr "ביטוי רגולרי" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Plugins.xml:1852 English/Plugins.xml:1952 +msgid "<option>-v</option>" +msgstr "<option>-v</option>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:1854 +msgid "select non-matching columns" +msgstr "בחר עמודות שאינן תואמות" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Plugins.xml:1859 English/Plugins.xml:1959 English/Plugins.xml:2041 +msgid "<option>-i</option>" +msgstr "<option>-i</option>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:1861 English/Plugins.xml:1961 +msgid "ignore case" +msgstr "התעלם מאותיות רישיות/קטנות" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Plugins.xml:1866 +msgid "<option>-g</option>" +msgstr "<option>-g</option>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:1868 +msgid "enable global flag" +msgstr "אפשר דגל גלובלי" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Plugins.xml:1873 English/Plugins.xml:1966 English/Plugins.xml:2048 +msgid "<option>-e</option>" +msgstr "<option>-e</option>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:1875 English/Plugins.xml:1968 +msgid "use <replaceable>patterns</replaceable> for matching" +msgstr "השתמש ב-<replaceable>דפוסים</replaceable> להתאמה" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:1913 +msgid "SelectLines plugin file" +msgstr "קובץ התוסף SelectLines" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:1912 +msgid "<filename>SelectLines<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>SelectLines<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:1916 +msgid "Selects some lines" +msgstr "בחר כמה שורות" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:1919 +msgid "<command>SelectLines</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><replaceable>ranges</replaceable></arg>" +msgstr "<command>SelectLines</command> <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><replaceable>טווחים</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:1926 +msgid "<command>SelectLines</command> <arg><option>-v</option></arg> <arg><option>-i</option></arg> <arg><option>-e</option> <replaceable>patterns</replaceable></arg>" +msgstr "<command>SelectLines</command> <arg><option>-v</option></arg> <arg><option>-i</option></arg> <arg><option>-e</option> <replaceable>דפוסים</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:1940 +msgid "list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)" +msgstr "רשימה של טווחי שורות לבחירה. (לדוגמה, -3,5-10,30-)" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:1954 +msgid "select non-matching lines" +msgstr "בחר שורות שאינן תואמות" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:2006 +msgid "Replace plugin file" +msgstr "קובץ התוסף Replace" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:2005 +msgid "<filename>Replace<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>Replace<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:2009 +msgid "Replaces text with another text" +msgstr "מחליף טקסט בטקסט אחר" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:2012 +msgid "" +"<command>Replace</command> <arg><option>-i</option></arg> <arg><option>-e</option></arg> <arg rep=\"norepeat\"><replaceable>text_to_find</replaceable></arg> <arg rep=\"norepeat\"><replaceable>text_to_replace</" +"replaceable></arg>" +msgstr "<command>Replace</command> <arg><option>-i</option></arg> <arg><option>-e</option></arg> <arg rep=\"norepeat\"><replaceable>טקסט_לחיפוש</replaceable></arg> <arg rep=\"norepeat\"><replaceable>טקסט_להחלפה</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Plugins.xml:2027 +msgid "<option><replaceable>text_to_find</replaceable></option>" +msgstr "<option><replaceable>טקסט_לחיפוש</replaceable></option>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:2029 +msgid "text to find" +msgstr "טקסט לחיפוש" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Plugins.xml:2034 +msgid "<option><replaceable>text_to_replace</replaceable></option>" +msgstr "<option><replaceable>טקסט_להחלפה</replaceable></option>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:2036 +msgid "text to replace" +msgstr "טקסט להחלפה" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:2043 +msgid "ignore case (only for -e)" +msgstr "התעלם מאותיות רישיות/קטנות (רק עבור -e)" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:2050 +msgid "treat the specified text as a regular expression" +msgstr "התייחס לטקסט שצוין כביטוי רגולרי" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:2088 +msgid "Tokenize plugin file" +msgstr "קובץ התוסף Tokenize" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:2087 +msgid "<filename>Tokenize<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>Tokenize<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:2091 +msgid "Tokenizes selection" +msgstr "מנתח לבחירה לאסימונים" + +#. type: Content of: <article><section><section><cmdsynopsis> +#: English/Plugins.xml:2094 +msgid "<command>Tokenize</command> <arg rep=\"norepeat\"><replaceable>patterns</replaceable></arg>" +msgstr "<command>Tokenize</command> <arg rep=\"norepeat\"><replaceable>דפוסים</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <article><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: English/Plugins.xml:2104 +msgid "regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)" +msgstr "ביטוי רגולרי לניתוח לאסימונים. (לדוגמה [^\\w]+)" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:2142 +msgid "Trim plugin file" +msgstr "קובץ התוסף Trim" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:2141 +msgid "<filename>Trim<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>Trim<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:2145 +msgid "Trim spaces" +msgstr "גזום רווחים" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:2179 +msgid "IgnoreColumns plugin file" +msgstr "קובץ התוסף IgnoreColumns" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:2178 +msgid "<filename>IgnoreColumns<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>IgnoreColumns<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:2182 +msgid "This plugin ignores characters at specified columns. The first column is number 1." +msgstr "תוסף זה מתעלם מתווים בעמודות שצוינו. העמודה הראשונה היא מספר 1." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:2185 +msgid "Note that this plugin does not support files with tabs: the plugin does not fail, but all tabs are be treated as normal characters." +msgstr "שים לב שתוסף זה אינו תומך בקבצים עם טאבים: התוסף לא נכשל, אבל כל הטאבים מטופלים כתווים רגילים." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:2188 +msgid "To specify columns, use plugin settings dialog or rename the <filename>dll</filename> using following fields as parameters:" +msgstr "כדי לציין עמודות, השתמש בתיבת הדו-שיח של הגדרות התוסף או שנה את שם ה-<filename>dll</filename> באמצעות השדות הבאים כפרמטרים:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2193 +msgid "Delimiters between ranges: _ or ," +msgstr "מפרידים בין טווחים: _ או ," + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2197 +msgid "Delimiters between min and max: <emphasis>anything else</emphasis>" +msgstr "מפרידים בין מינימום למקסימום: <emphasis>כל דבר אחר</emphasis>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2202 +msgid "Min and max are included." +msgstr "מינימום ומקסימום כלולים." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2206 +msgid "When max = min, max can be omitted." +msgstr "כאשר מקסימום = מינימום, ניתן להשמיט את המקסימום." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><title> +#: English/Plugins.xml:2211 +msgid "<filename>IgnoreColumns</filename> examples" +msgstr "דוגמאות <filename>IgnoreColumns</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Plugins.xml:2215 +msgid "<filename>IgnoreColumns _ 3 _ 10 - 20 _ 32 - 33.dll</filename>" +msgstr "<filename>IgnoreColumns _ 3 _ 10 - 20 _ 32 - 33.dll</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2219 +msgid "Ignore all characters at column 3, and in columns 10 to 20, and 32 to 33." +msgstr "התעלם מכל התווים בעמודה 3, ובעמודות 10 עד 20, ו-32 עד 33." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><variablelist><varlistentry><term> +#: English/Plugins.xml:2225 +msgid "<filename>IgnoreColumns_1,30 to 40.dll</filename>" +msgstr "<filename>IgnoreColumns_1,30 to 40.dll</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2228 +msgid "Ignore all the characters in column 1, and in columns 30 to 40." +msgstr "התעלם מכל התווים בעמודה 1 ובעמודות 30 עד 40." + +#. type: Content of: <article><section><section><example> +#: English/Plugins.xml:2213 +msgid "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:2245 English/Plugins.xml:2273 English/Plugins.xml:2315 English/Plugins.xml:2350 English/Plugins.xml:2381 +msgid "Prediffer" +msgstr "מבדל מראש" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:2247 English/Plugins.xml:2352 +msgid "<filename class=\"extension\">*.txt</filename>" +msgstr "<filename class=\"extension\">*.txt</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:2256 +msgid "IgnoreCommentsC plugin file" +msgstr "קובץ התוסף IgnoreCommentsC" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:2255 +msgid "<filename>IgnoreCommentsC<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>IgnoreCommentsC<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:2259 +msgid "The plugin ignores comments within<constant> //</constant>... and <constant>/*</constant> ... <constant>*/</constant> delimiters in C, C++, PHP and JavaScript files." +msgstr "התוסף מתעלם מהערות בתוך מפרידי<constant> //</constant>... ו-<constant>/*</constant> ... <constant>*/</constant> בקבצי C, C++, PHP ו-JavaScript." + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:2275 +msgid "" +"<filename class=\"extension\">*.cpp</filename>, <filename class=\"extension\">*.cxx</filename>, <filename class=\"extension\">*.h</filename>, <filename class=\"extension\">*.hxx</filename>, <filename " +"class=\"extension\">*.c</filename>, <filename class=\"extension\">*.php</filename>, <filename class=\"extension\">*.js</filename>, <filename class=\"extension\">*.cs</filename>, <filename class=\"extension\">*.ts</" +"filename>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:2294 +msgid "IgnoreFieldsComma plugin file" +msgstr "קובץ התוסף IgnoreFieldsComma" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:2293 +msgid "<filename>IgnoreFieldsComma<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>IgnoreFieldsComma</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:2297 +msgid "This plugin is for files with fields and commas as delimiters (CSV files, for example). It ignores the delimiter characters. The first field is number 1." +msgstr "תוסף זה מיועד לקבצים עם שדות ופסיקים כמפרידים (קבצי CSV, לדוגמה). הוא מתעלם מתווי המפריד. השדה הראשון הוא מספר 1." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:2301 English/Plugins.xml:2336 +msgid "To specify the delimiters, use plugin settings dialog or rename the <filename>dll</filename> using the same parameter fields used for <xref linkend=\"IgnoreColumns\" />." +msgstr "כדי לציין את התוחמים, השתמש בתיבת הדו-שיח של הגדרות התוסף או שנה את השם של <filename>dll</filename> באמצעות אותם שדות פרמטרים המשמשים עבור <xref linkend=\"IgnoreColumns\" />." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:2328 +msgid "IgnoreFieldsTab plugin file" +msgstr "קובץ התוסף IgnoreFieldsTab" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:2327 +msgid "<filename>IgnoreFieldsTab<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>IgnoreFieldsTab</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:2331 +msgid "" +"This plugin is for files that use fields and tabs as delimiters (<application>for example, Excel</application> files saved in the <filename class=\"extension\">*.txt</filename> format). It ignores the delimiter " +"characters. The first field is number 1." +msgstr "תוסף זה מיועד לקבצים המשתמשים בשדות וטאבים כמפרידים (קבצים של <application>Excel, לדוגמה</application> השמורים בתבנית <filename class=\"extension\">*.txt</filename>). הוא מתעלם מתווי המפריד. השדה הראשון הוא מספר 1." + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:2363 +msgid "IgnoreLeadingLineNumbers plugin file" +msgstr "קובץ התוסף IgnoreLeadingLineNumbers" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:2362 +msgid "<filename>IgnoreLeadingLineNumbers<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>IgnoreLeadingLineNumbers</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:2366 +msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (for example, NC and BASIC files)." +msgstr "תוסף זה מתעלם ממספרי השורות המובילים בקבצי טקסט (לדוגמה, קבצי NC ו-BASIC)." + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><segtitle> +#: English/Plugins.xml:2378 +msgid "Requirement" +msgstr "דרישה" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:2383 +msgid "<filename class=\"extension\">*.nc</filename>" +msgstr "<filename class=\"extension\">*.nc</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:2394 +msgid "editor addin plugin file" +msgstr "קובץ התוסף addin לעורך" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:2393 +msgid "<filename>editor addin<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>editor addin</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:2397 +msgid "Adds some functions to the <menuchoice> <guimenu>Plugins</guimenu> <guisubmenu>Scripts</guisubmenu> </menuchoice> menu:" +msgstr "מוסיף כמה פונקציות לתפריט <menuchoice> <guimenu>תוספים</guimenu> <guisubmenu>סקריפטים</guisubmenu> </menuchoice>:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2405 +msgid "<guimenuitem>Make Uppercase</guimenuitem> convert the selection to UPPER CASE." +msgstr "<guimenuitem>הפוך לאותיות רישיות</guimenuitem> המר את הבחירה לאותיות רישיות." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2410 +msgid "<guimenuitem>Make Lowercase</guimenuitem> convert the selection to lower case." +msgstr "<guimenuitem>הפוך לאותיות קטנות</guimenuitem> המר את הבחירה לאותיות קטנות." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2415 +msgid "<guimenuitem>Remove Duplicate Lines</guimenuitem> remove duplicate lines in the selection." +msgstr "<guimenuitem>הסר שורות כפולות</guimenuitem> הסר שורות כפולות בבחירה." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2420 +msgid "<guimenuitem>Count Duplicate Lines</guimenuitem> remove duplicate lines in the selection and insert the number of duplicate lines on the right." +msgstr "<guimenuitem>ספור שורות כפולות</guimenuitem> הסר שורות כפולות בבחירה והכנס את מספר השורות הכפולות מימין." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2425 +msgid "<guimenuitem>Sort Lines Ascending</guimenuitem> sort the selection in ascending order." +msgstr "<guimenuitem>מיין שורות בסדר עולה</guimenuitem> מיין את הבחירה בסדר עולה." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2430 +msgid "<guimenuitem>Sort Lines Descending</guimenuitem> sort the selection in descending order." +msgstr "<guimenuitem>מיין שורות בסדר יורד</guimenuitem> מיין את הבחירה בסדר יורד." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2435 +msgid "<guimenuitem>Reverse Columns</guimenuitem> reverse columns in the selection." +msgstr "<guimenuitem>הפוך עמודות</guimenuitem> הפוך עמודות בבחירה." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2440 +msgid "<guimenuitem>Reverse Lines</guimenuitem> reverse lines in the selection." +msgstr "<guimenuitem>הפוך שורות</guimenuitem> הפוך שורות בבחירה." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2445 +msgid "<guimenuitem>Select Columns...</guimenuitem> select some columns in the selection." +msgstr "<guimenuitem>בחר עמודות...</guimenuitem> בחר כמה עמודות בבחירה." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2450 +msgid "<guimenuitem>Select Lines...</guimenuitem> select some lines in the selection." +msgstr "<guimenuitem>בחר שורות...</guimenuitem> בחר כמה שורות בבחירה." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2455 +msgid "<guimenuitem>Replace...</guimenuitem> replace text in the selection with another text." +msgstr "<guimenuitem>החלף...</guimenuitem> החלף טקסט בבחירה בטקסט אחר." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2460 +msgid "" +"<guimenuitem>Apply Filter Command...</guimenuitem> replace the selection with the output of the specified filter command. Specifying %1 in the argument of the filter command replaces it with the filename of the " +"active pane." +msgstr "<guimenuitem>החל פקודת סינון...</guimenuitem> החלף את הבחירה בפלט של פקודת הסינון שצוינה. ציון %1 בארגומנט של פקודת הסינון מחליף אותו בשם הקובץ של החלונית הפעילה." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2466 +msgid "<guimenuitem>Tokenize...</guimenuitem> replaces the token delimiter with a newline in the selection." +msgstr "<guimenuitem>פצל לאסימונים...</guimenuitem> מחליף את מפריד האסימונים בשורה חדשה בבחירה." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2471 +msgid "<guimenuitem>Trim Spaces</guimenuitem> remove spaces at the beginning and end of lines in the selection." +msgstr "<guimenuitem>חתוך רווחים</guimenuitem> הסר רווחים בתחילת ובסוף השורות בבחירה." + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:2482 English/Plugins.xml:2520 +msgid "Editor complement" +msgstr "תוספת לעורך" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><segmentedlist><seglistitem><seg> +#: English/Plugins.xml:2483 English/Plugins.xml:2522 +msgid "*" +msgstr "*" + +#. type: Content of: <article><section><section><title><filename><indexterm><primary> +#: English/Plugins.xml:2491 +msgid "insert datetime plugin file" +msgstr "קובץ התוסף insert datetime" + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Plugins.xml:2490 +msgid "<filename>insert datetime<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/></filename>" +msgstr "<filename>insert datetime</filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:2494 +msgid "Adds two functions to the <menuchoice> <guimenu>Plugins</guimenu> <guisubmenu>Scripts</guisubmenu> </menuchoice> menu:" +msgstr "מוסיף שתי פונקציות לתפריט <menuchoice> <guimenu>תוספים</guimenu> <guisubmenu>סקריפטים</guisubmenu> </menuchoice>:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2502 +msgid "<guimenuitem>Insert Date</guimenuitem> insert date in the current locale format." +msgstr "<guimenuitem>הכנס תאריך</guimenuitem> הכנס תאריך בתבנית האזור הנוכחי." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Plugins.xml:2507 +msgid "<guimenuitem>Insert Time</guimenuitem> insert time in the current locale format." +msgstr "<guimenuitem>הכנס שעה</guimenuitem> הכנס שעה בתבנית האזור הנוכחי." + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Plugins.xml:2534 +msgid "Windows Script Host requirement" +msgstr "דרישה למארח הסקריפטים של Windows" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Plugins.xml:2531 +msgid "Requirements<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "דרישות" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:2540 +msgid "Some editor complement plugins require this optional component from <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark>." +msgstr "תוספים מסוימים להשלמת עורך דורשים רכיב אופציונלי זה מבית <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark>." + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Plugins.xml:2543 +msgid "It should already be included in your version of Windows, unless you use some really old pre Windows XP version." +msgstr "הוא כבר אמור להיות כלול בגרסת Windows שלך, אלא אם כן אתה משתמש בגרסה ישנה מאוד מלפני Windows XP." + +#. type: Content of: <article><title> +#: English/Quick_start.xml:3 +msgid "Quick start" +msgstr "התחלה מהירה" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Quick_start.xml:7 +msgid "getting started with WinMerge" +msgstr "תחילת העבודה עם WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><primary> +#: English/Quick_start.xml:9 +msgid "choosing files and folders" +msgstr "בחירת קבצים ותיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><title><indexterm><secondary> +#: English/Quick_start.xml:11 English/Quick_start.xml:241 English/Quick_start.xml:245 English/Quick_start.xml:327 English/Quick_start.xml:331 +msgid "getting started" +msgstr "תחילת עבודה" + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Quick_start.xml:6 +msgid "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>Selecting files and folders to compare" +msgstr "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>בחירת קבצים ותיקיות להשוואה" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Quick_start.xml:14 +msgid "" +"After you have installed WinMerge, step through the procedure and discussions in this topic to learn basic WinMerge operations and concepts. The methods shown are not the only ways to do things: there are usually " +"several ways to do each task. When you are done, you can go on to learn other methods and more advanced skills, which are covered in other help topics." +msgstr "לאחר שהתקנת את WinMerge, עבור על ההליך והדיונים בנושא זה כדי ללמוד את הפעולות והמושגים הבסיסיים של WinMerge. השיטות המוצגות אינן הדרכים היחידות לעשות דברים: בדרך כלל ישנן מספר דרכים לעשות כל משימה. כשתסיים, תוכל להמשיך ללמוד שיטות אחרות ומיומנויות מתקדמות יותר, המכוסות בנושאי עזרה אחרים." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Quick_start.xml:22 +msgid "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>Open the WinMerge window" +msgstr "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>פתח את חלון WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Quick_start.xml:24 +msgid "Here are some of the methods you can use:" +msgstr "הנה כמה מהשיטות שבהן תוכל להשתמש:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Quick_start.xml:28 +msgid "Double-click the WinMerge desktop shortcut." +msgstr "לחץ פעמיים על קיצור הדרך של WinMerge בשולחן העבודה." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Quick_start.xml:32 +msgid "Navigate to the WinMerge launcher in your Start menu." +msgstr "נווט למפעיל WinMerge בתפריט התחלה שלך." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Quick_start.xml:36 +msgid "In a Command Prompt window, cd to the WinMerge installation folder and enter <command>WinMergeU</command>." +msgstr "בחלון שורת פקודה, עבור לתיקיית ההתקנה של WinMerge והזן <command>WinMergeU</command>." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Quick_start.xml:41 +msgid "Press <keycombo><keycap>Windows</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> and enter <command>winmerge</command>." +msgstr "הקש <keycombo><keycap>Windows</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> והזן <command>winmerge</command>." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Quick_start.xml:47 +msgid "Open the <guilabel>Select Files or Folders</guilabel> dialog" +msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח <guilabel>בחר קבצים או תיקיות</guilabel>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Quick_start.xml:49 +msgid "In the WinMerge window use the following methods to open the <guilabel>Select Files or Folders</guilabel> dialog:" +msgstr "בחלון WinMerge השתמש בשיטות הבאות כדי לפתוח את תיבת הדו-שיח <guilabel>בחר קבצים או תיקיות</guilabel>:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Quick_start.xml:53 +msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "לחץ על <menuchoice><guimenu>קובץ</guimenu><guimenuitem>פתח</guimenuitem></menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject> +#: English/Quick_start.xml:59 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/open_icon.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"16\" fileref=\"screenshots/open_icon.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Quick_start.xml:62 +msgid "WinMerge open button" +msgstr "כפתור הפתיחה של WinMerge" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Quick_start.xml:57 +msgid "Click the <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> Open tool bar button." +msgstr "לחץ על לחצן סרגל הכלים <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> פתח." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Quick_start.xml:69 +msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +msgstr "הקש <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Quick_start.xml:75 +msgid "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> The <guilabel>Select Files or Folders</guilabel> dialog" +msgstr "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/> תיבת הדו-שיח <guilabel>בחר קבצים או תיקיות</guilabel>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para><mediaobject> +#: English/Quick_start.xml:80 +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/OpenDlg1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/OpenDlg1.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Quick_start.xml:90 +msgid "Specify the files and folders" +msgstr "ציין את הקבצים והתיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Quick_start.xml:92 +msgid "In the <guilabel>1st</guilabel> and <guilabel>2nd</guilabel> fields, specify the files and folders to compare. Use any of these methods:" +msgstr "בשדות <guilabel>ראשון</guilabel> ו-<guilabel>שני</guilabel>, ציין את הקבצים והתיקיות להשוואה. השתמש באחת מהשיטות הבאות:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Quick_start.xml:98 +msgid "Enter the path names directly into the fields." +msgstr "הזן את שמות הנתיבים ישירות לשדות." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Quick_start.xml:102 +msgid "Click the <guibutton>Browse</guibutton> button to navigate to the desired path." +msgstr "לחץ על הכפתור <guibutton>עיון</guibutton> כדי לנווט לנתיב הרצוי." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Quick_start.xml:105 +msgid "In the Open dialog, the text, <literal>Folder Selection</literal>, is initially displayed in the <guilabel>File name</guilabel> field. Your selection depends on the type of comparison you want to do:" +msgstr "בתיבת הדו-שיח פתיחה, הטקסט <literal>בחירת תיקייה</literal>, מוצג בתחילה בשדה <guilabel>שם קובץ</guilabel>. הבחירה שלך תלויה בסוג ההשוואה שאתה רוצה לעשות:" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Quick_start.xml:112 +msgid "If you are comparing files, select the target file. The <literal>Folder Selection</literal> text is overwritten with your selection." +msgstr "אם אתה משווה קבצים, בחר את קובץ היעד. הטקסט <literal>בחירת תיקייה</literal> מוחלף בבחירה שלך." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Quick_start.xml:118 +msgid "If you are comparing folders, open the target folder; do not select a file. The <literal>Folder Selection</literal> text remains in place." +msgstr "אם אתה משווה תיקיות, פתח את תיקיית היעד; אל תבחר קובץ. הטקסט <literal>בחירת תיקייה</literal> נשאר במקום." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Quick_start.xml:124 +msgid "" +"Click <guibutton>Open</guibutton> to dismiss the Open dialog and load your selection in the <guilabel>1st</guilabel> or <guilabel>2nd</guilabel> field. If you specified folders, the field includes a backslash ( \\ ) " +"at end of the path." +msgstr "לחץ על <guibutton>פתח</guibutton> כדי לסגור את תיבת הדו-שיח פתיחה ולטעון את הבחירה שלך בשדה <guilabel>ראשון</guilabel> או <guilabel>שני</guilabel>. אם ציינת תיקיות, השדה כולל קו נטוי הפוך ( \\ ) בסוף הנתיב." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Quick_start.xml:131 +msgid "Click the combo box and choose a previously-used path." +msgstr "לחץ על תיבת הבחירה ובחר נתיב ששימש בעבר." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><tip><para> +#: English/Quick_start.xml:135 +msgid "" +"To make it easier to select frequently-used paths, consider enabling the <guilabel>Open-dialog Auto-completion</guilabel> option. With this option, WinMerge shows a list of paths available as you type in the fields. " +"See <xref linkend=\"Configuration\" /> for details." +msgstr "כדי להקל על בחירת נתיבים בשימוש תדיר, שקול לאפשר את האפשרות <guilabel>השלמה אוטומטית של תיבת דו-שיח פתיחה</guilabel>. עם אפשרות זו, WinMerge מציג רשימה של נתיבים זמינים כשאתה מקליד בשדות. ראה <xref linkend=\"Configuration\" /> לפרטים." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Quick_start.xml:145 +msgid "Drag and drop a file or folder into the dialog or the <guilabel>1st</guilabel> or <guilabel>2nd</guilabel> field." +msgstr "גרור ושחרר קובץ או תיקייה לתוך תיבת הדו-שיח או לשדה <guilabel>ראשון</guilabel> או <guilabel>שני</guilabel>." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para><note> +#: English/Quick_start.xml:151 +msgid "<note>" +msgstr "<note>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para><note><para> +#: English/Quick_start.xml:152 +msgid "" +"You can select only one pair of files or one pair of folders to compare. If you select a file and a folder or if one of the files or folders is not found, WinMerge disables the <guibutton>Compare</guibutton> button in " +"the dialog." +msgstr "ניתן לבחור רק זוג אחד של קבצים או זוג אחד של תיקיות להשוואה. אם תבחר קובץ ותיקייה או אם אחד מהקבצים או התיקיות לא נמצא, WinMerge משבית את הכפתור <guibutton>השווה</guibutton> בתיבת הדו-שיח." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para><note><para> +#: English/Quick_start.xml:157 +msgid "The status message at the bottom of the dialog also informs you if one of the paths is invalid." +msgstr "הודעת הסטטוס בתחתית תיבת הדו-שיח גם מודיעה לך אם אחד מהנתיבים אינו חוקי." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Quick_start.xml:163 +msgid "Control the scope of folder comparisons" +msgstr "שלוט בהיקף של השוואות תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Quick_start.xml:165 +msgid "" +"If you are comparing folders, you can use the <guilabel>Filter</guilabel> field to eliminate some files from the operation. The field specifies a subset of files in the selected paths that are to be included; all " +"unspecified files are excluded." +msgstr "אם אתה משווה תיקיות, אתה יכול להשתמש בשדה <guilabel>סנן</guilabel> כדי להסיר קבצים מסוימים מהפעולה. השדה מציין קבוצת משנה של קבצים בנתיבים הנבחרים שיש לכלול; כל הקבצים הלא מוגדרים אינם נכללים." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Quick_start.xml:170 +msgid "You can enter file masks to filter files with certain extensions. For example, this expression includes only C and C++ source files; all other file types are eliminated from your selection." +msgstr "ניתן להזין מסכות קבצים כדי לסנן קבצים עם סיומות מסוימות. לדוגמה, ביטוי זה כולל רק קבצי מקור C ו-C++; כל סוגי הקבצים האחרים מוסרים מהבחירה שלך." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Quick_start.xml:174 +msgid "<filename><userinput>*.cpp;*.hpp;*.c;*.h</userinput></filename>" +msgstr "<filename><userinput>*.cpp;*.hpp;*.c;*.h</userinput></filename>" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Quick_start.xml:176 +msgid "" +"For more robust filtering, enter a filter file instead of file masks: click the <guibutton>Select</guibutton> button next to the <guilabel>Filters</guilabel> field to choose from a list of available filters. File " +"filters contain any number of rules to either include or exclude files. WinMerge installs a set of filter files, which you can edit or augment with your own files." +msgstr "לסינון חזק יותר, הזן קובץ סינון במקום מסכות קבצים: לחץ על כפתור <guibutton>בחר</guibutton> ליד השדה <guilabel>מסננים</guilabel> כדי לבחור מרשימה של מסננים זמינים. מסנני קבצים מכילים כל מספר של כללים כדי לכלול או לא לכלול קבצים. WinMerge מתקין קבוצה של קבצי סינון, שניתן לערוך או להרחיב באמצעות הקבצים שלך." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Quick_start.xml:183 +msgid "See <xref linkend=\"Filters\" /> for full details about file masks and filter files." +msgstr "ראה <xref linkend=\"Filters\" /> לפרטים מלאים על מסכות קבצים וקבצי סינון." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Quick_start.xml:186 +msgid "" +"The <guilabel>Include subfolders</guilabel> check box provides another way to control the scope of folder comparisons. If you check this option, WinMerge recursively compares subfolders, and shows all the files and " +"folders it finds in one view. If you disable the option, only the current folder is compared, and subfolders are listed by name (without their contents), so you can browse into them." +msgstr "תיבת הסימון <guilabel>כלול תיקיות משנה</guilabel> מספקת דרך נוספת לשלוט על היקף השוואות התיקיות. אם תסמן אפשרות זו, WinMerge ישווה באופן רקורסיבי תיקיות משנה, ויציג את כל הקבצים והתיקיות שהוא מוצא בתצוגה אחת. אם תבטל את האפשרות, רק התיקייה הנוכחית תושווה ותיקיות המשנה יופיעו בשמן (ללא התוכן שלהן), כך שתוכל לעיין בהן." + +#. type: Content of: <article><section><section><section><title> +#: English/Quick_start.xml:195 +msgid "Use Unpacker plugins" +msgstr "השתמש בתוספי Unpacker" + +#. type: Content of: <article><section><section><section><para> +#: English/Quick_start.xml:196 +msgid "The Unpacker field enables you to perform compare operations on plug-ins." +msgstr "שדה Unpacker מאפשר לך לבצע פעולות השוואה על תוספים." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Quick_start.xml:202 +msgid "Other ways to open files and folders<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" +msgstr "דרכים אחרות לפתוח קבצים ותיקיות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Quick_start.xml:210 +msgid "The <guilabel>Select Files or Folders</guilabel> dialog is the main interface for opening files and folders. But you can use many other ways, too:" +msgstr "תיבת הדו-שיח <guilabel>בחר קבצים או תיקיות</guilabel> היא הממשק הראשי לפתיחת קבצים ותיקיות. אבל אתה יכול להשתמש גם בדרכים רבות אחרות:" + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Quick_start.xml:215 +msgid "<xref linkend=\"OpenPaths_project\" /> are the easiest and fastest way to open frequently used paths." +msgstr "<xref linkend=\"OpenPaths_project\" /> הם הדרך הקלה והמהירה ביותר לפתוח נתיבים בשימוש תדיר." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Quick_start.xml:220 +msgid "<xref linkend=\"OpenPaths_shell-integ\" />." +msgstr "<xref linkend=\"OpenPaths_shell-integ\" />." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Quick_start.xml:224 +msgid "Use the <xref linkend=\"Command_line\" /> interface to start WinMerge from other applications, from a command prompt, or a batch or script file." +msgstr "השתמש בממשק <xref linkend=\"Command_line\" /> כדי להפעיל את WinMerge מיישומים אחרים, משורת פקודה, או קובץ אצווה או סקריפט." + +#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Quick_start.xml:230 +msgid "Drag and drop files and folders directly into the WinMerge window or on the WinMerge desktop shortcut." +msgstr "גרור ושחרר קבצים ותיקיות ישירות לחלון WinMerge או על קיצור הדרך של WinMerge בשולחן העבודה." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Quick_start.xml:238 +msgid "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>Comparing folders" +msgstr "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>השוואת תיקיות" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Quick_start.xml:248 +msgid "" +"If you selected two folders in the Open dialog, the Folder Compare window is opened. The Folder Compare window is a tabular list of items found in the compared folders. Each row displays information about a found " +"file, with the file name in the left column and additional information in the other columns:" +msgstr "אם בחרת שתי תיקיות בתיבת הדו-שיח פתיחה, ייפתח חלון השוואת תיקיות. חלון השוואת תיקיות הוא רשימה טבלאית של פריטים שנמצאו בתיקיות המושוות. כל שורה מציגה מידע על קובץ שנמצא, כאשר שם הקובץ בעמודה השמאלית ומידע נוסף בעמודות האחרות:" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Quick_start.xml:265 +msgid "" +"WinMerge does not have a concept of <wordasword>original</wordasword> and <wordasword>changed</wordasword> sides. Instead, it simply shows what is different between two selected folders. A file or folder that is found " +"only on one side is simply shown as a unique item on that side, not as added or removed. For example, in the <guilabel>Comparison result </guilabel>column of the preceding figure, <filename>Merge.aps</filename> and " +"<filename>Merge.rc.bak</filename> are each found in only one of the compared folders." +msgstr "ל-WinMerge אין מושג של צדדים <wordasword>מקוריים</wordasword> ו-<wordasword>משתנים</wordasword>. במקום זאת, הוא פשוט מראה מה שונה בין שתי תיקיות נבחרות. קובץ או תיקייה שנמצאים רק בצד אחד מוצגים פשוט כפריט ייחודי בצד זה, לא כתוספת או הסרה. לדוגמה, בעמודה <guilabel>תוצאת השוואה</guilabel> של האיור הקודם, <filename>Merge.aps</filename> ו-<filename>Merge.rc.bak</filename> נמצאים כל אחד רק באחת מהתיקיות המושוות." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Quick_start.xml:274 +msgid "" +"You can manage files and folders in many ways using the <guimenu>Merge</guimenu> menu, toolbar buttons, or context (right-click) menu. The most important action is making files or folders identical in both sides by " +"selecting one of several Copy items. When you copy a file or folder to other side, the Comparison result value changes to <literal>Identical</literal>." +msgstr "ניתן לנהל קבצים ותיקיות בדרכים רבות באמצעות תפריט <guimenu>מיזוג</guimenu>, כפתורי סרגל הכלים או תפריט ההקשר (קליק ימני). הפעולה החשובה ביותר היא להפוך קבצים או תיקיות לזהים בשני הצדדים על ידי בחירת אחד ממספר פריטי העתקה. כאשר מעתיקים קובץ או תיקייה לצד השני, ערך תוצאת ההשוואה משתנה ל-<literal>זהה</literal>." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Quick_start.xml:281 +msgid "If a file or folder exists in both sides (and it is not a binary file) it can be opened for file comparison using one of these methods:" +msgstr "אם קובץ או תיקייה קיימים בשני הצדדים (וזה לא קובץ בינארי) ניתן לפתוח אותם להשוואת קבצים באמצעות אחת מהשיטות הבאות:" + +#. type: Content of: <article><section><para><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Quick_start.xml:285 +msgid "Click <menuchoice> <guimenuitem>Compare</guimenuitem> <guimenuitem>Merge</guimenuitem> </menuchoice> in the WinMerge menu." +msgstr "לחץ על <menuchoice> <guimenuitem>השווה</guimenuitem> <guimenuitem>מיזוג</guimenuitem> </menuchoice> בתפריט WinMerge." + +#. type: Content of: <article><section><para><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Quick_start.xml:298 +msgid "Double-click the row." +msgstr "לחץ פעמיים על השורה." + +#. type: Content of: <article><section><para><itemizedlist><listitem><simpara> +#: English/Quick_start.xml:302 +msgid "Select the row and press <keycap>Enter</keycap>." +msgstr "בחר את השורה ולחץ על <keycap>Enter</keycap>." + +#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject> +#: English/Quick_start.xml:308 +msgid "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"23\" fileref=\"screenshots/nav_uparrow_btn.png\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata contentwidth=\"23\" fileref=\"screenshots/nav_uparrow_btn.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> +#: English/Quick_start.xml:313 +msgid "Navigator up arrow button" +msgstr "כפתור חץ למעלה של סייר" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Quick_start.xml:304 +msgid "" +"If you compare a subfolder, the new folder's comparison table is loaded in the current Folder Compare window . When you are done with that folder's comparison, you can navigate back to its parent folder by double-" +"clicking the <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> up arrow at the top of the Filename column." +msgstr "אם אתה משווה תיקיית משנה, טבלת ההשוואה של התיקייה החדשה נטענת בחלון השוואת התיקיות הנוכחי. כאשר סיימת עם השוואת התיקייה הזו, תוכל לחזור לתיקיית האב שלה על ידי לחיצה כפולה על <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> חץ למעלה בראש עמודת שם הקובץ." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Quick_start.xml:317 +msgid "" +"If you compare a file, WinMerge opens the File Compare window, described in the next section. If you change a file in the File Compare window, and then return to the Folder Compare window, you will see the file's data " +"is updated there." +msgstr "אם אתה משווה קובץ, WinMerge פותח את חלון השוואת הקבצים, המתואר בסעיף הבא. אם תשנה קובץ בחלון השוואת הקבצים, ואז תחזור לחלון השוואת התיקיות, תראה שהנתונים של הקובץ מתעדכנים שם." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Quick_start.xml:324 +msgid "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>Comparing files" +msgstr "<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/><placeholder type=\"indexterm\" id=\"1\"/>השוואת קבצים" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Quick_start.xml:345 +msgid "" +"The File Compare window shows the two selected files side by side, in separate File panes. Different lines are highlighted with a background color. One or more consecutive different lines form one difference (or " +"<glossterm>diff</glossterm>). In the preceding example, a single difference is selected in the File panes and displayed by itself in the Diff Pane. WinMerge mainly works with these differences, not separate lines. " +"When you merge a difference, you copy all of its lines from one side to the other." +msgstr "חלון השוואת הקבצים מציג את שני הקבצים שנבחרו זה לצד זה, בחלוניות קבצים נפרדות. שורות שונות מודגשות בצבע רקע. שורה אחת או יותר של שורות שונות רצופות יוצרות הבדל אחד (או <glossterm>diff</glossterm>). בדוגמה הקודמת, הבדל בודד נבחר בחלוניות הקבצים ומוצג בפני עצמו בחלונית ההבדלים. WinMerge עובד בעיקר עם הבדלים אלה, ולא עם שורות נפרדות. כאשר אתה ממזג הבדל, אתה מעתיק את כל השורות שלו מצד אחד לצד השני." + +#. type: Content of: <article><section><para><important><para> +#: English/Quick_start.xml:355 +msgid "Notice how WinMerge fills missing lines, so that similar lines are always aligned vertically, side by side. This is different from most other compare/merge programs, and can take a while to learn." +msgstr "שים לב כיצד WinMerge ממלא שורות חסרות, כך ששורות דומות תמיד מיושרות אנכית, זו לצד זו. זה שונה מרוב תוכניות ההשוואה/מיזוג האחרות, ועלול לקחת זמן ללמוד." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Quick_start.xml:360 +msgid "" +"WinMerge has a simple integrated editor that features basic typing, copying, cutting and pasting of text. If <guilabel>Automatic rescan</guilabel> is enabled, WinMerge updates file differences while you edit a file. " +"If <guilabel>Automatic rescan</guilabel> is disabled, you can update files by selecting <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Refresh</guimenuitem> </menuchoice>, clicking the <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> toolbar button, or pressing <keycap>F5</keycap>." +msgstr "ל-WinMerge יש עורך משולב פשוט הכולל הקלדה בסיסית, העתקה, גזירה והדבקה של טקסט. אם <guilabel>סריקה חוזרת אוטומטית</guilabel> מופעלת, WinMerge מעדכן את הבדלי הקבצים בזמן שאתה עורך קובץ. אם <guilabel>סריקה חוזרת אוטומטית</guilabel> מושבתת, אתה יכול לעדכן קבצים על ידי בחירה ב-<menuchoice> <guimenu>ערוך</guimenu> <guimenuitem>רענן</guimenuitem> </menuchoice>, לחיצה על כפתור סרגל הכלים <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> או לחיצה על <keycap>F5</keycap>." + +#. type: Content of: <appendix><title><indexterm><primary> +#: English/Shortcut_keys.xml:4 +msgid "shortcut keys" +msgstr "מקלטי קיצור" + +#. type: Content of: <appendix><title> +#: English/Shortcut_keys.xml:3 +msgid "Shortcut keys<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "מקלטי קיצור<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <appendix><para> +#: English/Shortcut_keys.xml:7 +msgid "WinMerge includes most of the familiar shortcut keys commonly used in other Windows applications." +msgstr "WinMerge כולל את רוב מקלטי הקיצור המוכרים הנפוצים ביישומי Windows אחרים." + +#. type: Content of: <appendix><table><title> +#: English/Shortcut_keys.xml:11 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><thead><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:16 English/Shortcut_keys.xml:57 English/Shortcut_keys.xml:162 English/Shortcut_keys.xml:409 English/Shortcut_keys.xml:543 English/Shortcut_keys.xml:609 English/Shortcut_keys.xml:683 +#: English/Shortcut_keys.xml:740 +msgid "Keys" +msgstr "מקלטים" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><thead><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:18 English/Shortcut_keys.xml:59 English/Shortcut_keys.xml:164 English/Shortcut_keys.xml:411 English/Shortcut_keys.xml:545 English/Shortcut_keys.xml:611 English/Shortcut_keys.xml:685 +#: English/Shortcut_keys.xml:742 +msgid "Function" +msgstr "פונקציה" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:24 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Tab</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Tab</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:30 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "עבור ללשונית הבאה" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:35 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:43 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "עבור ללשונית הקודמת" + +#. type: Content of: <appendix><table><title> +#: English/Shortcut_keys.xml:52 +msgid "Folder compare" +msgstr "השוואת תיקיות" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:65 +msgid "<keycap>Enter</keycap>" +msgstr "<keycap>Enter</keycap>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:67 +msgid "Open selected file or folder" +msgstr "פתח קובץ או תיקייה נבחרים" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:71 +msgid "<keycap>Backspace</keycap>" +msgstr "<keycap>Backspace</keycap>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:73 +msgid "Open parent folder if possible (available only when subfolders are not included in compare)" +msgstr "פתח תיקיית אב אם אפשר (זמין רק כאשר תיקיות משנה אינן כלולות בהשוואה)" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:78 English/Shortcut_keys.xml:188 +msgid "<keycap>F5</keycap>" +msgstr "<keycap>F5</keycap>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:80 +msgid "Rescan folders" +msgstr "סרוק מחדש תיקיות" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:84 English/Shortcut_keys.xml:417 +msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Home</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Home</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:90 +msgid "Go to first different file or folder" +msgstr "עבור לקובץ או לתיקייה השונים הראשונים" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:94 English/Shortcut_keys.xml:427 +msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>End</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>End</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:100 +msgid "Go to last different file or folder" +msgstr "עבור לקובץ או לתיקייה השונים האחרונים" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:104 English/Shortcut_keys.xml:437 +msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Enter</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Enter</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:110 +msgid "Go to currently selected item (if scrolled off-screen)" +msgstr "עבור לפריט שנבחר כעת (אם הוא מגולל מחוץ למסך)" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:114 English/Shortcut_keys.xml:447 +msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Up Arrow</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Up Arrow</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:120 +msgid "Go to previous different file or folder" +msgstr "עבור לקובץ או לתיקייה השונים הקודמים" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:124 English/Shortcut_keys.xml:457 +msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Down Arrow</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Down Arrow</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:130 +msgid "Go to next different file or folder" +msgstr "עבור לקובץ או לתיקייה השונים הבאים" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:134 English/Shortcut_keys.xml:489 +msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Left Arrow</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Left Arrow</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:140 +msgid "Copy selected items from right to left" +msgstr "העתק פריטים נבחרים מימין לשמאל" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:144 English/Shortcut_keys.xml:499 +msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Right Arrow</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Right Arrow</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:150 +msgid "Copy selected items from left to right" +msgstr "העתק פריטים נבחרים משמאל לימין" + +#. type: Content of: <appendix><table><title> +#: English/Shortcut_keys.xml:157 +msgid "File compare" +msgstr "השוואת קבצים" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:170 +msgid "<keycap>Esc</keycap>" +msgstr "<keycap>Esc</keycap>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:172 +msgid "Close window (if enabled in options)" +msgstr "סגור חלון (אם מופעל באפשרויות)" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:176 +msgid "<keycap>F4</keycap>" +msgstr "<keycap>F4</keycap>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:178 +msgid "Show next line difference" +msgstr "הצג את ההבדל בשורה הבאה" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:182 +msgid "<keycap>Shift</keycap>+<keycap>F4</keycap>" +msgstr "<keycap>Shift</keycap>+<keycap>F4</keycap>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:184 +msgid "Show previous line difference" +msgstr "הצג את ההבדל בשורה הקודמת" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:194 +msgid "<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>F5</keycap>" +msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>F5</keycap>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:196 +msgid "Reload" +msgstr "טען מחדש" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:200 +msgid "<keycap>F6</keycap>" +msgstr "<keycap>F6</keycap>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:202 +msgid "Change to next pane (active file)" +msgstr "עבור לחלונית הבאה (קובץ פעיל)" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:206 +msgid "<keycap>Shift</keycap>+<keycap>F6</keycap>" +msgstr "<keycap>Shift</keycap>+<keycap>F6</keycap>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:208 +msgid "Change to previous pane (active file)" +msgstr "עבור לחלונית הקודמת (קובץ פעיל)" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:212 +msgid "<keycap>F7</keycap>" +msgstr "<keycap>F7</keycap>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:214 English/Shortcut_keys.xml:453 English/Shortcut_keys.xml:553 +msgid "Go to previous difference" +msgstr "עבור להבדל הקודם" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:218 +msgid "<keycap>Shift</keycap>+<keycap>F7</keycap>" +msgstr "<keycap>Shift</keycap>+<keycap>F7</keycap>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:220 English/Shortcut_keys.xml:474 +msgid "Go to previous conflict" +msgstr "עבור לקונפליקט הקודם" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:224 +msgid "<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>F7</keycap>" +msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>F7</keycap>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:226 +msgid "Go to previous file" +msgstr "עבור לקובץ הקודם" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:230 +msgid "<keycap>F8</keycap>" +msgstr "<keycap>F8</keycap>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:232 English/Shortcut_keys.xml:463 English/Shortcut_keys.xml:559 +msgid "Go to next difference" +msgstr "עבור להבדל הבא" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:236 +msgid "<keycap>Shift</keycap>+<keycap>F8</keycap>" +msgstr "<keycap>Shift</keycap>+<keycap>F8</keycap>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:238 English/Shortcut_keys.xml:485 +msgid "Go to next conflict" +msgstr "עבור לקונפליקט הבא" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:242 +msgid "<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>F8</keycap>" +msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>F8</keycap>" + +#. type: Content of: <appendix +#: English/Shortcut_keys.xml:244 +msgid "Go to next file" +msgstr "" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:248 +msgid "<keycap>F9</keycap>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:250 +msgid "Merge Mode on or off (toggle)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:254 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:260 +msgid "Begin column selection" +msgstr "" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:264 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:270 +msgid "Toggle diff context mode" +msgstr "" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:274 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>E</keycap> </keycombo>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:281 +msgid "Open with external editor" +msgstr "" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:285 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>G</keycap> </keycombo>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:291 +msgid "Go to difference or line" +msgstr "" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:295 English/Shortcut_keys.xml:306 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>G</keycap> </keycombo>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:302 +msgid "Go to moved line (2 panes)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:313 +msgid "Go to moved line between left side and middle (3 panes)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:317 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>G</keycap> </keycombo>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:324 +msgid "Go to moved line between middle and right side (3 panes)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:328 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>M</keycap> </keycombo>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:335 +msgid "Add marker" +msgstr "" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:339 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>M</keycap> </keycombo>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:346 +msgid "Do auto merge" +msgstr "" + +#. type: Content of: <appendix +#: English/Shortcut_keys.xml:244 +msgid "Go to next file" +msgstr "עבור לקובץ הבא" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:248 +msgid "<keycap>F9</keycap>" +msgstr "<keycap>F9</keycap>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:250 +msgid "Merge Mode on or off (toggle)" +msgstr "מצב מיזוג מופעל או כבוי (החלפה)" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:254 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:260 +msgid "Begin column selection" +msgstr "התחל בחירת עמודה" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:264 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:270 +msgid "Toggle diff context mode" +msgstr "החלף מצב הקשר diff" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:274 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>E</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>E</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:281 +msgid "Open with external editor" +msgstr "פתח עם עורך חיצוני" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:285 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>G</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>G</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:291 +msgid "Go to difference or line" +msgstr "עבור להבדל או לשורה" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:295 English/Shortcut_keys.xml:306 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>G</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>G</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:302 +msgid "Go to moved line (2 panes)" +msgstr "עבור לשורה שהועברה (2 חלוניות)" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:313 +msgid "Go to moved line between left side and middle (3 panes)" +msgstr "עבור לשורה שהועברה בין צד שמאל לאמצע (3 חלוניות)" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:317 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>G</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>G</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:324 +msgid "Go to moved line between middle and right side (3 panes)" +msgstr "עבור לשורה שהועברה בין אמצע לצד ימין (3 חלוניות)" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:328 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>M</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>M</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:335 +msgid "Add marker" +msgstr "הוסף סימון" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:339 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>M</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>M</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:346 +msgid "Do auto merge" +msgstr "בצע מיזוג אוטומטי" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:350 +msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:356 +msgid "Add synchronization point" +msgstr "הוסף נקודת סנכרון" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:360 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:366 +msgid "Convert selected text to lower case" +msgstr "המר טקסט נבחר לאותיות קטנות" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:370 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>U</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>U</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:377 +msgid "Convert selected text to upper case" +msgstr "המר טקסט נבחר לאותיות גדולות" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:381 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Y</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Y</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:387 +msgid "Redo previously undone action" +msgstr "בצע שוב פעולה שבוטלה בעבר" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:391 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Z</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Z</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:397 +msgid "Undo last action" +msgstr "בטל את הפעולה האחרונה" + +#. type: Content of: <appendix><table><title> +#: English/Shortcut_keys.xml:404 +msgid "Difference navigation and merging (normal mode)" +msgstr "ניווט ומיזוג הבדלים (מצב רגיל)" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:423 +msgid "Go to first difference" +msgstr "עבור להבדל הראשון" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:433 +msgid "Go to last difference" +msgstr "עבור להבדל האחרון" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:443 +msgid "Go to current difference or select difference" +msgstr "עבור להבדל הנוכחי או בחר הבדל" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:467 +msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Up Arrow</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Up Arrow</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:478 +msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Down Arrow</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Down Arrow</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:495 English/Shortcut_keys.xml:565 +msgid "Copy difference from right side to left side" +msgstr "העתק הבדל מצד ימין לצד שמאל" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:505 English/Shortcut_keys.xml:571 +msgid "Copy difference from left side to right side" +msgstr "העתק הבדל מצד שמאל לצד ימין" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:509 English/Shortcut_keys.xml:575 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Left Arrow</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Left Arrow</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:517 English/Shortcut_keys.xml:583 +msgid "Copy difference from right side to left side and select next difference" +msgstr "העתק הבדל מצד ימין לצד שמאל ובחר את ההבדל הבא" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:522 English/Shortcut_keys.xml:588 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Right Arrow</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Right Arrow</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:530 English/Shortcut_keys.xml:596 +msgid "Copy difference from left side to right side and select next difference" +msgstr "העתק הבדל מצד שמאל לצד ימין ובחר את ההבדל הבא" + +#. type: Content of: <appendix><table><title> +#: English/Shortcut_keys.xml:538 +msgid "Difference navigation and merging (merge mode)" +msgstr "ניווט ומיזוג הבדלים (מצב מיזוג)" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:551 +msgid "<keycap>Up Arrow</keycap>" +msgstr "<keycap>Up Arrow</keycap>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:557 +msgid "<keycap>Down Arrow</keycap>" +msgstr "<keycap>Down Arrow</keycap>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:563 +msgid "<keycap>Left Arrow</keycap>" +msgstr "<keycap>Left Arrow</keycap>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:569 +msgid "<keycap>Right Arrow</keycap>" +msgstr "<keycap>Right Arrow</keycap>" + +#. type: Content of: <appendix><table><title> +#: English/Shortcut_keys.xml:604 +msgid "Find and Replace" +msgstr "חיפוש והחלפה" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:617 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:623 +msgid "Find text (opens Find dialog)" +msgstr "חפש טקסט (פותח תיבת דו-שיח חיפוש)" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:627 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>H</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>H</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:633 +msgid "Replace text (opens Replace dialog)" +msgstr "החלף טקסט (פותח תיבת דו-שיח החלפה)" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:637 +msgid "<keycap>F3</keycap>" +msgstr "<keycap>F3</keycap>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:639 +msgid "Find next" +msgstr "חפש את הבא" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:643 +msgid "<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:649 +msgid "Find previous" +msgstr "חפש את הקודם" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:653 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:659 +msgid "Find selected text in file" +msgstr "חפש טקסט נבחר בקובץ" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:663 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:671 +msgid "Find selected text upwards in file" +msgstr "חפש טקסט נבחר כלפי מעלה בקובץ" + +#. type: Content of: <appendix><table><title> +#: English/Shortcut_keys.xml:678 +msgid "Bookmarks" +msgstr "סימניות" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:691 +msgid "<keycombo> <keycap>F2</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>F2</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:695 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "סימניה הבאה" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:699 +msgid "<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:705 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "סימניה קודמת" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:709 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:715 +msgid "Toggle Bookmark" +msgstr "החלף סימניה" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:719 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:727 +msgid "Clear all Bookmarks" +msgstr "נקה את כל הסימניות" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:748 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>+</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>+</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:754 English/Shortcut_keys.xml:784 +msgid "Increase text size" +msgstr "הגדל את גודל הטקסט" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:758 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>-</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>-</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:764 English/Shortcut_keys.xml:794 +msgid "Decrease text size" +msgstr "הקטן את גודל הטקסט" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:768 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>*</keycap> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>*</keycap> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:774 +msgid "Reset text zoom to default size" +msgstr "אפס את זום הטקסט לגודל ברירת מחדל" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:778 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <mousebutton>MouseWheel Up</mousebutton> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <mousebutton>MouseWheel Up</mousebutton> </keycombo>" + +#. type: Content of: <appendix><table><tgroup><tbody><row><entry> +#: English/Shortcut_keys.xml:788 +msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <mousebutton>MouseWheel Down</mousebutton> </keycombo>" +msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <mousebutton>MouseWheel Down</mousebutton> </keycombo>" + +#. type: Content of: <article><title> +#: English/Version_control.xml:3 +msgid "Using WinMerge with other tools<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "שימוש ב-WinMerge עם כלים אחרים<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><para> +#: English/Version_control.xml:7 +msgid "" +"Comparing and merging files are often subtasks in a larger change management process. For that reason, WinMerge is often used not just by itself, but also in conjunction with other tools. In addition, diff and merge " +"utilities provide different features, so it's sometimes handy to combine different tools. This topic describes the primary methods for using WinMerge with other tools." +msgstr "השוואה ומיזוג קבצים הם לעתים קרובות משימות משנה בתהליך גדול יותר של ניהול שינויים. מסיבה זו, WinMerge משמש לעתים קרובות לא רק בפני עצמו, אלא גם בשילוב עם כלים אחרים. בנוסף, כלי diff ומיזוג מספקים תכונות שונות, ולכן לפעמים כדאי לשלב כלים שונים. נושא זה מתאר את השיטות העיקריות לשימוש ב-WinMerge עם כלים אחרים." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Version_control.xml:15 +msgid "Using the command-line interface (CLI)" +msgstr "שימוש בממשק שורת הפקודה (CLI)" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Version_control.xml:17 +msgid "" +"The WinMerge command-line interface (CLI), described in <xref linkend=\"Command_line\" />, enables you to run WinMerge from a Command Prompt window, from scripts, or from another tool or program. Basically, any " +"program that allows you to call an external executable with at least one path, can be used to launch a WinMerge operation." +msgstr "ממשק שורת הפקודה (CLI) של WinMerge, המתואר ב-<xref linkend=\"Command_line\" />, מאפשר לך להפעיל את WinMerge מחלון שורת הפקודה, מסקריפטים או מכלי או תוכנית אחרים. בעצם, כל תוכנית המאפשרת לך לקרוא לקובץ הפעלה חיצוני עם נתיב אחד לפחות, יכולה לשמש להפעלת פעולת WinMerge." + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Version_control.xml:23 +msgid "Here are just a few examples:" +msgstr "הנה רק כמה דוגמאות:" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Version_control.xml:27 +msgid "A batch file can launch WinMerge and enable users to specify parameters interactively:" +msgstr "קובץ אצווה יכול להפעיל את WinMerge ולאפשר למשתמשים לציין פרמטרים באופן אינטראקטיבי:" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><literallayout> +#: English/Version_control.xml:30 +#, no-wrap +msgid "start \"WinMerge\" /B \"C:\\Program Files\\WinMerge\\WinMergeU.exe\" /e /s /u /dl %3 /dr %5 %6 %7" +msgstr "start \"WinMerge\" /B \"C:\\Program Files\\WinMerge\\WinMergeU.exe\" /e /s /u /dl %3 /dr %5 %6 %7" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Version_control.xml:34 +msgid "The Subversion client allows you to call an external diff program and pass parameters, like this:" +msgstr "לקוח Subversion מאפשר לך לקרוא לתוכנית diff חיצונית ולהעביר פרמטרים, כך:" + +#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><literallayout> +#: English/Version_control.xml:37 +#, no-wrap +msgid "$ svn diff --diff-cmd \"C:\\Program Files\\WinMerge\\WinMergeU.exe\" -x \"-dl -dr\" myfile " +msgstr "$ svn diff --diff-cmd \"C:\\Program Files\\WinMerge\\WinMergeU.exe\" -x \"-dl -dr\" myfile " + +#. type: Content of: <article><section><tip><para> +#: English/Version_control.xml:42 +msgid "" +"Similarly, many GUI tools (like version control clients and IDEs) that include built-in diff tools enable you to configure WinMerge as their default diff tool, instead. The next section describes how to use WinMerge " +"this way with TortoiseSVN and Visual Studio Team Foundation Server. For other tools, like Eclipse and Perforce, check their documentation or search the Internet for details and examples." +msgstr "באופן דומה, כלי GUI רבים (כגון לקוחות בקרת גרסאות ו-IDE) הכוללים כלי diff מובנים מאפשרים לך להגדיר את WinMerge ככלי ה-diff המוגדר כברירת מחדל שלהם. הסעיף הבא מתאר כיצד להשתמש ב-WinMerge בדרך זו עם TortoiseSVN ו-Visual Studio Team Foundation Server. עבור כלים אחרים, כגון Eclipse ו-Perforce, בדוק את התיעוד שלהם או חפש באינטרנט פרטים ודוגמאות." + +#. type: Content of: <article><section><title> +#: English/Version_control.xml:52 +msgid "Using WinMerge with version control systems<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" +msgstr "שימוש ב-WinMerge עם מערכות בקרת גרסאות<placeholder type=\"indexterm\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><para> +#: English/Version_control.xml:58 +msgid "You can configure WinMerge to interact with a few supported version control systems (VCS). This section describes the VCS integration and provides some examples." +msgstr "ניתן להגדיר את WinMerge לקיים אינטראקציה עם כמה מערכות בקרת גרסאות (VCS) נתמכות. סעיף זה מתאר את שילוב ה-VCS ומספק כמה דוגמאות." + +#. type: Content of: <article><section><section><title> +#: English/Version_control.xml:62 +msgid "Using WinMerge as a version control system's diff tool" +msgstr "שימוש ב-WinMerge ככלי diff של מערכת בקרת גרסאות" + +#. type: Content of: <article><section><section><para> +#: English/Version_control.xml:68 +msgid "" +"When you compare files in TortoiseCVS, TortoiseSVN, or TortoiseGit, you can have the VCS launch WinMerge instead of its native diff utility. You can configure some of these integrations during <link " +"linkend=\"Installing_usinginstaller\">WinMerge installation</link>." +msgstr "כשאתה משווה קבצים ב-TortoiseCVS, TortoiseSVN או TortoiseGit, אתה יכול לגרום ל-VCS להפעיל את WinMerge במקום כלי ה-diff המקורי שלו. אתה יכול להגדיר חלק מהשילובים האלה במהלך <link linkend=\"Installing_usinginstaller\">התקנת WinMerge</link>." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para> +#: English/Version_control.xml:76 +msgid "Here is a sample diff operation in TortoiseSVN that uses the WinMerge integration. The integration with TortoiseCVS and TortoiseGit is similar." +msgstr "הנה דוגמה לפעולת diff ב-TortoiseSVN המשתמשת בשילוב WinMerge. השילוב עם TortoiseCVS ו-TortoiseGit דומה." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><orderedlist><listitem><para> +#: English/Version_control.xml:82 +msgid "In Windows Explorer, navigate to a Subversion working copy that you have checked out." +msgstr "בסייר Windows, נווט אל עותק עבודה של Subversion שבדקת." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><orderedlist><listitem><para> +#: English/Version_control.xml:87 +msgid "Right-click a file that is under Subversion management (usually indicated by a distinct TortoiseSVN icon), and click <guimenu>TortoiseSVN</guimenu> in the context menu." +msgstr "לחץ לחיצה ימנית על קובץ שנמצא תחת ניהול Subversion (בדרך כלל מצוין על ידי סמל TortoiseSVN מובהק), ולחץ על <guimenu>TortoiseSVN</guimenu> בתפריט ההקשר." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Version_control.xml:93 +msgid "" +"If the file has not been modified, the context menu contains the shortcut, <guimenuitem>Diff with previous version</guimenuitem>. This command compares the checked-out version of the file with the previous version " +"that was checked in to the repository." +msgstr "אם הקובץ לא שונה, תפריט ההקשר מכיל את קיצור הדרך, <guimenuitem>השוואה לגרסה קודמת</guimenuitem>. פקודה זו משווה את הגרסה שנבדקה של הקובץ עם הגרסה הקודמת שנבדקה במאגר." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Version_control +msgid "" +"If you have modified the file, the context menu contains the same <guimenuitem>Diff with previous version</guimenuitem> shortcut, plus the <guimenuitem>Diff</guimenuitem> shortcut. This command compares your revision " +"to the current version (the one you checked out). It is useful for reviewing the changes you have made." +msgstr "אם שינית את הקובץ, תפריט ההקשר מכיל את אותו קיצור דרך <guimenuitem>השוואה לגרסה קודמת</guimenuitem>, בתוספת קיצור הדרך <guimenuitem>השוואה</guimenuitem>. פקודה זו משווה את הגרסה שלך לגרסה הנוכחית (זו שבדקת). זה שימושי לבדיקת השינויים שביצעת." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><orderedlist><listitem><para> +#: English/Version_control.xml:112 +msgid "Choose either the <guimenuitem>Diff with previous version</guimenuitem> or <guimenuitem>Diff</guimenuitem> shortcut. The WinMerge window opens, with the target file versions loaded in the File Compare window." +msgstr "בחר קיצור דרך <guimenuitem>השוואה לגרסה קודמת</guimenuitem> או <guimenuitem>השוואה</guimenuitem>. חלון WinMerge נפתח, עם גרסאות הקובץ המיועדות שנטענו בחלון השוואת הקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><example> +#: English/Version_control.xml:80 English/Version_control.xml:127 English/Version_control.xml:153 +msgid "<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" +msgstr "<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para> +#: English/Version_control.xml:119 +msgid "" +"The <menuchoice> <guimenu>TortoiseSVN</guimenu> <guimenuitem>Diff</guimenuitem> </menuchoice> shortcut is available for comparing any two files in your file system, not just files that are managed by Subversion. To " +"illustrate how the WinMerge integration works in this case:" +msgstr "קיצור הדרך <menuchoice> <guimenu>TortoiseSVN</guimenu> <guimenuitem>השוואה</guimenuitem> </menuchoice> זמין להשוואת כל שני קבצים במערכת הקבצים שלך, לא רק קבצים שמנוהלים על ידי Subversion. כדי להדגים כיצד שילוב WinMerge פועל במקרה זה:" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><orderedlist><listitem><para> +#: English/Version_control.xml:129 +msgid "In Windows Explorer, hold <keycap>Ctrl</keycap>, select any two files, and right-click." +msgstr "בסייר Windows, החזק <keycap>Ctrl</keycap>, בחר שני קבצים ולחץ לחיצה ימנית." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><orderedlist><listitem><para> +#: English/Version_control.xml:134 +msgid "Choose <menuchoice> <guimenu>TortoiseSVN</guimenu> <guimenuitem>Diff</guimenuitem> </menuchoice> in the context menu." +msgstr "בחר <menuchoice> <guimenu>TortoiseSVN</guimenu> <guimenuitem>השוואה</guimenuitem> </menuchoice> בתפריט ההקשר." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><orderedlist><listitem><para> +#: English/Version_control.xml:140 +msgid "The WinMerge window opens, with the selected files loaded in the File Compare window." +msgstr "חלון WinMerge נפתח, עם הקבצים שנבחרו שנטענו בחלון השוואת הקבצים." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><title> +#: English/Version_control.xml:147 +msgid "Visual Studio Team Foundation Server integration" +msgstr "שילוב Visual Studio Team Foundation Server" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para> +#: English/Version_control.xml:149 +msgid "You can manually set up WinMerge as the default tool to use for in Visual Studio to show differences in Team Foundation Server (TFS). Other version control systems can be set up in very similar ways." +msgstr "אתה יכול להגדיר ידנית את WinMerge ככלי ברירת המחדל לשימוש ב-Visual Studio כדי להציג הבדלים ב-Team Foundation Server (TFS). ניתן להגדיר מערכות בקרת גרסאות אחרות בדרכים דומות מאוד." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><orderedlist><listitem><para> +#: English/Version_control.xml:155 +msgid "In Visual Studio, navigate to the <menuchoice> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Options...</guimenuitem> </menuchoice> menu." +msgstr "ב-Visual Studio, נווט לתפריט <menuchoice> <guimenu>כלים</guimenu> <guimenuitem>אפשרויות...</guimenuitem> </menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><orderedlist><listitem><para> +#: English/Version_control.xml:164 +msgid "Under <menuchoice> <guimenu>Source Control</guimenu> </menuchoice>, find the<menuchoice> <guimenu> Visual Studio Team Foundation Server</guimenu> </menuchoice> options." +msgstr "תחת <menuchoice> <guimenu>בקרת מקור</guimenu> </menuchoice>, מצא את האפשרויות <menuchoice> <guimenu> Visual Studio Team Foundation Server</guimenu> </menuchoice>." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><orderedlist><listitem><para> +#: English/Version_control.xml:172 +msgid "Click the <guimenuitem>Configure User Tools...</guimenuitem> button." +msgstr "לחץ על כפתור <guimenuitem>הגדר כלי משתמש...</guimenuitem>." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><orderedlist><listitem><para> +#: English/Version_control.xml:176 +msgid "Click the <guimenuitem>Add...</guimenuitem> button." +msgstr "לחץ על כפתור <guimenuitem>הוסף...</guimenuitem>." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><orderedlist><listitem><mediaobject> +#: English/Version_control.xml:181 +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/tfs_configure.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"screenshots/tfs_configure.png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><orderedlist><listitem><para> +#: English/Version_control.xml:185 +msgid "Type in the following options in the Configure Tool." +msgstr "הקלד את האפשרויות הבאות בכלי התצורה." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Version_control.xml:188 +msgid "Extension: .*" +msgstr "סיומת: .*" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Version_control.xml:192 +msgid "Operation: Compare" +msgstr "פעולה: השוואה" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Version_control.xml:196 +msgid "Command: {Path to WinMerge}\\WinMergeU.exe" +msgstr "פקודה: {נתיב ל-WinMerge}\\WinMergeU.exe" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/Version_control.xml:200 +msgid "Arguments: /e /u /dl %6 /dr %7 %1 %2" +msgstr "ארגומנטים: /e /u /dl %6 /dr %7 %1 %2" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><orderedlist><listitem><para> +#: English/Version_control.xml:203 +msgid "Where {Path to WinMerge} is the path were WinMerge is installed. In the above screenshot it is installed to the default installation path C:\\Program Files (x86)\\WinMerge\\WinMergeU.exe" +msgstr "כאשר {נתיב ל-WinMerge} הוא הנתיב שבו WinMerge מותקן. בצילום המסך למעלה הוא מותקן בנתיב ההתקנה המוגדר כברירת מחדל C:\\Program Files (x86)\\WinMerge\\WinMergeU.exe" + +#. type: Content of: <article><section><section><example><orderedlist><listitem><para> +#: English/Version_control.xml:206 +msgid "The arguments are described under <xref linkend=\"Command_line\" />." +msgstr "הארגומנטים מתוארים תחת <xref linkend=\"Command_line\" />." + +#. type: Content of: <article><section><section><example><para> +#: English/Version_control.xml:210 +msgid "Every time you tell TFS to compare two files, it will now use WinMerge." +msgstr "בכל פעם שתגיד ל-TFS להשוות שני קבצים, הוא ישתמש כעת ב-WinMerge." + +#. type: Content of: <section><title> +#: English/select_unpacker.xml:4 +msgid "Using the Select Unpacker dialog" +msgstr "שימוש בתיבת הדו-שיח בחר Unpacker" + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> +#: English/select_unpacker.xml:8 +msgid "Configure automatic plugin selection or choose a plugin manually:" +msgstr "הגדר בחירת תוספים אוטומטית או בחר תוסף באופן ידני:" + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/select_unpacker.xml:13 +msgid "To use automatic mode (which applies the first available plugin), verify that <guilabel><Automatic></guilabel> is displayed in the <guilabel>File unpacker</guilabel> control." +msgstr "כדי להשתמש במצב אוטומטי (שמחיל את התוסף הזמין הראשון), ודא ש-<guilabel><אוטומטי></guilabel> מוצג בפקד <guilabel>File unpacker</guilabel>." + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/select_unpacker.xml:19 +msgid "To choose a different plugin (if available), use the <guilabel>File unpacker</guilabel> control to choose the plugin." +msgstr "כדי לבחור תוסף אחר (אם זמין), השתמש בפקד <guilabel>File unpacker</guilabel> כדי לבחור את התוסף." + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/select_unpacker.xml:23 +msgid "" +"By default, this control lists only suggested plugins for the file type you selected to compare. To see all available plugins, enable the option, <guilabel>Display all packers, don't check the extension</guilabel>." +msgstr "כברירת מחדל, פקד זה מפרט רק תוספים מוצעים עבור סוג הקובץ שבחרת להשוואה. כדי לראות את כל התוספים הזמינים, הפעל את האפשרות <guilabel>הצג את כל האורזים, אל תבדוק את הסיומת</guilabel>." + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: English/select_unpacker.xml:30 +msgid "To launch the compare without using any plugin, choose <guimenuitem><None></guimenuitem> in the <guilabel>File unpacker</guilabel> control." +msgstr "כדי להשיק את ההשוואה מבלי להשתמש בתוסף כלשהו, בחר <guimenuitem><ללא></guimenuitem> בפקד <guilabel>File unpacker</guilabel>." + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> +#: English/select_unpacker.xml:38 +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the Select Unpacker dialog." +msgstr "לחץ על <guibutton>אישור</guibutton> כדי לסגור את תיבת הדו-שיח בחר Unpacker."